【今日の英語学習】
NHKで先週の水曜日放送の『チャームド2魔女3姉妹』のMDに落とした英語の音声を聴いた。
その後、インターネットからスクリプトをダウンロードして、海外ドラマ表現集を作成してHPにアップした。
【チャームド関連ホームページ】
@チャームドスクリプト
http://spellbound.cjb.net/
Aチャームドジャム
http://www.linkclub.or.jp/%7Eyukazow/charmed/
【今日の英語表現】
チャームド2魔女3姉妹を聴いていてでてきた表現に
eighty-sixという動詞がありました。面白い単語なので早速調べてみました。リーダーズとリーダーズプラス、英辞郎の訳を全文載せておきます。ついでにチャームドのスクリプトの抜粋も載せておきますので参考にして下さい。
(リーダーズ・プラスの訳)
eighty‐six
vt.
《俗》 殺す, バラす, 消す.
n. 《食堂俗》 売切れ, 品切れ; □《バーテン俗》 《金を払わなかったり酔ってあばれたりするので》
料理[酒]を出さない客, お断わり客, 泥酔客.
a. 《俗》 売切れの.
(リーダーズの訳)
eighty‐six,
86→《俗》
n 《食堂》 売切れ, 品切れ; 料理[酒]を出さない客, お断わり客, 泥酔客.
eighty‐six on…
…はもうたくさん.
vt 〈客の〉応対を断わる; 追い出す, はねつける; 殺す, バラす, 消す.
[nix1
との押韻俗語]
(英辞郎の訳)
eighty-six
【形】売り切れの、完売の
【名】売り切れ、完売、品切れ、お断り客、泥酔客
【他動】バラす、殺す、消す、削除する、取り除く◆【同】delete,
erase, throw away, get rid of / 【用例・他動】 My hard disk is full, so I have to
eighty-six some old files to make room for this new software. :
ハードディスクが満杯なので、古いファイルを削除して、この新しいソフトをインストールできるだけの空きスペースを確保しなくっちゃ。〔MI〕
(チャームドスクリプトより抜粋)
Prue:
Thirteen dead witches by midnight on Friday the thirteenth. Ring any
bells?
Piper: Barbas.
Prue: Gotta be.
Phoebe:It can't be. I
mean, we eighty-sixed him already.
Prue: He must have found some kind of
loop hole. I gotta get back to Bane, try and flush Barbas out.
Piper:
Prue, you can't go back
there.
#eighty-sixという語はもともと注文を受けた料理が終わってしまったことを意味するコック(料理人)の隠語だそうです。nixという単語と押韻俗語だそうです。
ちなみにnixの意味は:
nix
【副】=no
【間投-1】《驚き・怒りを示して》なんと、くそっ
【間投-2】警察が来たぞ、やばい、逃げろ
【名】皆無、無
【他動】拒絶する、拒否する、禁じる、否認する
#なんだかわかったような、わからないような由来です。
あとで調べてみます。
#動詞eighty-sixの過去形はeighty-sixedなのですね。
#今日の英語学習日記の書き込み時間は22:30でした。
|
|