周恩来総理に捧げる歌

 


胸はおしつぶされ、
涙を押し殺し、
深い悲しみに満たされながら、
心中の最も純白な花を捧げる。(※1)

吹きすさぶ寒風よ、
おまえは、聳える山を乗り越えて、吹いて来られようか、
時の流れよ、
おまえは、我々の総理に寄せる高鳴る思いを突き破られようか。
春風は冬の名残を追い出し、
松は更に緑を濃くし、
春雨は祖国の大地を潤し、
紅梅は喜んで爛漫の山花を見る。(※2)
敬愛する周総理よ、
五十余りの春夏秋冬を、
あなたは、馬上で生涯を送られた。(※3)
今、祖国の山河は赤く色づくものの、
あなたは、地下で永い眠りにつかれた。
いや!
あなたは、まだ生きていらっしゃって、
農村で、工場で、
兵営で、歩哨所で、
あなたと我々は、共に麦を刈り、糸を紡ぐ。
あなたと我々は、共に戦い、突撃する。
あなたの理想は、
       後継者の誓いの言葉の中に書かれていて、
あなたの精神は
       我々の血液中に溶け込んでいる。
あなたの笑顔は
       春風のように 我々の心を暖め、
あなたの足音は
       まさに革命の大軍が前進する歩調なのです。
ああ、あなたは、まだ生きていらっしゃっいます!
あなたの革命の品性は
       億万の人民の中で昇華し、
あなたの革命の精神は
       我々の闘争の中で一層輝きを増している。
敬愛する総理よ、
あなたは傑出した共産主義の戦士であるがため、
暗い陰であなたを罵り誹る者も必然的にいるでしょう。
ご覧下さい、クレムリン宮殿の裏切り者達を、(※4)
あなたが亡くなられたことに、
褒め称えることも出来ず、
罵る勇気もなく、
進退窮まり、なんとも具合が悪く、
簡単に第四面で報道し、(※5)
論評を加えず、聾を装い 唖になった。
この第四面のわずか数行は、
早くも裏切り者の面構えを描き出している;
こいつら人間の滓どもに、
いつかは、きっと歴史の懲罰が下る日が来る!
ああ、敬愛する総理よ、
あなたは偉大なプロレタリア階級の革命家です。
あなたが生きていらっしゃっると、
        敵は肝を潰し、
あなたがお亡くなりになると、
        姦賊は恐れる、
というのは、あなたの精神の鼓舞の下、
人民大衆は 更に団結し、
闘争精神は 更に高まる。

あなたの足跡に遵って、
確固たる歩調で前進すれば、
毛主席に付き随っていれば、
荒れる波路も迷わずに、
地は裂け 山は崩れるとも、押しつぶせない。
悲しみを力に変えれば、
       力はどれだけになろう?
       −−−大海もよく埋めることができ、
       高山もよく押し崩すことが出来る!

我らの敬愛する総理よ、
あなたの遺灰は祖国の大地の上に撒かれ、
神州の万里は 夕焼けに彩られた; (※6)
あなたの遺骨は祖国の川の上に撒かれ、
革命の潮は沸き上がり、浪は砕ける;
あなたの遺骨は台湾省に向かって撒かれ、
宝島を戻し、中華を統一する;  (※7)
あなたの遺骨は我々の心の中に撒かれ、
革命を継続せんと、鞭を揮えば馬は高ぶる。

ああ!あなたの精神は天下に伝わり、
革命の種子は発芽しようとしている、
団結・戦闘
反帝・反修・反覇権!(※8)
明日の世界を覗いてみれば、
風は紅旗を展げて 画の如し」。  (※9)
紀元二千年になったら、
もしも我々がまだ生きていたら、
我々は両手で
      祖国の川の水をすくい上げて、
我々は両手で
      祖国の土砂をすくい上げて、
我々は高らかにあなたを呼びます、
      過去に向かって、
      未来に向かって、
      地の果て天の涯に向かって:
敬愛する総理よ、
      御覧下さい、
我々は、既に実現しました
      あなたが党中央を代表して
      提案した偉大な計画を。
敬愛する総理よ、
      御覧下さい、
我々のこの繁栄した強大な社会主義国家を。

深い悲しみを抱きながら、
心を込めて
      純白の花を作る。
花はあなたに捧げるものです、
敬愛する総理よ
      安らかに!
                               冶金工場  許

*********


訳注:

◎訳文に、敬語が不自然な形で出てくるが、これは原文の敬語表現を尊重したため。


※1 「天安門詩抄」(189頁)にもこの詩はあるが、ここ(4行目)と、次の行との間にまだ20行の詩句がある。 この違いは、人々が写し合って伝わっている内に、変化したものか。

※2 紅梅喜看爛漫山花: 毛沢東の詞「待到山花爛漫時」や「喜看稲菽千重浪」からきている。卜算子  詠梅」参照。

※3 在馬背上度生涯: 馬の上で生涯を送られた。=生涯が戦いの日々だった、の意。明の戚継光の馬上作に「……。一年三百六十日,都是横戈馬上行。」がある。

※4 クレムリン宮殿の裏切り者達: フルシチョフ達、中国側から言う「修正主義者」を指している。

※5 第四面で報道: 姚文元は、周総理の追悼会の前日(一月十五日)等、新聞記事で、追悼記事を第一面に載せないで後ろに載せるように、また、扱いも小さくするように指示し、実行したことを指す。

※6 神州: 中国のこと。

※7 宝島: 台湾を指す。

※8 反帝・反修・反覇権: 「反帝」は主としてアメリカを、「反修」は主として旧ソ連を指す。「反覇権」は時に日本を指す。

※9 風展紅旗如画」: 毛沢東の詞「如夢命  元旦」の一句をもってきている。原文もここはゴシック体になっている。

※  この詩の押韻は、現代語北京音「−a」韻と見える。平字・仄字(上去入)にかかわらず、共に「−a」で終わっている字が韻脚。韻書の伝統とは関係がない現代の自由詩で、内容の格調が優先されている。
  
99.6. 8記
99.9.21改
99.9.23改




xiaye次の詩へ  
shangye前の詩へ  
geming shichao天安門革命詩抄メニューへ
天安門革命詩抄写真集
Maozhuxi shici毛沢東詩詞

辛棄疾詩詞
秋瑾詩詞
古典詩詞散歩
碇豊長自作詩詞
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
詩韻
xiaye参考文献(毛主席と文化大革命)
xiaye参考文献(中国社会と文化大革命)
参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
cankao shumu(wenge)参考文献(唐詩)
本ホームページの構成・他
zhuzhang わたしの主張

guanhougan
メール
hui shouye
トップ

Maozhuxi zai Shanbei