huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye




拒壽禮
            

            
        宋 包拯


鐵面無私丹心忠,
做官不可念叨功。
操勞本是内事,
拒禮爲開廉潔風。


    **********************

      壽禮を 拒む
          


鐵面無私は  丹心の忠,
官に做
(な)らば  功を 念叨す 可(べ)からず。
操勞は  本 是れ  内事にて,
禮を 拒むは  廉潔の風を 開
(はじ)めんが 爲なり。


             ******************

私感訳註:

※包拯:宋代の行政官で、清官、公正な裁判官として名高い。彼の詩詞は、この作と前ページの計二篇だけである。
※拒壽禮:還暦の祝いを断る。これには次のようないかにも包青天らしい逸話がある。包拯が還暦を迎えたとき、前もって息子に対して「誰からの祝いの品であっても受け取るな」と言いつけておいた。しかし、一番にやってきたのが時の皇帝、仁宗からであった。むすこは、やむを得ず、使者の宦官に対してその旨を説明し、品物は受け取れないので、詩句を書いて、それを贈ってほしいと頼みこんだ。もっともだと思った使者は、詩を「コ高望重一品卿,日夜操勞似魏徴。今日皇上把禮送,拒之門外理不通。」と作り、それを贈って帰った。その詩に対する答礼の詩が、本頁の作品である。詩語とは、縁遠い言葉が並んだ詩である。
※鐵面無私:公平無私。
※丹心忠:真心からの忠誠。
※鐵面無私丹心忠:公平無私なのは、真心からの忠誠心から出たことなのだ。
※做官:官吏になる。
※不可:……てはいけない。……べきでない。禁止を表す。
※念叨功:功績を口にする。念叨。気にかけて、つい口に出す。
※做官不可念叨功:官吏になれば功績を口にしてはいけない。
※操勞:苦労をする。骨を折る。
※本是:本来は……である。
:内事に付く量詞。一つの。特に訳せない。
※内事:内輪のこと。同族を祭ること。
※操勞本是内事:気苦労は、本来、内輪のことにすぎない。
※拒禮:(還暦)祝いを断る。
※爲開:…を始めるため……。
※廉潔風:清廉な気風。
※拒禮爲開廉潔風:(還暦)祝いを拒絶したのは、清廉な気風を広げんがためである。


◎ 構成について
   換韻。韻式は「AAA」。 韻脚は「忠功風」で、上平一東。この作品の平仄は次の通り。些か変わっている。


    ●●○○○○○。(韻)
    ●●●●●○○,(韻)
    ○○●●●●●,
    ●●●○○●○。(韻)
   
2001.11.21
     11.22完
  

漢詩 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 漢詩 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 漢詩 

xia 1 ye次の詩へ  
shang 1 ye前の詩へ    
Bixue「碧血の詩編」メニューへ戻る
    **********
Maozhuxi shici辛棄疾詞
Maozhuxi shici李U詞
Maozhuxi shici李清照詞  
shangye秋瑾詩詞
shichao shou ye天安門革命詩抄
Maozhuxi shici毛主席詩詞
Maozhuxi shici碇豊長自作詩詞
shici gaishuo豪放詞 民族呼称
shici gaishuo詩詞概説  
唐詩格律 之一   
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
詩韻
《天安門詩抄》写真集へ
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞・詞譜)
cankao shumu(wenge)参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(唐詩・宋詞)
      
zhuzhang わたしの主張
guanhougan
メール
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye