huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye




                                                          
      
  驃騎將軍          

  驃騎將軍巡秦營,
  其言辯解匪寒盟。
  請君莫問節操事,
  本是中州光祿卿。
 



驃騎(へうき)將軍  秦營を 巡り,
其の言や 辯解して  寒盟に 匪
(あら)ずと。
君に請
(こ)ふ 問ふ莫(なか)れ  節操の事,
(もと)(これ) 中州(ちゅうしう)  光祿(くゎうろく)の卿。

   ********************************

「『原爆投下はしょうがない』発言」についての詩。この部分の発言だけでなく、全文を見れば、それはそれで筋が通った発言ではあるが…。話者の立ち位置との関わりで見れば、…?ということか。

・驃騎将軍:漢代の高位の軍人の職位。辺疆の防衛の任に当たる。
・秦營: 戦国時代の強秦の軍営。西方の強国の陣地。西側の強国の軍事基地。「秦」字は平韻字なので、「美」等、他の適当な仄韻字を充てることが適切であろう。司令官が不在ということもあるらしい。ここでは、アメリカをも指す。
・寒盟: 同盟にそむく。
・匪: …にあらず。非。
・本是: 本来は…である。
・中州: 国内の中心地。内国。中国(なかつくに)。「国際」の反対。
・光禄: 光禄勲。漢代の高位の文官の官職名。ここでは「初代防衛大臣に就任したものの、『文官畑』も歩いてきた」ということを謂いたい。


平成十九年五月一日

〔後日註:我が国の国防を担う大将軍が、他国の戦略批判をした後、其の言を撤回したものの、その後の該国訪問では、言い訳に終始したことを詠った。(平成19.7.6)〕


漢詩 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩


xia1ye次の作品へ
shang1ye前の作品へ
shang1ye自作詩詞メニューへ
shici gaishuo詩詞概説
Tangshi gelu唐詩格律
songci gelu宋詞格律
Maozhuxi shici毛主席詩詞
Tiananmen gemingshichao天安門革命詩抄
cankao shumu参考文献(詩詞格律)
cankao shumu参考文献(唐詩)
cankao shumu参考文献(宋詞)
cankao shumu参考文献(古代・現代漢語学、漢語音韻)
      
zhuzhang わたしの主張

hui shouye
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye