huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye

                                          




歸去來兮GOTO舞鶴    



歸去來兮舞鶴港,
天橋立上望鄕臺。
何有此生君勿歎,
滿洲飛雪自飄來。
                                                          
                                                   
                                                                   
      歸去來(かへりなん)(いざ)GOTO(ゴートゥ)舞鶴(まひづる)

歸去來(かへりなん)(いざ)  舞鶴(まひづる)(みなと)
天橋立(あまのはしだて)(ほとり)  望鄕臺(ばうきゃうだい)
(なん)ぞ ()(せい) ()らんやと  君 (なげ)(なか)れ,
滿洲の飛雪は  自ら(へう)として(きた)らん。

    ************ 

  友が、舞鶴方面へ出かけて行ったことの詩。

    ----------------

・歸去來兮GOTO…:陶淵明の『
歸去來兮辭』「歸去來兮,田園將蕪胡不歸。既自以心爲形役,奚惆悵而獨悲。悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮僕歡迎,稚子候門。三逕就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日渉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而游觀。雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。……」に基づく。 ・歸去來:かへりなん。帰ろう。 ・兮:〔けい;xi1○〕いざ。さあ。語調を整える。 ・GOTO:「GoToキャンペーン」(観光の需要を喚起するための政策)を指す。 ・舞鶴:引き揚げの港。軍港。

令和二年十月十一日 (十二月二十五日完)




xia1ye次の作品へ
shang1ye前の作品へ
shang1ye自作詩詞メニューへ
shici gaishuo詩詞概説
Tangshi gelu唐詩格律
songci gelu宋詞格律
Maozhuxi shici毛主席詩詞
Tiananmen gemingshichao天安門革命詩抄
cankao shumu参考文献(詩詞格律)
cankao shumu参考文献(唐詩)
cankao shumu参考文献(宋詞)
cankao shumu参考文献(古代・現代漢語学、漢語音韻)
      
zhuzhang わたしの主張

hui shouye
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye