願某伉儷偕老同穴
勿謂悍妻不與衾,
人生旅伴過千金。
共爭歳月許多苦,
可惜未知刃下心。
謂
(
い
)
ふ
勿
(
なか
)
れ 「
悍妻
(
かんさい(鬼嫁)
)
と
衾
(
きん
)
を
與
(
とも
)
にせず」と,
人生の旅伴は 千金を
過
(
す
)
ぐ。
共に 歳月を爭ひ
許多
(
いくばく
)
の苦ぞ,
惜しむ
可
(
べ
)
し 未だ「
刃下の心
(
(がまん)
)
」を知らざるを。
*************
某御夫妻の仲違いをテレビで見て、心が痛み、夫婦間の平穏を願っての詩。
この詩を妻に見せて、できばえを聞いたが、「おもしろくない」と一蹴された。
------------------
・悍妻:鬼嫁。気性の荒い妻。
・衾:寝床。
・人生旅伴:人生の旅路のパートナー。配偶者。
・刃下心:「忍」の字。
・爭歳月:年月を頑張って過ごす。年月をあくせくとして過ごす。晩唐・杜牧の『歸家』に「稚子牽衣問,歸來何太遲。
共誰
爭歳月
,贏得鬢邊絲。」
とある。
平成二十四年六月一日
次の作品へ
前の作品へ
自作詩詞メニューへ
詩詞概説
唐詩格律
宋詞格律
毛主席詩詞
天安門革命詩抄
参考文献(詩詞格律)
参考文献(唐詩)
参考文献(宋詞)
参考文献(古代・現代漢語学、漢語音韻)
わたしの主張