読めて聴ける英語英語学習コラム>英語から翻訳された日本語
2009.11.20  英語から翻訳された日本語

日本語には多くの外来語があります。

多くが、カタカナ表記されているので、外来語であると容易にかわります。

例えば、テレビ、ラジオ、アイロンなどがあります。

たぶん、英語が語源の外来語だと思います。

わかりづらいのは、漢字表記されているけど、元々、英語から訳された日本語です。

これらの言葉は、幕末から明治期に入ってきた言葉です。

当時は、外国語(英語)を日本語に翻訳し漢字表記していました。

現在、英語から翻訳された日本語とは、知らずに使っている人も多いと思います。

少しだけ例を挙げてみます。


【英語から翻訳された日本語】


①社会


英語""society"の訳語です。

②試行錯誤

この四字熟語は、英語の"trial and error"を日本語に訳して出来たことばです。

③一石二鳥

この四字熟語も、英語の"to kill two birds with one stone"の訳語です。

④核家族 

英語"nuclear family"を日本語に訳した言葉です。

⑤海賊版

英語"pirated edition"の訳語です。

⑥暗示

英語"suggestion"の訳語です。

⑦個人

英語"individual"の訳語です。



探せば、まだまだあります。

それにしても、明治時代の人ってすごいですね。

感動的な日本語訳が多いです。

漢字の選び方も絶妙です。



◇参考サイト◇


日本語の中の英語 英語の中の日本語

◇参考文献◇

目からウロコの日本語「語源」辞典 学研






英語学習コラム読めて聴ける英語
Knowledge is power.
© 2002-2009Yometekikeru Eigo, All Rights Reserved.