読めて聴ける英語雑記帳バックナンバー津波とTUNAMI

【読めて聴ける英語・雑記帳バックナンバー】   Vol.100

2009.12.23 津波と"TUNAMI"と"didal wave"

2009年10月04(日)  津波

先日読んだペーパーバックに、『以前は"tsunami"のことを英語で"tidal wave"と呼んでいたけど、今では専門家はそう呼ばない、何故なら"tsunami"は"tidal wave"ではないからだ』という記述があり、なるほどと思いました。

そう言われてみれば、津波は"tidal wave"ではないですね。

"tidal" は"tide"の形容詞形で、"tide"の意味は"潮の満干"です。

一方、津波は、地震などが原因で起こる現象で、直接『潮の満干』とは関係がありません。


さっそくグーグルで調べてみました。


いろいろ出てましたが、このページが一番分かりやすいのでリンク貼らせてもらいました。

  ↓  ↓

What is the difference between a tsunami and a tidal wave?


このページでは、津波のことを"tidal wave"というのは完全に間違いだと書いてあります。

間違いだけど多くの人が使っているとも書いてあります。


日本語にもありますよね。

間違っているけど、ほとんどの日本人が普通に間違った意味で使っている言葉って・・・。

"姑息"などが典型でしょうね。

ことばって面白いですね。

いずれ、姑息も『現在の間違った使われ方』が辞書に載る日が来るのでしょうね。

言語は生き物ですからね。



何年やっても新たな発見があって、言語習得は、奥の深い趣味です。

まだまだ当分楽しめます。







雑記帳バックナンバーTOP>読めて聴ける英語
Knowledge is power.
© 2002-2009 Yometekikeru Eigo, All Rights Reserved.