|

今日のジョーク Joke of the Day
ここでは、私が面白かったと思うジョークを紹介します。笑いながら英語を楽しく学びましょう!
  
|
|
Husband: You should admit it. The only reason you married me was because
my father left me one million dollars.
Wife: Don't be ridiculous. I don't care who left it to you.
夫: 認めろよ。君がぼくと結婚した唯一の理由はぼくに父の遺産が100万ドルあったからだろ。
妻: ふざけないで。誰の遺産だろうがどうでもいいわ。
|
|
|
Sign on a repair shop door
We can repair anything. Please knock hard on the door. The bell doesn't
work.
修理屋の看板
何でも修理します。ドアを強くノックして下さい。呼び鈴が壊れています。
|
|
|
There was a newcomer to New York City, who approached a musician carrying
a violin case on the street near Carnegie Hall, and asked :
Newcomer : Pardon me, sir. How do I get to Carnegie Hall ?
Musician : Practice, practice, practice.
ニューヨークにやって来たばかりの人がカーネギーホールに近い路上で、バイオリンケースを抱えた音楽家に近づき、尋ねた:
来たばかりの人: すいません。カーネギーホールへはどうやって行くのですか。
音楽家: 練習、練習、練習。
|
|
|
In early 1980s a critical Politburo meeting was held at USSR, since USSR
faced serious economic problems. One young member proposed a solution.
He said, "Comrades ! Look at Germany and Japan. They declared war
against USA and lost. Then they got help from USA and are now very prosperous.
Let's start war against USA and lose. Then we will get help and become
prosperous." All other members agreed except one old Bolshevik. He
said, "Well, it sounds a good idea but I have a concern." The
irritated others asked "What is it ?" He said, "Well, what
should we do if we win ?"
1980年代の初め、ソ連は深刻な経済問題に悩み、ソ連政治局の重要会議が開かれた。一人の若手が「同志諸君!ドイツと日本を見たまえ。アメリカに戦争をしかけて負けたのに、後でアメリカの援助を得て、今や随分繁栄してるじゃないか。アメリカに戦争をしかけて負けようぜ」と提案した。みんな賛成したが、一人の年配のボルシェビキだけが「まあ、名案かもしれないが、懸念もあるぞ」と反対した。苛立った他のメンバーが「なぜ?」と詰め寄ったところ、彼曰く「あのね、もし我々が勝ったらどうする?」
|
|
|
A: Would you like a cup of coffee ?
B: No, thanks. When I drink coffee, I can't sleep.
A: Really ? In my case it's the other way around. When I sleep, I can't
drink coffee.
A: コーヒーどう?
B: いや、けっこう。コーヒーを飲むと、眠れなくなるんだ。
A: へえ、ボクは逆だな。眠ると、コーヒーを飲めないんだ。
|
|
|
Fat stored in its hump allows a camel to survive many days in the desert
without water.
Camel: Oh dear, does my hump look fat to you ?
コブに蓄えられた脂肪のおかげで、ラクダは水がなくても砂漠で何日も生き延びることができる。
ラクダ: あらやだ、私のコブって、デブに見える?
|
|
|
Teacher: Did your father help you with this homework last night ?
Student: No !
Teacher: Oh ! You did it ! Good !
Student: My father did it all by himself.
先生:昨晩はお父さんに宿題を手伝ってもらったのかい。
生徒:いいえ!
先生:そうか、君が一人でやったのか! えらいぞ!
生徒: 父が全部一人でやりました。
|
|
|
A: Look at those people down there. They look like ants.
B: They're ants. Our plane is still on the runway.
A:地上にいる連中を見ろよ。アリのように見えるぞ。
B:あれはアリよ。私たちの飛行機はまだ滑走路の上よ。
|
|
|
A: What did the first tortoise say to the second tortoise ?
B: I'm only going next door. I'll see you in a week.
A:一番目のカメさんは二番目のカメさんに何と言ったか。
B:お隣に行くだけだからね。一週間経ったら会おう。
|
|
|
A: A fool and his money are soon parting.
B: Then why are there so many rich fools ?
A:愚者とお金はすぐに別れ別れになってしまう。
B:ではどうして、そんなにたくさんの金持ちの愚者が多いんだろう。
|
|
|
Student: I'm sorry late for school, sir. I was having a dream about baseball.
Teacher: Why does having a dream abourt baseball make you late for school
?
Student: They played an extra-inning game.
生徒:先生、遅刻して申し訳ありません。野球の夢を見てたもので。
先生:野球の夢を見ていたからといって、どうして遅刻することになるのかね。
生徒:試合が延長戦になったんです。
|
|
|
An old man scolded a lazy young man.
Old man: Don't be so lazy. Work hard.
Yound man: What will happen if I work hard ?
Old man: You'll become rich.
Young man: What will happen if I become rich ?
Old man: You don't have to work hard. You can sit back and relax.
Young man: I have already done it.
怠け者の若者を年寄りが叱りつけた。
年寄り:怠けてないで、まじめに働け。
若者:まじめに働いたら、どうなるの。
年寄り:金持ちになれるぞ。
若者:金持ちになったらどうなるの。
年寄り:あくせくせずに、のんびり暮らすことができる。
若者:それならもうやってるよ。
|
|
|
There are 30,000,000 sheep in New Zealand, and 4 million of them think
they are human.
ニュージーランドには、3000万頭の羊がいて、そのうちの400万頭が、自分は人間だと思っている。
|
|
|
A: What's the difference between a politician and Santa Claus ?
B: Some people still believe in Santa Claus.
A:政治家とサンタクロースの違いは何か。
B:サンタクロースをまだ信じている人もいる。
|
|
|
Two old friends, Al and Bud, are baseball lovers. One day they wonder
if there's baseball in heaven. Al said, "Well, let's make a deal.
If I die first, I'll come back and tell you- and if you die first, you
come back and tell me." They shake on it. Sadly, a few months later
poor Al passes on. One day Bud hears Al's voice whisper.
Al: Bud, Bud, it's Al.
Bud: So, is there baseball in heaven ?
Al: Well, I got good news and I got bad news.
Bud: Gimme the good news first.
Al: Well... there is baseball in heaven.
Bud: That's great ! What news could be bad enough to ruin that ?!
Al: You're pitching here on Saturday.
老友、バドとアルは野球好き。ある日二人は天国にも野球があるのか疑問に思い、先に行った者が教えに戻ることを約束する。数ヵ月後、気の毒にもアルが亡くなる。ある日、バドはアルのささやく声を聞く。
アル: バド、バド。アルだよ。
バド: てことは、天国にも野球はあるのかい。
アル: いい知らせと悪い知らせがあるよ。
バド: いい知らせから教えてくれ。
アル: 天国にも野球はある。
バド: よかった!こんないい知らせを台無しにする悪い知らせがあるのかい。
アル: お前が土曜日に投げることになってる。
|
|
|
A:What is the difference between your boss and time ?
B:You can kill time.
A: 上司と時間の違いは何か。
B: 時間はつぶすことができる。
|
|
|
Wife: You know, dear. I look in the mirror, and I see an old woman. My
face is all wrinkled, my butt is hanging out a mile. I've got fat legs,
and my arms are all flabby. Tell me something positive to make me feel
better about myself.
Husband: Well, there's nothing wrong with your eyesight.
妻: ねえ、あなた。鏡を見ると年取った女がいるわ。顔は皺だらけ、お尻は1マイルも垂れ下がり、足は太く、腕はぶよぶよ。何かいいことを言って、私を気分よくさせて。
夫: そうだねぇ、君の目は正常だよ。
|
|
|
Father: I hear you played hooky from school today to play baseball.
Son: No, Dad. I have the fish to prove it.
父: お前、今日、学校をさぼって、野球をやっていたんだってな。
息子: ちがうよ、お父さん。その証拠に、魚を持ってるよ。
|
|
|
A: I'm not always right, but I'm never wrong.
B: "Always" and "never" are two words you should always
remember never to use.
A: 私は常に正しいわけではないが、決して間違ってはいない。
B: 「常に」と「決して」という二語は、決して使ってはならないと常に覚えておくべきだ。
|
|
|
A: I have no trouble going to sleep. I fall asleep before my head hits
the pillow.
B: I can sleep more instantly. I turn off the light and I'm asleep before
the room gets dark..
A: 眠れないなんてことはないね。頭が枕に届く前に寝ちゃってるよ。
B: ぼくはもっと速いよ。電気を消したら、部屋が暗くなる前にバタンキューだよ。
|
|
|
A: If you keep an open mind, you're ready for new ideas.
B: But if you open it too far, you bring a fallout.
A: 常に心を開いていると、新しい考えを受け入れられるよ。
B: でもあまり広く開けすぎると、おっこちるよ。
|
|
|
A: More than half the people in the world have neer used a phone.
B: My sister makes up for the other 50%. She's always on her mobile.
A: 世界の半数の人が一度も電話を使ったことがない。
B: あとの半分はぼくのお姉ちゃんが占めてるよ。携帯を手放したことがないんだ。
|
|
|
In a bedroom.
A woman woke her husband out of a deep sleep and said, "Wake up, honey.
It's time to take sleeping pills."
寝室にて。
ぐっすり寝ている夫を起こして、妻が言った。「あなた、起きて。睡眠薬を飲む時間よ。」
|
|
|
At an art gallery.
Woman: Wow ! What a beautiful picture ! It's a Renoir, isn't it ?
Curator: No, madam. This is a Rembrandt.
Woman: Oh, I knew that. Wow ! This is beautiful too. It's a Monet, isn't
it ?
Curator: No, madam. It's Da Vinci.
Woman: I knew that. Wow ! This is crazy but amazing, quite shocking. It's
a Picasso, right ?
Curator: No, madam. This is a mirror.
美術館にて。
女性:まあ、何て美しい絵かしら。ルノアールでしょ。
館長:いいえ、奥様。レンブラントでございます。
女性:あら、やっぱりね。まあ、これも美しいわ。モネでしょ。
館長:いいえ、奥様。ダ・ヴィンチでございます。
女性:やっぱりね。あら、これはグチャグチャで、びっくりするほどひどいわ。ピカソかしら。
館長:いいえ、奥様。これは鏡でございます。
|
|
|
Client: Can you tell me what your fees are ?
Lawyer: Well, I charge 100 dollars to answer three questions.
Client: That's very expensive, isn't it ?
Lawyer: Yes, now what's your final question ?
依頼人:弁護料はおいくらでしょうか。
弁護士:えー、私は3つの質問に100ドル頂戴いたします。
依頼人:それって、高いじゃないですか?
弁護士:そうですね、それで最後の質問は何ですか?
|
|
|
A: Why does an octopus squirt out a dark inky fluid to conceal itself ?
B: It just don't want to draw attention.
A:危険を察知するとタコはなぜ真っ黒な液体を噴出させ、自らの姿を隠すのか。
B:注目されたくないのさ。
|
|
|
There was a nasty dictator flying around in his helicopter taking a look
at his country. He thought, "Oh, I have this $ 10,000. If I just drop
it down, there, on one of those village families, they'll be really happy
and become a great supporter. Then he thought again and decided, "No,
I'll divide it into two packages and then two families will be very happy
and devote to me." And he thought once more, and said to himself,
"No, I'll divide it into ten packages and there'll be ten supporters."
But then as he was getting ready to divide the money and drop it, a voice
from heaven said, "President, if you really want to make people happy,
drop yourself out of the helicopter. That way you'll make millions of people
happy."
邪悪な独裁者がヘリコプターで国を視察中、考えた。「ここに一万ドルある。もし、これをヘリコプターから落としたら、拾った一家族は喜んで、私に献身するだろう」。その後、考え直して「いや、このお金を二つに分けよう。そうすれば二家族が私に献身するだろう」。それからまたもや考え直して「いや、十等分しよう。そうすれば十家族が私を支持してくれる」。
それで、お金を十等分して、いよいよ落とす段になった時、天からの声が聞こえた。「大統領、本当に人民を幸せにしたいなら、あなたがヘリコプターから飛び降りなさい。そうすれば、何百万人もの人が幸せになるであろう」。
|
|
|
Boss: You should go to the barber's on your own time.
Subordinate: But my hair grows on company time.
上司:散髪に行くのは勤務時間外にしたまえ。
部下:でも、髪の毛は勤務時間に伸びるんです。
|
|
|
Some people cause happiness wherever they go ; others, whenever they go.
行く先々で幸せをもたらす人もいれば、いなくなれば必ず幸せをもたらす人もいる。
|
|
|
Sunday evening Father asks his five children a question, "This week
who obeyed Mommy perfectly ?" The five children say together, "You,
Dad !"
日曜日の夜、父親が5人の子どもたちに「今週、一番ママの言うことを聞いたのは誰かな?」と質問。
5人は一斉に口をそろえて「パパだよ!」
|
|
|
A: In a lifetime, the average person spends a total of 20 years sleeping.
B: From now on I'm sleeping with one eye open.
A:人は生涯でおよそ20年間眠って過ごすんだ。
B:これからは片目を開けて寝ることにするよ。
|
|
|
What's the difference between the school bell and a cellphone ?
One rings between lessons, the other rings during them.
授業ベルとケイタイの違いは何か。
授業ベルは授業の合間に鳴り、ケイタイは授業中に鳴る。
|
|
|
Passer-by: Fishing ?
Fisherman: No. Drowning worms.
通行人: 釣りですか。
釣り人: いいえ。虫を溺れさせてるんです。
|
|
|
A: If you break a mirror, you are supposed to have seven years of bad luck.
B: But with the help of a good lawyer, you can reduce it down two years.
A: もし、鏡を割ったら、7年間、不運が続くというよ。
B: でも、腕のいい弁護士の力を借りたら、それを2年に短縮できるさ。
|
|
|
Man: Doctor, doctor, it hurts whenever I press any part of my body with
my finger. What do you think the trouble is ?
Doctor: You have a broken finger.
男: 先生、先生。指で身体を押すと、どこを押しても痛いんです。どこが悪いんでしょう。
医者: 指の骨が折れてますな。
|
|
|
At a pet shop selling Taiwanese monkeys.
Customer: Hey, how much are these Taiwanese monkeys ?
Shopkeeper: Well, five for a thousand yen.
Customer: That's cheap. I'll take them. Uh-oh ! Hey, there is a Japanese
monkey among them. What's going on ?
Shopkeeper: It is an interpreter, sir.
台湾猿を売っているペットショップで。
客: おい、この台湾猿、何ぼや。
店主: へい、五匹で千円です。
客: 安いなあ、ほな買うわ。…ん? おい、よう見たら、日本猿がまじっとるやないか。どういうこっちゃ。
店主: お客さん、そいつ通訳でんねん。
|
|
|
Sherlock Holmes and his trusty lieutenant, Dr. Watson, were on a camping
trip once. And in the middle of the night, Holmes woke up Watson and said
to him.
Holmes: Look at the sky. What do you see ?
Watson: I see stars—millions and millions of stars.
Holmes: Well, Watson, what do you deduce from that?
Watson: Astronomically, it tells me there are millions of galaxies and
potentially billions of planets. Theologically, it tells me God is great
and that we are small and insignificant. Meteorologically, it tells me
we will have a beautiful day tomorrow. What does it tell you ?
Holmes: Someone has stolen our tent.
名探偵ホームズと助手のワトソンがキャンプに行った。真夜中、ホームズはワトソンを起こし、話しかけた。
ホームズ: 空をご覧。何が見える?
ワトソン: 満天の星空です。
ホームズ: さて、ワトソン君、それでどんなことがわかる?
ワトソン: 天文学的には、何百万という銀河があり、 何十億という星が存在する可能性があるということです。 神学的に言えば、神は偉大であり、われわれの存在はちっ
ぽけで大したことはないということです。気象学的には、 明日は素晴らしい天気でしょう。で、あなたはどう見ます?
ホームズ: 誰かが我々のテントを盗んだということだよ。
|
|
|
An optimist thinks : I intend to live forever. So far, so good.
ある楽観主義者の考え: 私は永遠に生きるつもり。今のところ順調だ。
|
|
|
A man walks into a bar and has a drink. A customer yells out "67"
and everyone laughts. Another yells "128" and everyone laughs
again. Another yells "13" and everyone laughs again. The man
asked the bartender, "What is going on ?" The bartender says,
"Everyone here is a regular. They all know the same joks, so now we
just say them by numbers."
ある男がバーに入って飲んでいると、客の一人が「67」と叫び、バーにいる全員が大爆笑。別の客が「128」と叫ぶとまた全員大笑い。さらに別の客が「13」と叫ぶとまたしても大爆笑。不思議に思った男はバーテンダーに「いったいどうなってるの」と尋ねた。バーテンダー曰く、「みんな常連客だからね。いつも同じジョークを言い合ってるから、もう番号だけで笑えるんだよ。」
|
|
|
A: Why do Japanese people eat fish raw ?
B: Because they are so impatient that they have no time to cook.
A:どうして日本人は魚を生で食べるの。
B:せっかちだから料理する時間がないんだ。
|
|
|
Wrong Number
A: Hello ?
B: Hello. I'd like two large prosciutto pizzas.
A: I'm sorry you have the wrong number.
B:Okay, I'll take three then.
間違い電話
A:もしもし。
B:もしもし。生ハムピザのLサイズを2つ下さい。
A:申し訳ありませんが、番号(数字)が間違っていますよ。
B:じゃ、3つ下さい。
|
|
|
A man walked into a doctor's surgery with a parrot sitting on his shoulder.
Doctor: What can I do for you ?
Parrot: Could you please remove this man from my butt ?
ある男がオウムを肩に乗せ、診察室に入った。
医者:どうしましたか。
オウム:この男を私のお尻からどけてくれませんか。
|
|
|
There are two friends hiking in the woods. They're hiking along and suddenly
see a huge grizzly bear. The bear gets up on its hind legs so that it can
eat them.
One friend :Boy, am I glad that I wore my good running shoes today.
The other guy:Are you nut ? There is no way that you can outrun the bear.
You can't run faster than the big bear.
His friend: It doesn't matter. I only need to outrun you.
友人2人が森でハイキングをしていると、突然巨大な灰色熊に出くわした。熊が2人を食べようと後ろ足で立ち上がると、一人が「よかった、今日は運動靴を履いてきたんだ」と言った。もう一人が「ばかじゃないの。熊から逃れることはできないよ。巨大熊より速く走れっこないさ。」 すると友人曰く「大丈夫。きみより速く走ればいいんだから。」
|
|
|
A: In America there used to be lots of two-person comedy duos. There was
Abbott and Costello, Laurel and Hardy... and Bush and Cheney.
B: Bush and Cheney are not comedians !
A: But they are very funny. Remember that joke ? Bush said, "The war
is over."
B: It's not a joke ! You can't say stuff like that. What if President Bush
is watching ?
A: No problem. He can't speak English.
A:アメリカには2人組みのコメディアンがたくさんいた。アボットとコステロ、ローレルとハーディ… そしてブッシュとチェイニー。
B:ブッシュとチェイニーはコメディアンじゃないよ!
A:でも面白いよ。あのジョーク覚えてる?「戦争は終わった」だってさ。
B:それはジョークじゃないよ。そんなこと言ったらヤバイよ。ブッシュ大統領が見てたらどうする?
A:大丈夫。彼は英語が話せないから。
|
|
|
A: Why are elephants grey, wrinkled, and big ?
B: Because if they were small, white, and smooth, they'd be aspirins !
A:どうしてゾウは肌が灰色で、しわだらけで、しかも大きいのかな。
B:ゾウがもし小さくて、肌が白くて、すべすべだったら、アスピリンになるだろうからさ。
|
|
|
It's so hot I saw a bird use a potholder to pull a worm out of the ground.
あんまり暑いから鳥が地面から虫を引っ張り出すのに鍋つかみを使っていたよ。
|
|
|
Son: Why do storks lift one leg when they sleep ?
Father: Well, if they lifted two, they 'd fall over.
息子:コウノトリはなぜ眠る時に片足を上げるの。
父親:それはね、両足を上げると、転んじゃうだろ。
|
|
|
The Truth about Dogs and Cats
A dog thinks: Hey, these people I live with feed me, love me, provide me
with a nice warm, dry house, pet me, and take good care of me... They must
be Gods !
A cat thinks: Hey, these people I live with feed me, love me, provide me
with a nice warm, dry house, pet me, and take good care of me... I must
be a God !
犬と猫の真実
犬の思い: ねえ、一緒に住んでいるここの人たち、ご飯くれるし、愛情たっぷりだし、暖かく、清潔で、居心地のいい家もくれるし、なでなでしてくれるし、よくしてくれる… この人たち、きっと神様だ!
猫の思い: ねえ、一緒に住んでいるここの人たち、ご飯くれるし、愛情たっぷりだし、暖かく、清潔で、居心地のいい家もくれるし、なでなでしてくれるし、よくしてくれる… 私ってきっと神様だわ!
|
|
|
A:I don't know how to make doughnuts.
B:That's easy. Just fry dough.
A:I know that, but what I want to know is how to fry a hole in it.
A:ドーナツの作り方がわからない。
B:簡単じゃない。パン生地を揚げるだけよ。
A: それはわかるよ、でも知りたいのは、穴の揚げ方なんだ。
|
|
|
A:I've heard that this is your birthday today. Happy birthday !
B:No big deal. I became 30 today.
A:Oh ! You don't look that old.
B:Really ? How old do I look ?
A:You look at most 29.
A:今日、お誕生日なんだって。誕生日おめでとう。
B:たいしたことじゃないわ。今日30歳になったのよ。
A: あら、そんな年には見えないわよ。
B:そう? 何歳に見える?
A:どう見ても29歳よ。
|
|
|
What is happiness ?
The happiness for Italians is when they watch the soccer games eating pasta
with his girlfriend.
Tha happiness for Americans is when they got a large amount of insurance
money.
The hapiness for Russians is when a KGB agent raided their house, only
to find nothign suspicious and leave.
The happiness for Britons is when their black joke hit the spot.
The happiness of Japanese is when they have the same opinion as others.
幸せとは?
イタリア人にとって幸せとは、恋人とパスタを食べながらサッカーの試合を見ている時。
アメリカ人にとって幸せとは、多額の保険金を手に入れた時。
ロシア人にとって幸せとは、KGBが家宅捜査するも、何も不審物を見つけられず、去って行く時。
イギリス人にとって幸せとは、ブラック・ジョークが決まった時。
日本人にとって幸せとは、他人と意見が同じだった時。
|
|
|
Patient: Doctor, I think I've been bitten by a vampire.
Doctor: Drink this glass of water.
Patient: Will it cure me ?
Doctor: No, but I'll be able to see if your neck leaks.
患者:先生、吸血鬼に咬まれたみたいなんです。
医者:この水を一杯飲みなさい。
患者:これで直ります?
医者:いいえ、でもあなたの首から水が漏れるかどうかチェックできます。
|
|
|
A: What is your favorite kind of food ?
B: Free.
A:大好物の食べ物は何ですか。
B:タダメシ。
|
|
|
A mouse and his son went out for a walk. All of a sudden a big cat appeared
in front of them. When Father Mouse shouted, "Bow-Wow !" the
cat ran away. He said to his son, "That is why it's so important to
learn a second language."
ネズミの親子が散歩していると、突然、猫が現れた。父ネズミが「ワンワン!」と叫ぶと、猫は逃げていった。父ネズミは息子ネズミに「ね、外国語を学ぶのはとても大切、てわけさ」。
|
|
|
Two snakes are sitting on a rock. The first snake asks, "Are we poisonous
?" The second snake asks, "Why ?" And the first snake replies,
"I just bit my tongue."
岩の上にいる二匹のヘビ。一匹のヘビが「ぼくたち、毒蛇かな」と言うと、もう一匹が「どうして?」と問い返した。すると、最初のヘビ、「舌かんじゃった。」
|
|
|
President Bush is so worried about bird flu that he's thinking of invading
the Canary Islands !
ブッシュ大統領は鳥インフルエンザがひどく心配で、カナリア諸島侵略を考えている!
|
|
|
In the library again.
President Bush: I'll have a hamburger, please. Librarian : Mr. President,
this is a library. President Bush : Oh, I'm sorry. [in a small voice]
A hamburger, please.
再び、図書館にて。
ブッシュ大統領 : ハンバーガーひとつ下さい。 図書館員 : 大統領、ここは図書館ですよ。 ブッシュ大統領 : ああ、そうでしたね。[小声で] すみません、ハンバーガーひとつ。
|
|
|
U.S. President Bush and his friend went to the library.
Librarian: You must keep quiet in the library.
President Bush's friend: All right. I won't talk.
President Bush: All right. I won't snore.
アメリカのブッシュ大統領が友人と図書館に行った。
図書館員:図書館内では静粛に願います。
ブッシュ大統領の友人:わかりました。しゃべらないようにします。
ブッシュ大統領:わかりました。いびきをかかないようにします。
|
|
|
U.S. President Bush said, "I think anybody who doesn't think I'm
smart enough to handle the job is underestimating." (This is what
he really said.)
アメリカのブッシュ大統領曰く、「私のことを大統領が務まるほど頭がよくないと思ってる人はみな事実を過小評価している。(私はみんなが思っているよりもっと頭が悪いんだ)。」
(実際の彼の発言)
|
|
|
To be happy with a man, you must understand a lot and love him a little.
To be happy with a woman, you must love her a lot and not try to understand at all.
男性とハッピーでいるには、たくさん理解して、ちょっと愛すること。
女性とハッピーでいるには、たくさん愛して、理解しようなどと思わないこと。
|
|
|
A stupid man went to a pottery shop to buy a pot.
Man: I'm looking for a pot.
Clerk:How about this one ?
Man:Oh, no. This is different from what I was supposed to buy.
Clerk: What is the difference ?
Man:The top of this pot is closed and the bottom is wide-open. I can't
put water in it, and even if I did, the water would come out of the bottom.
Clerk: I see. Why don't you overturn it ?
おバカな男がつぼを買いに陶器屋に行った。
男:つぼを探しているんですが。
店員:これなんかどうでしょう。
男:あー、だめだめ。これは私が思っていたものと違う。
店員:どこが違うんでしょうか。
男:このつぼは口が閉じていて、底が広く開いているでしょ。水を入れることができないし、もし淹れたとしても、底からじゃじゃ漏れになってしまう。
店員:なるほど。ひっくり返したらいかがでしょう。
|
|
|
An artist held a personal exhibition at a gallery. He asked the gallery
owner about the reputation of his work.
Gallery owner: I have good news and bad news. The good news is that a gentleman
inquired about your work and wondered if it would appreciate in value after
your death. When I told him it would, he bought all your paintings.
Artist: That's wonderful. What's the bad news?
Gallery owner:The gentleman was your doctor.
ある画家が画廊で個展を開き、自分の作品の評判について画廊の主人に尋ねた。
画廊の主人:いい知らせと悪い知らせがあります。いい知らせは、ある紳士があなたの作品について、作者の死後、値段が上がるかと聞いてきました。 私が上がるだろうといいますと、彼はあなたの作品を全部、買いました。
画家:そりゃ素晴らしい。で、悪い知らせは?
画廊の主人:その人、あなたの主治医だったんです。
|
|
|
Patient: Doctor, I've got a very poor memory. What do you advise ?
Doctor: Well, for starters, you can pay me in advance.
患者:先生、私、物忘れがひどいんです。何かアドバイスいただけますか。
医者:そうですね。まず最初に、料金は前払いで。
|
|
|
Pupil: Teacher, would you punish a student for something he didn't do ?
Teacher: Of course not.
Pupil: Good, because I didn't do my homework.
生徒:先生、やらなかったことに対して生徒を罰したりします?
先生:もちろんしないよ。
生徒:よかった、僕、宿題をしてこなかったんです。
|
|
|
One elderly couple is visiting another for supper. The two women go into
the kitchen for the moment, leaaving the two men to talk.. One of the men
says to the other.
Man : My wife and I went to the memory-training clinic yesterday. It was
quite good.
The other: Is that right ? What was it called ?
Man:Say, what's the name of that red flower that has throans all over it
?
The other; A rose ?
Man:Yeah, that's it !
He then whirls around and yells into the kitchen.
Man:Hey, Rose ! What was the name of that memory clinic we went to yesterday
?
ある高齢夫婦が別の夫婦の夕食に招かれた。妻達が台所にいる間の男達の会話。
男性:昨日、妻とボケ防止クリニックに行ったよ。なかなかよかった。
もう一人の男性:へえ、何という名前だい?
男性:ええっと、とげだらけの赤い花は何ていうんだっけ?
もう一人の男性:ローズ(バラ)かい?
男性:そう、それ!
それから彼はくるりと台所の方を向き、大声で叫んだ。
男性:おおい、ローズ。昨日行ったクリニックの名前、何だっけ?
|
|
|
Man: My wife has the worst memory ever.
Friend: She forgets everything, huh ?
Man: No, she remembers everthing.
男性:うちのカミさんの記憶力、最悪だよ。
友人:全部、忘れるんだな。
男性:いいや、全部覚えてるんだ。
|
|
|
The first time my wife and I went to the movies, we held hands. She held
hers and I held mine.
初めて妻と映画を見に行った時、僕たちは手をつなぎました。妻は自分の手を、僕は僕の手を。
|
|
|
In a developing country, don't drink the water; in a developed country,
don't breathe the air.
発展途上国ではそこの水を飲むなかれ。先進国ではそこの空気を吸うなかれ。
|
|
|
A man complained about having had two unhappy marriages. His first wife
divorced him and his second wife wouldn't.
ある男が二回の不幸な結婚を嘆いていた。最初の奥さんには離婚され、二番目の奥さんは離婚してくれない。
|
|
|
A new teacher was trying to make use of her psychology courses. She started
her class by saying, "Everyone who thinks you're stupid, stand up
!"
After a few seconds, Little Johnny stood up.
The teacher : Do you think you're stupid, Little Johnny?
Little Johnny : No, ma'am, but I hate to see you standing there all by
yourself.
新任の先生が自分の専門の心理学を授業で活かそうとし、教室の生徒たちに向かって「自分がバカだと思う人、立って下さい!」と言った。数秒後、リトル・ジョニーが立ち上がった。
先生:自分のことをバカだと思うの、リトル・ジョニー。
リトル・ジョニー:いいえ、先生。でも先生一人だけ立たせておくのはかわいそうだから。
|
|
A guy gets on a train and sits next to a man who is playing chess with his dog. After a few moves, the dog wins.
The first man : That's a remarkably intelligent dog you have.
The owner : Not really. I won the two previous games.
ある男性が電車に乗り、飼い犬とチェスをしている人の隣に座った。しばらくして犬が勝った。
最初の男性:賢い犬を飼ってらっしゃいますねえ。
犬の飼い主:そうでもないです。この前の2試合は私が勝ちましたから。
|
|
A: This museum is really a rich repository of unusual historical relics.
What is the most unusual thing of all ?
B: Visitors.
A:この博物館は世界的にも大変貴重な、稀有とも言える歴史的遺構や遺物の宝庫ですね。なかでも最も珍しいものは何ですか。
B:訪問者です。
|
|
It's so cold that the house gets warmer when you open the refrigerator.
あんまり寒いから冷蔵庫を開けたら家の中が暖まるよ。
|
|
Two women who own dogs are arguing about which dog is smarter.
The first woman said."My dog is so smart, every morning he waits for
the paperboy to come around, and then he takes the newspaper and brings
it to me."
Second woman:"I know."
First woman : "How would you know ?"
Second woman""My dog told me."
2人の女性がどちらの飼っている犬が賢いか議論していた。
女性1:うちの犬はすごく賢いの。毎朝、新聞配達の少年を待って新聞を運んでくるのよ。
女性2:知ってるわ。
女性1:どうしてわかるのよ。
女性2:うちの犬が教えてくれたもの。
|
|