Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye


  
           李商隱

登樂遊原

向晩意不適,
驅車登古原。
夕陽無限好
只是近黄昏。


******


樂遊原に 登る
(くれ)に向(なんな)んとして  意(こころ) 適(かな)はず,
車を驅
(か)りて  古原に登る。
夕陽  無限に好し,
只だ是れ  黄昏に近し。

*****************


◎ 私感註釈

※李商隠:晩唐の詩人。812年?(元和七年)〜856年?(大中十年)。字は義山。号して玉谿生。懐州河内(かだい)(現・河南省)の人。詩は寓意に富み、難解。宋代の西崑体の詩の祖といわれる。杜牧、温庭らと同時代人。

※樂遊原:地名。長安の東南にある遊覧の地で、高くなっており、長安を眺め渡すことのできる名勝地。漢の武帝のころからすでにそうであった。杜牧の『將赴呉興登
樂遊原』「C時有味是無能,闊、孤雲靜愛僧。欲把一麾江海去,樂遊原上望昭陵。」や、李商隱と同題の『登樂遊原』「長空澹澹孤鳥沒,萬古銷沈向此中。看取漢家何事業,五陵無樹起秋風。」等がある。この作品は、僅かの間、美しく輝く夕陽の素晴らしさを詠んでいる。人間の老境を詠っているともとれる。後者の意で「夕陽無限好,只是近黄昏。」の聯が現代でも使われる。

※向晩意不適:夕暮れ時、気分がすっきりとしない。 ・向晩:夕方。暮れ方。名詞。また、夕方に。暮れ方に。 ・意:思い。心。気分。 ・不適:調子がわるい。具合が悪い。不快感がある。かなわない。

※驅車登古原:車を駆って樂遊原に登れ(ば)。『古詩十九首之十三』に「
驅車上東門,遙望郭北墓。白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。下有陳死人,杳杳即長暮。潛寐黄泉下,千載永不寤。浩浩陰陽移,年命如朝露。人生忽如寄,壽無金石固。萬歳更相送,賢聖莫能度。服食求~仙,多爲藥所誤。不如飮美酒,被服與素。」 とある。 ・驅車:車を駆る。馬車に乗る。馬車を出し(て)。 ・古原:由緒ある古くからの原。ここでは長安の東南にあって長安を眺め渡すことができる景勝地。後世、清・王士モヘ『即目三首其一』で「蒼蒼遠煙起,槭槭疏林響。落日隱西山,人耕古原。」と使う。 ・無限好:限りなくよい。 「好」は:似合って形の良いことをはじめとして、口語では広く使われることば。蛇足になるが、「良」「佳」「善」「美」…等とは意味がすこしずつ異なり、使い分ける必要のあることば。

※夕陽無限好:夕日は、限りなくすばらしい(が)。 *後世、李清照は『雙調憶王孫』で、「湖上風來波浩渺,秋已暮、紅稀香少。水光山色與人親,説不盡、
無窮好。」と使う。 

※只是近黄昏:程なくたそがれになり、(その美しい夕日の姿も見えなくなる)。 ・只是:ただ…ではあるが(しかし)。ただし。だが。 ・近黄昏:たそがれに近い意。間もなくたそがれになる意。

                   ***********





◎ 構成について

 平仄から言えば五言絶句なのかどうか? 平韻一韻到底。仄起式。韻式は「AA」。韻脚は「原昏」で上平十三元。この作品の平仄は次の通り。

   
●●●●●,第一句は全て仄になっている。
   
○○○●○。(韻)。「駆」は両韻だが、平声が主流。
   
●○○●●
   
●●●○○。(韻)。
2001. 7.25
      7.26完
      8. 2補
2005. 4.23
     11.23
     12.27
2007. 4.25
2011. 3.20
2015. 5.9

Lu詩 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 漢詩 

xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
抒情詩選メニューへ
       ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
碧血の詩編
李U詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
李C照詞
Huajianji花間集
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌
参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
guanhougan
メール
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye