3 月 16 日。
3 gacu 16 nici.
3 月 16 日。
3 gwatu 16 niti.
2024-03-21 (4) 14:54:18 +0900
3 月 16 日。大阪まで移動するのだが、北陸新幹線は混んで乗れないのではと考え、 もとの北陸本線であるところの IR いしかわ鉄道とハピラインふくいを使った。
3 gacu 16 nici. Ôsaka made idô suru no da ga, Hokuriku Siñkañseñ wa koñde norenai no de wa to kañgae, moto no Hokuriku Hoñseñ de aru tokoro no IR Ishikawa Tetsudō to Hapi-Line Fukui o cukaqta.
3 月 16 日。大阪まで移動するのだが、北陸新幹線は混んで乗れないのではと考へ、 もとの北陸本線であるところの IR いしかわ鉄道とハピラインふくいを使つた。
3 gwatu 16 niti. Ohosaka made idou suru no da ga, Hokuriku Siñkañseñ ha koñde norenai no de ha to kañgahe, moto no Hokuriku Hoñseñ de aru tokoro no IR Ishikawa Tetsudō to Hapi-Line Fukui wo tukaqta.
けっこう混んでいたが、福井駅に近づくにつれて大混雑。満員電車のようになった。 福井駅で新幹線を見ようという人たちのようだった。
keqkô koñde ita ga, Hukui eki ni cikazuku ni curete daikoñzacu. mañiñ deñsja no jô ni naqta. Hukui eki de Siñkañseñ o mijô to iu hitotaci no jô daqta.
けつこう混んでゐたが、福井駅に近づくにつれて大混雑。満員電車のやうになつた。 福井駅で新幹線を見ようといふ人たちのやうだつた。
ketukou koñde wita ga, Hukui eki ni tikaduku ni turete daikoñzatu. mañwiñ deñsja no jau ni naqta. Hukui eki de Siñkañseñ wo mijou to ihu hitotati no jau daqta.
2024-03-21 (4) 14:53:21 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) カレンがテレビで相撲中継を見ている。 (2) 鯖の川、広告入りのまわしをしめている。 (3) 山の海、髪型がツーブロック。 (4) 審判がレッドカードで両者退場。
(1) Kareñ ga terebi de sumô cjûkei o mite iru. (2) Sabanokawa, kôkoku iri mawasi o simete iru. (3) Jamanoumi, kamigata ga cû buroqku. (4) siñpan ga reqdo kâdo de rjôsja taizjô.
(1) カレンがテレビで相撲中継を見てゐる。 (2) 鯖の川、廣告入りのまはしをしめてゐる。 (3) 山の海、髪型がツウブロツク。 (4) 審判がレツドカアドで両者退場。
(1) Kareñ ga terebi de sumahu tjuukei wo mite wiru. (2) Sabanokaha, kwaukoku iri mahasi wo simete wiru. (3) Jamanoumi, kamigata ga tû buroqku. (4) siñpan ga reqdo kâdo de rjausja taidjau.
しょっきりのネタみたいなものだな。
sjoqkiri no neta mitai na mono da na.
両者退場の場合、勝敗はどうなるのだろうか。両者黒星?
rjôsja taizjô no baai, sjôhai wa dô naru no darô ka. rjôsja kurobosi?
両者退場の場合、勝敗はどうなるのだらうか。両者黒星?
rjausja taidjau no baahi, sjouhai ha dou naru no darau ka. rjausja kurobosi?
1 コマめ。今回は大屋根の向きがあっているようだ。
1 komame. koñkai wa ôjane no muki ga aqte iru jô da.
1 齣目。今回は大屋根の向きがあつてゐるやうだ。
1 komame. koñkai ha ohojane no muki ga aqte wiru jau da.
4 コマめの「ピピーッ」の「ッ」の字体が変なのは前からのとおり。
4 komame no 「ピピーッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.
4 齣目の「ピピーッ」の「ッ」の字體が變なのは前からのとほり。
4 komame no 「ピピーッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no ha mahe kara no tohori.
2024-03-15 (5) 17:38:55 +0900
2024-03-21 (4) 20:18:57 +0900
きょうづけ。
2024-03-14 (4) 18:08:35 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) 部長さん、飲み屋の前で、お父さんに、ここ俺が常連の店、と話す。 (2) 部長さん、親父に「よう元気?」と声をかけるが「誰…」。 (3) 部長さん、親父に「いつもの!」と注文すると「具体的にいって」。 (4) 部長さん、親父に「故郷(くに)の能登は大変だったなあ」というと「オレは長崎だ」。 けげんそうなお父さん。
(1) bucjôsañ, nomija no mae de, otôsañ ni, koko ore ga zjôreñ no mise, to hanasu. (2) bucjôsañ, ojazi ni «jô geñki?» to koe o kakeru ga «dare ...». (3) bucjôsañ, ojazi ni «icu mo no!» to cjûmoñ suru to «gutaiteki ni iqte». (4) bucjôsañ, ojazi ni «kuni no Noto wa taiheñ daqta nâ» to iu to «ore wa Nagasaki da». kegeñ sô na otôsañ.
(1) 部長さん、飲み屋の前で、お父さんに、ここ俺が常連の店、と話す。 (2) 部長さん、親父に「よう元気?」と声をかけるが「誰…」。 (3) 部長さん、親父に「いつもの!」と注文すると「具体的にいって」。 (4) 部長さん、親父に「故郷(くに)の能登は大変だったなあ」といふと「オレは長崎だ」。 けげんさうなお父さん。
(1) butjausañ, nomija no mahe de, otousañ ni, koko ore ga zjaureñ no mise, to hanasu. (2) butjausañ, ojadi ni «jou geñki?» to kowe wo kakeru ga «dare ...». (3) butjausañ, ojadi ni «itu mo no!» to tjuumoñ suru to «gutaiteki ni iqte». (4) butjausañ, ojadi ni «kuni no Noto ha taiheñ daqta nâ» to ihu to «ore ha Nagasaki da». kegeñ sau na otousañ.
部長の記憶がおかしいのか。 でも、部長が途中で態度を変えないところをみると、 これがこの店の常連に対する扱いなのか。 つまり、こういうコンセプトの店なのか。 それがオチか。
bucjô no kioku ga okasii no ka. de mo, bucjô ga tocjû de taido o kaenai tokoro o miru to, kore ga kono mise no zjôreñ ni taisuru acukai na no ka. cumari, kô iu koñseputo no mise na no ka. sore ga oci ka.
部長の記憶がをかしいのか。 でも、部長が途中で態度を変へないところをみると、 これがこの店の常連に対する扱ひなのか。 つまり、かういふコンセプトの店なのか。 それがオチか。
butjau no kioku ga wokasii no ka. de mo, butjau ga totjuu de taido wo kahenai tokoro wo miru to, kore ga kono mise no zjaureñ ni taisuru atukai na no ka. tumari, kau ihu koñseputo no mise na no ka. sore ga oti ka.
2024-03-14 (4) 01:03:54 +0900
2024-03-13 (3) 22:49:31 +0900
2024-03-13 (3) 22:44:41 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) お父さんの会社の社長。これはうちでは手に余る。 脇の人、アウトソーシングしますか。 (2)(3) 結局のところ、1 コマめのくり返し。 (4) お父さんたち、自動販売機のまわりで「オオタニサン」のうわさ話。 目を伏せる社長。
(1) otôsañ no kaisja no sjacjô. kore wa uci de wa te ni amaru. waki no hito, auto sôsiñgu simasu ka. (2)(3) keqkjoku no tokoro, 1 komame no kurikaesi. (4) otôsañtaci, zidô hañbaiki no mawari de "Ôtani sañ" no uwasabanasi. me o huseru sjacjô.
(1) お父さんの會社の社長。これはうちでは手に余る。 脇の人、アウトソオシングしますか。 (2)(3) 結局のところ、1 コマめのくり返し。 (4) お父さんたち、自動販売機のまはりで「オオタニサン」のうはさ話。 目を伏せる社長。
(1) otousañ no kwaisja no sjatjau. kore ha uti de ha te ni amaru. waki no hito, auto sôsiñgu simasu ka. (2)(3) ketukjoku no tokoro, 1 komame no kurikahesi. (4) otousañtati, zidou hañbaiki no mahari de "Ohotani sañ" no uhasabanasi. me wo huseru sjatjau.
社長も能無しに描かれることがある。この会社、なぜつぶれない?
sjacjô mo nônasi ni egakareru koto ga aru. kono kaisja, naze cuburenai?
社長も能無しに描かれることがある。この会社、なぜつぶれない?
sjatjau mo nounasi ni egakareru koto ga aru. kono kwaisja, naze tuburenai?
作者は会社なるものを理解していないのでは?
sakusja wa kaisja naru mono o rikai site inai no de wa?
作者は會社なるものを理解してゐないのでは?
sakusja ha kwaisja naru mono wo rikai site winai no de ha?
2024-03-13 (3) 17:14:00 +0900
2024-03-13 (3) 14:48:04 +0900
…呼んでいる。
「一致(いっち)」と「ウィッチ」とは発音しわけるのに。
2024-03-12 (2) 22:55:30 +0900
厳密にいえば、二月末日で日付が 2 日ずれていたから(以下略)。
geñmicu ni ieba, nigacu macuzicu de hizuke ga 2 ka zurete ita kara (ika rjaku).
厳密にいへば、二月末日で日付が 2 日ずれてゐたから(以下略)。
geñmitu ni iheba, nigwatu matuzitu de hiduke ga 2 ka zurete wita kara (ika rjaku).
2024-03-12 (2) 22:23:52 +0900
コンビニでビールだけを買うとき、私はパーコードが左側にくるように、レジに置く。 こうすると、レジ係が商品を回転させることなく、すぐにスキャンできるのである。
koñbini de biiru dake o kau toki, watakusi wa bâ kôdo ga hidarigawa ni kuru jô ni, rezi ni oku. kô suru to, rezigakari ga sjôhiñ o kaiteñ saseru koto naku, sugu ni sukjañ dekiru no de aru.
コンビニでビイルだけを買ふとき、私はパアコオドが左側にくるやうに、レジに置く。 かうすると、レジ係が商品を回転させることなく、すぐにスキヤンできるのである。
koñbini de biiru dake wo kahu toki, watakusi ha bâ kôdo ga hidarigaha ni kuru jau ni, rezi ni oku. kau suru to, rezigakari ga sjauhiñ wo kaiteñ saseru koto naku, sugu ni sukjañ dekiru no de aru.
ところが、きょうの店員さんは、商品を半回転させていた。 左利きだった。
tokoro ga, kjô no teñiñ sañ wa. sjôhiñ o hañkaiteñ sasete ita. hidarikiki daqta.
ところが、けふの店員さんは、商品を半回転させてゐた。 左利きだつた。
tokoro ga, kehu no teñwiñ sañ ha. sjauhiñ wo hañkaiteñ sasete wita. hidarikiki daqta.
修行が足りん。
sjugjô ga tariñ.
修行が足りん。
sjugjau ga tariñ.
2024-03-12 (2) 21:43:45 +0900
2024-03-12 (2) 21:40:38 +0900
2024-03-12 (2) 20:27:59 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) カメちゃんが料理を始める。お祖母さんによると、きょうはビシソワーズだそうだ。 (2) お母さんは「ジャガイモの冷製スープ!?」と解説するがカレンは肉じゃがだ! (3) ハルも一緒になって肉じゃが肉じゃがと叫ぶ。 (4) 桜田家で。お父さん、今夜はカメちゃん製肉じゃがだったんだって?
(1) Kamecjañ ga rjôri o hazimeru. obâsañ ni joru to, kjô wa *Vichyssoise* da sô da. (2) okâsañ wa «zjagaimo no reisei sûpu!?» to kaisecu suru ga Kareñ wa nikuzjaga da! (3) Haru mo iqsjo ni naqte nikuzjaga nikuzjaga to sakebu. (4) Sakurada-ke de. otôsañ, koñja wa Kamacjañ-sei nikuzjaga daqta ñ daqte?
(1) カメちやんが料理を始める。お祖母さんによると、けふはビシソワーズださうだ。 (2) お母さんは「ジャガイモの冷製スープ!?」と解説するがカレンは肉じやがだ! (3) ハルも一緒になって肉じやが肉じやがと叫ぶ。 (4) 桜田家で。お父さん、今夜はカメちゃん製肉じやがだつたんだつて?
(1) Kametjañ ga reuri wo hazimeru. obaasañ ni joru to, kehu ha *Vichyssoise* da sau da. (2) okaasañ ha «zjagaimo no reisei sûpu!?» to kaisetu suru ga Kareñ ha nikuzjaga da! (3) Haru mo itusjo ni naqte nikuzjaga nikuzjaga to sakebu. (4) Sakurada-ke de. otousañ, koñja ha Kamatjañ-sei nikuzjaga daqta ñ daqte?
わからないのは、肉がどこから出てきたか、だ。
wakaranai no wa, niku ga doko kara dete kita ka, da.
わからないのは、肉がどこから出てきたか、だ。
wakaranai no ha, niku ga doko kara dete kita ka, da.
いくらなんでも、カレンとハルが馬鹿すぎる。
ikura nañ de mo, Kareñ to Haru ga baka sugiru.
いくらなんでも、カレンとハルが馬鹿すぎる。
ikura nañ de mo, Kareñ to Haru ga baka sugiru.
2024-03-12 (2) 16:54:52 +0900
2024-03-11 (1) 21:25:50 +0900
2024-03-11 (1) 17:21:26 +0900
だったら「赤門」だって「あ、カモン!」。
2024-03-11 (1) 17:19:59 +0900
いただいたのは、才巻エビに続いて、 メギス、肥後紫ナス、シイタケエビづめ、イカ、アナゴ、フキノトウ。 ここでコダイを追加注文。最後は小エビのかき揚げ。
2024-03-11 (1) 17:16:17 +0900
よく気のつく人だ。先週の木曜日だったかな。
2024-03-11 (1) 17:15:00 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) お母さん、食器洗いで忙しい。 (2) お父さん、クルマ洗いで忙しい。 (3) お祖母さん、洗濯板で洗濯に忙しい。 (4) 飼いネコの正太郎、やることないから、と顔を洗う。
(1) okâsañ, sjoqki arai de isogasii. (2) otôsañ, kuruma arai de isogasii. (3) obâsañ, señtakuita de señtaku ni isogasii. (4) kaineko no Sjôtarô, jaru koto nai kara, to kao o arau.
(1) お母さん、食器洗ひで忙しい。 (2) お父さん、クルマ洗ひで忙しい。 (3) お祖母さん、洗濯板で洗濯に忙しい。 (4) 飼ひネコの正太郎、やることないから、と顔を洗ふ。
(1) okaasañ, sjokuki arahi de isogasii. (2) otousañ, kuruma arahi de isogasii. (3) obaasañ, señtakuita de señtaku ni isogasii. (4) kahineko no Sjautarau, jaru koto nai kara, to kaho wo arahu.
4 コマめの正太郎は顔をなでるだけ。水で洗うわけではない。
4 komame no Sjôtarô wa kao o naderu dake. mizu de arau wake de wa nai.
4 齣目の正太郎は顔をなでるだけ。水で洗ふわけではない。
4 komame no Sjautarau ha kaho wo naderu dake. midu de arahu wake de ha nai.
3 コマめのお祖母さん、洗濯板の向きが反対だ。作者は使ったことがないのかな。
3 komame no obâsañ, señtakuita no muki ga hañtai da. sakusja wa cukaqta koto ga nai no ka na.
3 齣目のお祖母さん、洗濯板の向きが反対だ。作者は使つたことがないのかな。
3 komame no obaasañ, señtakuita no muki ga hañtai da. sakusja ha tukaqta koto ga nai no ka na.
クルマはそう頻繁に洗わなくてもよいはず。
kuruma wa sô hiñpañ ni arawanakute mo joi hazu.
クルマはそう頻繁に洗はなくてもよいはず。
kuruma ha sou hiñpañ ni arahanakute mo joi hazu.
お祖母さんは 1954 年ごろの生まれ。洗濯機を知らないはずがないと思う。
obâsañ wa 1954 neñ goro no umare. señtakuki o siranai hazu ga nai to omou.
お祖母さんは 1954 年ごろの生まれ。洗濯機を知らないはずがないと思ふ。
obaasañ ha 1954 neñ goro no umare. señtakuki wo siranai hazu ga nai to omohu.
4 コマめ。「タイクツ」の「ツ」の字体が変なのは前からのとおり。
4 komame. 「タイクツ」no「ツ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.
4 コマめ。「タイクツ」の「ツ」の字體が變なのは前からのとほり。
4 komame. 「タイクツ」no「ツ」no zitai ga heñ na no ha mahe kara no tohori.
2024-03-11 (1) 15:16:14 +0900
2024-03-10 (0) 21:44:47 +0900
2024-03-10 (0) 21:24:40 +0900
「ヘルプが利用可能 今すぐ相談する こころの健康相談統一ダイヤル 時間: 都道府県によって異なります もっと見る 0570-064-556」 ってやつ。
2024-03-10 (0) 20:51:07 +0900
2024-03-10 (0) 20:39:24 +0900
2024-03-10 (0) 17:07:04 +0900
私は前の人からは何ももらっていない。零から自分で考えた。 だからといって、申し出は断らなかった。
watakusi wa mae no hito kara wa nani mo moraqte inai. rei kara zibuñ de kañgaeta. da kara to iqte, môside wa kotowaranakaqta.
私は前の人からは何ももらつてゐない。零から自分で考へた。 だからといつて、申し出は断らなかつた。
watakusi ha mahe no hito kara ha nani mo moraqte winai. rei kara zibuñ de kañgaheta. da kara to iqte, mauside ha kotoharanakaqta.
ただで受けたのだから、ただで与えるがよい
(マタイ 10,8, 口語訳)。
tada de uketa no da kara, tada de ataeru ga joi
(Matai 10,8, kôgojaku).
ただで受けたのだから、ただで与へるがよい
(マタイ 10,8, 口語訳)。
tada de uketa no da kara, tada de ataheru ga joi
(Matai 10,8, kougojaku).
2024-03-10 (0) 15:39:19 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) お母さんと村田さんの奥さんがお茶の席に向かうところ。 (2) おじぎをする二人。 (3) おじぎをしたまま。お母さんは「ぐー」。 (4) 家に帰って。お父さん「ていねいにアイサツしたら寝ちゃった!?」。 二人はおでこに畳目がついている。
(1) okâsañ to Murata sañ no okusañ ga ocja no seki ni mukau tokoro. (2) ozigi o suru hutari. (3) ozigi o sita mama. okâsañ wa "gû". (4) ie ni kaeqte. otôsañ «teinei ni aisacu sitara necjaqta!?». hutari wa odeko ni tatamime ga cuite iru.
(1) お母さんと村田さんの奥さんがお茶の席に向かふところ。 (2) おじぎをする二人。 (3) おじぎをしたまま。お母さんは「ぐー」。 (4) 家に帰つて。お父さん「ていねいにアイサツしたら寝ちゃった!?」。 二人はおでこに畳目がついてゐる。
(1) okaasañ to Murata sañ no okusañ ga otja no seki ni mukahu tokoro. (2) ozigi wo suru hutari. (3) ozigi wo sita mama. okaasañ ha "gû". (4) ihe ni kaheqte. otousañ «teinei ni aisatu sitara netjaqta!?». hutari ha odeko ni tatamime ga tuite wiru.
《桜田です!>要約>お母さんたち,お茶の稽古でおじぎが長くて眠ってしまう》に前例あり。 《桜田です!>要約>新年のごあいさつ。ハルが小夏の屋台を手伝うのが新機軸》も似ている。
«桜田です!>要約>お母さんたち,お茶の稽古でおじぎが長くて眠ってしまう» ni zeñrei ari. «桜田です!>要約>新年のごあいさつ。ハルが小夏の屋台を手伝うのが新機軸» mo nite iru.
《桜田です!>要約>お母さんたち,お茶の稽古でおじぎが長くて眠ってしまう》に前例あり。 《桜田です!>要約>新年のごあいさつ。ハルが小夏の屋台を手伝うのが新機軸》も似てゐる。
«桜田です!>要約>お母さんたち,お茶の稽古でおじぎが長くて眠ってしまう» ni zeñrei ari. «桜田です!>要約>新年のごあいさつ。ハルが小夏の屋台を手伝うのが新機軸» mo nite wiru.
1 コマめでお母さんに「お作法覚えてるかな」と言わせているが、 同じオチの漫画を描いたことを忘れている作者を思うと、意味深い。
1 komame de okâsañ ni «osahô oboete ru ka na» to iwasete iru ga, onazi oci no mañga o kaita koto o wasurete iru sakusja o omou to, imibukai.
1 齣目でお母さんに「お作法覚えてるかな」と言はせてゐるが、 同じオチの漫畫を描いたことを忘れてゐる作者を思ふと、意味深い。
1 komame de okaasañ ni «osahahu oboete ru ka na» to ihasete wiru ga, onazi oti no mañgwa wo kaita koto wo wasurete wiru sakusja wo omohu to, imibukai.
2024-03-10 (0) 13:39:40 +0900
ふと、比べてみたくなっただけ。
キリスト教式の場合、式をつかさどる牧師も「死ぬべき罪びと」であることに注意。
2024-03-09 (6) 22:10:30 +0900
2024-03-09 (6) 21:56:05 +0900
「酢味噌に餡」、なーんちゃって。
2024-03-09 (6) 21:49:52 +0900
2024-03-09 (6) 20:53:15 +0900
ガンの場合、死期がわかっているので、 やるべきことを済ませられるというが、 だったら自殺だってそうではないのか。
gañ no baai, siki ga wakaqte iru no de, jaru beki koto o sujaserareru to iu ga, daqtara zisacu daqte sô de wa nai no ka.
ガンの場合、死期がわかつてゐるので、 やるべきことを済ませられるといふが、 だつたら自殺だつてさうではないのか。
gañ no baahi, siki ga wakaqte wiru no de, jaru beki koto wo sujaserareru to ihu ga, daqtara zisatu daqte sau de ha nai no ka.
ガンの場合、謝って受け入れられやすいという利点はあろう。 「あと×か月の命だから、あのときのあれは許してほしい」など。 「あと×か月で自殺するから」と言っても、信じてもらえるとは限らない。
gañ no baai, ajamaqte ukeirerarejasui to iu riteñ wa arô. «ato X kagecu no inoci da kara, ano toki no are wa jurusite hosii» nado. «ato X kagecu de zisacu suru kara» to iqte mo, siñzite moraeru to wa kagiranai.
ガンの場合、謝つて受け入れられやすいといふ利点はあらう。 「あと×か月の命だから、あのときのあれは許してほしい」など。 「あと×か月で自殺するから」と言つても、信じてもらへるとは限らない。
gañ no baahi, ajamaqte ukeirerarejasui to ihu riteñ wa arau. «ato X kagetu no inoti da kara, ano toki no are ha jurusite hosii» nado. «ato X kagetu de zisatu suru kara» to iqte mo, siñzite moraheru to ha kagiranai.
2024-03-09 (6) 20:44:37 +0900
国村は氏(苗字)。
Kunimura wa si (mjôzi).
國村は氏(苗字)。
Kunimura wa si (meuzi).
2024-03-09 (6) 20:43:03 +0900
13 時の NHK ラジオニュースを聞いてすぐ、思いついた。美味だった。
13 zi no NHK razio njûsu o kiite sugu, omoicuita. bimi daqta.
13 時の NHK ラジオニユウスを聞いてすぐ、思ひついた。美味だつた。
13 zi no NHK razio njûsu wo kiite sugu, omohituita. bimi daqta.
その後、ソーセージピザもいただいたが、
リンリン ランラン ソーセージ
から思い浮かんだわけではなかった。
sono go, sôsêzi piza mo itadaita ga,
リンリン ランラン ソーセージ
kara omoiukañda wake de wa nakaqta.
その後、ソオセエジピザもいただいたが、
リンリン ランラン ソーセージ
から思ひ浮かんだわけではなかつた。
sono go, sôsêzi piza mo itadaita ga,
リンリン ランラン ソーセージ
kara omohiukañda wake de ha nakaqta.
2024-03-09 (6) 19:18:36 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) お母さんが喫茶店で知人と、物忘れが激しい、と話している。 (2) 雨。お母さん、雨の予報を忘れていた! (3) 走って帰るお母さん。 (4) 実は干すのを忘れていた。セーフ! お父さんは「おい」。
(1) okâsañ ga kiqsateñ de ciziñ to, monowasure ga hagesii, to hanasite iru. (2) ame. okâsañ, ame no johô o wasurete ita! (3) hasiqte kaeru okâsañ. (4) zicu wa hosu no o wasurete ita. sêhu! otôsañ wa "oi".
(1) お母さんが喫茶店で知人と、物忘れが激しい、と話してゐる。 (2) 雨。お母さん、雨の予報を忘れてゐた! (3) 走つて歸るお母さん。 (4) 実は干すのを忘れてゐた。セエフ! お父さんは「おい」。
(1) okaasañ ga kitusateñ de tiziñ to, monowasure ga hagesii, to hanasite wiru. (2) ame. okaasañ, ame no johou wo wasurete wita! (3) hasiqte kaheru okaasañ. (4) zitu ha hosu no wo wasurete wita. sêhu! otousañ wa "oi".
《桜田です!>お母さん 全てやりかけ 急な雨 洗濯物は まだ干さず無事》 と似た。
«Sakurada desu!>okâsañ subete jarikake kjû na ame señtakumono wa mada hosazu buzi» to nita.
2 コマめの「ハッ」の「ッ」、3 コマめの「バシャ」「バシャ」の「シ」の字体が変なのは前からのとおり。
2 komame no「ハッ」no「ッ」、3 komame「バシャ」「バシャ」no「シ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.
2 齣目の「ハッ」の「ッ」、3 齣目の「バシャ」「バシャ」の「シ」の字體が變なのは前からのとほり。
2 komame no「ハッ」no「ッ」、3 komame「バシャ」「バシャ」no「シ」no zitai ga heñ na no ha mahe kara no tohori.
2024-03-09 (6) 16:39:51 +0900
2024-03-10 (0) 13:46:29 +0900
例外的な読みかたである。
このことばが多くの人の耳になじんでいれば、 「すい」が「出」、「とう」が「納」、という語源を知らなくてもよいと考え、 そのまま suitôiñ とする。
もう一つは、語源のわかりやすい別のことばに言い換える。 dasiiregakari はどうかな。
2024-03-09 (6) 16:30:41 +0900
2024-10-26 (6) 20:52:08 +0900
ぴったり合った。
piqtari aqta.
ぴつたり合つた。
piqtari aqta.
2024-03-09 (6) 16:29:37 +0900
イカを使った料理がメニューから消えて久しいので、頼んでみたら。
ika o cukaqta rjôri ga menjû kara kiete hisasii no de, tanoñde mitara.
イカを使つた料理がメニユウから消えて久しいので、頼んでみたら。
ika wo tukaqta reuri ga menjû kara kiete hisasii no de, tanoñde mitara.
2024-03-09 (6) 15:21:26 +0900
先日、バスに乗って金沢市役所に向かう途中で、もしかしてこれはとれないのではと気がついたが、 いちおう、行つてみた。とれた。でも、係の人は電話をかけて確認したりして、大変そうだった。
señzicu, basu ni noqte Kanazawa Sijakusjo ni mukau tocjû de, mosi ka site kore wa torenai no de wa, to ki ga cuita ga, iciô, iqte mita. toreta. de mo, kakari no hito wa deñwa o kakete kakuniñ sitari site, taiheñ sô daqta.
先日、バスに乗つて金澤市役所に向かふ途中で、もしかしてこれはとれないのではと気がついたが、 いちおう、行つてみた。とれた。でも、係の人は電話をかけて確認したりして、大変さうだつた。
señzitu, basu ni noqte Kanazaha Sijakusjo ni mukahu totjuu de, mosi ka site kore ha torenai no de ha, to ki ga tuita ga, itiou, iqte mita. toreta. de mo, kakari no hito ha deñwa wo kakete kakuniñ sitari site, taiheñ sau daqta.
2024-03-09 (6) 14:59:44 +0900
2024-03-08 (5) 23:10:16 +0900
有人レジからもできなくはないが、どこか恥ずかしい。
jûziñ rezi kara mo dekinaku wa nai ga, doko ka hazukasii.
有人レジからもできなくはないが、どこか恥づかしい。
iuziñ rezi kara mo dekinaku ha nai ga, doko ka hadukasii.
2024-03-08 (5) 22:38:31 +0900
正三角形はどの辺も底辺たりえる?
seisañkaqkei wa dono heñ mo teiheñ tarieru?
正三角形はどの辺も底辺たりえる?
seisañkakukei ha dono heñ mo teiheñ tarieru?
2024-03-08 (5) 22:25:38 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1)(2)(3) ハルとお祖母さんをはじめとして、三つの家でふとんを干している。よい天気。 (4) 二人の雷神。「ひと雨いっとくか」「この一瞬がたまらんなー」。
(1)(2)(3) Haru to obâsañ o hazimete to site, miqcu no ie de hutoñ o hosite iru. joi teñki. (4) hutari no raiziñ, «hitoame iqtoku ka» «kono iqsjuñ ga tamarañ nâ».
(1)(2)(3) ハルとお祖母さんをはじめとして、三つの家でふとんを干してゐる。よい天気。 (4) 二人の雷神。「ひと雨いっとくか」「この一瞬がたまらんなー」。
(1)(2)(3) Haru to obaasañ wo hazimete to site, miqtu no ihe de hutoñ wo hosite wiru. joi teñki. (4) hutari no raiziñ, «hitoame iqtoku ka» «kono itusjuñ ga tamarañ nâ».
最後のコマでじょうろで水をまこうとしているのは、 角(つの)があり、アフロヘアーでパンツをはいているので、雷神と思われる。
saigo no koma de zjôro de mizu o makô to site iru no wa, cuno ga ari, ahuro heâ de pañcu o haite iru no de, raiziñ to omowareru.
最後のコマでじょうろで水をまかうとしているのは、 角(つの)があり、アフロヘアーでパンツをはいているので、雷神と思はれる。
saigo no koma de zjouro de midu wo makau to site wiru no ha, tuno ga ari, ahuro heâ de pañtu wo haite wiru no de, raiziñ to omohareru.
単なる嫌がらせ。不快な漫画だ。
tañnaru ijagarase. hukai na mañga da.單なる嫌がらせ。不快な漫畫だ。
tañnaru ijagarase. hukwai na mañgwa da.最初の三コマは単なるくり返し。四コマ漫画になっていない。
saisjo no sañkoma wa tañ naru kurikaesi. joñkoma mañga ni naqte inai.
最初の三齣は単なるくり返し。四齣漫畫になつてゐない。
saisjo no sañkoma ha tañ naru kurikahesi. joñkoma mañgwa ni naqte winai.
2024-03-08 (5) 21:00:00 +0900
まず、栓をひねっても回らない。 よく見たら、金属のキャップがかぶさっており、それを手ではがすのだった。 991122 と書いてある。
mazu, señ o hineqte mo mawaranai. joku mitara, kiñzoku no kjaqpu ga kabusaqte ori, sore o te de hagasu no daqta. 991122 to kaite aru.
まづ、栓をひねつても回らない。 よく見たら、金属のキヤツプがかぶさつてをり、それを手ではがすのだつた。 991122 と書いてある。
madu, señ wo hineqte mo mawaranai. joku mitara, kiñzoku no kjaqpu ga kabusaqte wori, sore wo te de hagasu no daqta. 991122 to kaite aru.
ふたを開けようとしたら、コルク栓だった。 立てて置かれていたせいかコルクがもろくなっており、折れた。 なんとかしようとスプーンですくったら、中に落ちた。
huta o akejô to sitara, koruku señ daqta. tatete okarete ita sei ka koruku ga moroku naqte ori, oreta. nañ to ka sijô to supûñ de sukuqtara, naka ni ocita.
ふたを開けようとしたら、コルク栓だつた。 立てて置かれてゐたせゐかコルクがもろくなつてをり、折れた。 なんとかしようとスプウンですくつたら、中に落ちた。
huta wo akejou to sitara, koruku señ daqta. tatete okarete wita sewi ka koruku ga moroku naqte wori, woreta. nañ to ka sijou to supûñ de sukuqtara, naka ni otita.
よって、ふたをしてもふたにならない。ゆえに、横には置けない。
joqte, huta o site mo huta ni naranai. jue ni, joko ni wa okenai.
よつて、ふたをしてもふたにならない。ゆゑに、横には置けない。
joqte, huta wo site mo huta ni naranai. juwe ni, joko ni ha okenai.
2024-03-08 (5) 17:44:17 +0900
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
証明は、次のように切り分けて、見るだけでできる。
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
2024-03-08 (5) 17:40:59 +0900
書けなくても読める漢字は使う、と言っていると、こういうミスを犯すのでは。
kakenakute mo jomeru kañzi wa cukau, to iqte iru to, kô iu misu o okasu no de wa.
書けなくても読める漢字は使ふ、と言つてゐると、かういふミスを犯すのでは。
kakenakute mo jomeru kañzi ha tukahu, to iqte wiru to, kau ihu misu wo wokasu no de ha.
2024-03-07 (4) 20:51:01 +0900
2024-03-07 (4) 20:49:34 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) 部長、例の店にかわいい子がはいった、ユリアちゃん、とお父さんに話す。 聞いていた女性社員、男の人ってやあねえ。 (2) お父さん、猫カフェの話だと説明する。 (3) うれしそうに店にはいる部長。 (4) ユリアちゃんは店の女性だった。あぜんとするお父さん。
(1) bucjô, rei no mise ni kawaii ko ga haiqta, Juriacjañ, to otôsañ ni hanasu. kiite ita zjosei sjaiñ, otoko no hito qte jaa nee. (2) otôsañ, neko kafe no hanasi da to secumei suru. (3) uresisô ni mise ni hairu bucjô. (4) Juriacjañ wa mise no zjosei daqta. azeñ to suru otôsañ.
(1) 部長、例の店にかはいい子がはいつた、ユリアちやん、とお父さんに話す。 聞いていた女性社員、男の人つてやあねえ。 (2) お父さん、猫カフエの話だと説明する。 (3) うれしさうに店にはいる部長。 (4) ユリアちやんは店の女性だつた。あぜんとするお父さん。
(1) butjau, rei no mise ni kahaii ko ga haiqta, Juriacjañ, to otousañ ni hanasu. kiite ita djosei sjawiñ, wotoko no hito qte jaa nee. (2) otousañ, neko kafe no hanasi da to setumei suru. (3) uresisau ni mise ni hairu butjau. (4) Juriacjañ ha mise no djosei daqta. azeñ to suru otousañ.
せっかく作り上げた部長のキャラクタを、作者自ら壊してしまった、ということでは。
seqkaku cukuriageta bucjô no kjarakuta o, sakusja mizukara kowasite simaqta, to iu koto de wa.
せつかく作り上げた部長のキヤラクタを、作者自ら壊してしまつた、といふことでは。
setukaku tukuriageta butjau no kjarakuta wo, sakusja midukara kohasite simaqta, to ihu koto de ha.
2024-03-07 (4) 12:28:18 +0900
2024-03-06 (3) 21:56:19 +0900
2024-03-06 (3) 21:54:35 +0900
2024-03-06 (3) 14:05:05 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) 村田さんの奥さん、無言でカレンとハルを「ボーリング」に誘う。 (2) なぜかヘルメットをかぶらされる。 (3) やぐらを組んでゴゴゴゴ、とやっている。 (4) 温泉につかる三人。
(1) Murata sañ no okusañ, mugoñ de Kareñ to Haru o "bôriñgu" ni sasou. (2) naze ka herumeqto o kaburasareru. (3) jagura o kuñ de GOGOGOGO, to jaqte iru. (4) oñseñ ni cukaru sañniñ.
(1) 村田さんの奥さん、無言でカレンとハルを「ボーリング」に誘ふ。 (2) なぜかヘルメットをかぶらされる。 (3) やぐらを組んでゴゴゴゴ、とやつてゐる。 (4) 温泉につかる三人。
(1) Murata sañ no okusañ, mugoñ de Kareñ to Haru wo "bôriñgu" ni sasohu. (2) naze ka herumeqto wo kaburasareru. (3) jagura wo kuñ de GOGOGOGO, to jaqte wiru. (4) woñseñ ni tukaru sañniñ.
「ボーリング」と「ボウリング」をひっかけただけだろ? boring.
"bôriñgu" to "bouriñgu" o hiqkakete dake daro? *boring*.
「ボーリング」と「ボウリング」をひつかけただけだろ? boring.
"bôriñgu" to "bouriñgu" o hiqkakete dake daro? *boring*.
2024-03-06 (3) 13:51:45 +0900