すのものの「いろいろ」(その609)


簡易郵便局は 16 時で閉まるのか

kañi jûbiñkjoku wa 16 zi de simaru no ka

簡易郵便局は 16 時で閉まるのか

kañi iubiñkjoku ha 16 zi de simaru no ka

閉まっていた。

simaqte ita.

閉まってゐた。

simaqte wita.

2024-05-09 (4) 16:52:33 +0900


久しぶりに、むかし風のお店で買い物をした

hisasiburi ni, mukasihû no omise de kaimono o sita

久しぶりに、むかし風のお店で買ひ物をした

hisasiburi ni, mukasihuu no omise de kahimono wo sita

文房具屋。はいったら店員が出てきた。 A4 サイズのはいる封筒をください、と言って、買った。

buñbôguja. haiqtara teñiñ ga dete kita. A4 saizu no hairu hûtô o kudadai, to iqte, kaqta.

文房具屋。はひつたら店員が出てきた。 A4 サイズのはひる封筒をください、と言つて、買つた。

buñbauguja. hahiqtara teñwiñ ga dete kita. A4 saizu no hahiru huutou wo kudadai, to iqte, kaqta.

2024-05-09 (4) 00:01:48 +0900


「普遍」は「不変」と同じオトだった。気づいていなかった。

「普遍被覆空間」など、学生に聞き間違えられていたかも知れない。

2024-05-08 (3) 22:02:20 +0900


NHK>「ここまでにはいっているニュースをお伝えします」とときどき言うが

はいっていないニュースを伝えることもあるのだろうか、とあまのじゃくなことを考えてしまう。

2024-05-08 (3) 18:09:15 +0900


「下総航空基地」は「しもふさ〜」と読む

2024-05-08 (3) 18:03:09 +0900


Trill>大人が意外と間違える数学「スペードのクイーンに勝てる確率は?」

大人が意外と間違える数学「スペードのクイーンに勝てる確率は?」

ジョーカー2枚を含む一組のトランプを裏返してテーブルに置き、各自1枚ずつ引きます。
※ジャックを11、クイーンを12、キングを13とみなし、数字の大きい方が強いものとします。
※ジョーカーはすべてのカードに勝てます。

最初に友達がスペードのクイーンを引きました。
次にあなたがカードを引いたとき、勝てる確率は?

ここで、大切なことが書かれていないことに気づく。 友だちが引いたスペードのクイーンを、戻すのか否かである。 大学入試で確率の問題を出すときは、この点は必ず明記するはずである。

出題者は戻さないつもりで、

国語の読解力も必要な、確率の問題になっています。

問題文をしっかり読んで、シュチュエーションを計算に反映できるかどうかが正解への鍵になります。

……とあるのだが、まずは問題文をしっかり書かないと。 (シュチュエーションは原文のママ。)

それと、二人ともジョーカーをひいたときの勝敗はどう決めるのだ?  同じランクの札の場合は引き分けと想像されるが、 ジョーカーはすべてのカードに勝てますとあるので……。

2024-05-08 (3) 17:39:52 +0900


かくれんぼの「もういいよ」はほかの「もういいよ」とはニュアンスが違う

2024-05-08 (3) 15:44:28 +0900


桜田です!>連休に 家で退屈 したカレン 連れて行かれた ところは銭湯

Sakurada desu!>reñkjû ni ie de taikucu sita Kareñ ga curete jukareta tokoro wa señtô

桜田です!>連休に 家で退屈 したハルが 連れて行かれた ところは銭湯

Sakurada desu!>reñkiu ni ihe de taikutu sita Kareñ ga turete jukareta tokoro wa señtau

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) きのうづけと似た構図。お母さん、家でごろごろ。カレン、連休にどっか連れてってほしかった。 (2) カメちゃんが連れてってくれるという。 (3) カレン、広いお風呂があってフルーツ牛乳が飲めてって、それは…… (4) 銭湯じゃないの。湯上りに飲んでるカメちゃんとカレン。

(1) kinôzuke to nita kôzu. okâsañ, ie de gorogoro. Kareñ, reñkjû ni doqka curete qte hosikaqta. (2) Kamecjañ ga curete qte kureru to iu. (3) Kareñ, hiroi ohuro ga aqte hurûcu gjûnjû ga nomete, te, sore wa ... (4) señtô zja nai no. juagari ni noñde ru Kamecjañ to Kareñ.

(1) きのふづけと似た構図。お母さん、家でごろごろ。カレン、連休にどつか連れてつてほしかつた。 (2) カメちやんが連れてつてくれるといふ。 (3) カレン、広いお風呂があつてフルウツ牛乳が飲めてつて、それは…… (4) 銭湯ぢやないの。湯上りに飲んでるカメちやんとカレン。

(1) kinohuzuke to nita koudu. okaasañ, ihe de gorogoro. Kareñ, reñkiu ni doqka turete qte hosikaqta. (2) Kametjañ ga turete qte kureru to ihu. (3) Kareñ, hiroi ohuro ga aqte huruutu giunjuu ga nomete, te, sore ha ... (4) señtau dja nai no. juagari ni noñde ru Kametjañ to Kareñ.

きのうづけとの対でかろうじて漫画になっている、って感じ。 行き先をよく確かめないでついていったカレンはきのうづけのハルと同じく思慮が足りない。

kinôzuke to no cui de karôzite mañga ni naqte iru, qte kañzi. jukisaki o joku tasikamenai de cuite iqta Kareñ wa kinôzuke no Haru to onaziku sirjo ga tarinai.

きのふづけとの対でからうじて漫畫になつてゐる、って感じ。 行き先をよく確かめないでついていつたカレンはきのふづけのハルと同じく思慮が足りない。

kinohuzuke to no tui de karauzite mañgwa ni naqte wiru, qte kañzi. jukisaki wo joku tasikamenai de tuite iqta Kareñ ha kinohuzuke no Haru to onaziku sirjo ga tarinai.

桜田です!>消火器の押し売りの「消防署のほうからきました」と同じネタ》 には「スーパー銭湯 むさしのの湯」が登場した。そことは違うのか。

桜田です!>消火器の押し売りの「消防署のほうからきました」と同じネタ》 ni wa「スーパー銭湯 むさしのの湯」ga tôzjô sita. soko to wa cigau no ka.

桜田です!>消火器の押し売りの「消防署のほうからきました」と同じネタ》 には「スーパー銭湯 むさしのの湯」が登場した。そことは違ふのか。

桜田です!>消火器の押し売りの「消防署のほうからきました」と同じネタ》 ni ha「スーパー銭湯 むさしのの湯」ga toudjau sita. soko to ha tigahu no ka.

風呂にはいっても、カメちゃんの顔のしわはのびないんだったな。

huro ni haiqte mo, Kamecjañ no kao no siwa wa nobinai ñ daqta na.

風呂にはいつても、カメちやんの顔のしわはのびないんだつたな。

huro ni haiqte mo, Kametjañ no kaho no siwa ha nobinai ñ daqta na.

2024-05-08 (3) 13:00:46 +0900


きょうの空耳>ガザ地区→足立区

2024-05-07 (2) 21:03:02 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

筆を加へた項目 [hude wo kuhaheta *ɦɔŋmɪuk*]

2024-05-07 (2) 21:01:59 +0900


桜田です!>連休に 家で退屈 したハルが 連れて行かれた 民謡ショウ

Sakurada desu!>reñkjû ni ie de taikucu sita Haru ga curete jukareta miñjô sjou

桜田です!>連休に 家で退屈 したハルが 連れて行かれた 民謡ショウ

Sakurada desu!>reñkiu ni ihe de taikutu sita Haru ga turete jukareta miñeu sjou

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 休日に家でゴロゴロするのを楽しむお父さん。連休なんだしどっかいこう、とハル。 (2) お祖母さんが連れて行ってあげようと。 (3) 知り合いの主催する音楽フェスみたいなものさ。期待のふくらむハル。 (4) 民謡ショウだった。がっかりするハル。

(1) kjûzicu ni ie de gorogoro suru no o tanosimu otôsañ. reñkjû na ñ da si doqka ikô, to Haru. (2) obâsañ ga curete iqte agejô to. (3) siriai no sjusai suru oñgaku fesu mitai na mono sa. kitai no hukuramu Haru. (4) miñjô sjou daqta. gaqkari suru Haru.

(1) 休日に家でゴロゴロするのを楽しむお父さん。連休なんだしどつかいかう、とハル。 (2) お祖母さんが連れて行つてあげようと。 (3) 知り合ひの主催する音楽フエスみたいなものさ。期待のふくらむハル。 (4) 民謡シヨウだった。がつかりするハル。

(1) kiuzitu ni ihe de gorogoro suru no wo tanosimu otousañ. reñkiu na ñ da si doqka ikau, to Haru. (2) obaasañ ga turete iqte agejou to. (3) siriahi no sjusai suru oñgaku fesu mitai na mono sa. kitai no hukuramu Haru. (4) miñeu sjou daqta. gaqkari suru Haru.

「民謡ショウ」の「ショウ」は、4 コマめの絵の中からの引用。

"miñjô sjou" no "sjou" wa, 4 komame no e no naka kara no iñjô.

「民謡ショウ」の「ショウ」は、4 コマめの繪の中からの引用。

"miñeu sjou" no "sjou" ha, 4 komame no we no naka kara no iñjou.

3 コマめでハルは YOASOBI 出る? ヒゲダンは? と盛り上がっている。 それと 4 コマめとの落差で笑いをとろうとしたのだろうが、 内容をよく確かめないで行ったハルの思慮が足りないだけの話だ。

3 komame de Haru wa YOASOBI deru? ヒゲダン wa? to moriagaqte iru. sore to 4 komame to no rakusa de warai o torô to sita no darô ga, naijô o joku tasikamenai de iqta Haru no sirjo ga tarinai dake no hanasi da.

3 コマめでハルは YOASOBI 出る? ヒゲダンは? と盛り上がつてゐる。 それと 4 コマめとの落差で笑ひをとらうとしたのだらうが、 内容をよく確かめないで行つたハルの思慮が足りないだけの話だ。

3 komame de Haru ha YOASOBI deru? ヒゲダン wa? to moriagaqte wiru. sore to 4 komame to no rakusa de warahi wo torau to sita no darau ga, naijou wo joku tasikamenai de iqta Haru no sirjo ga tarinai dake no hanasi da.

連休はきのうで終わっている。何かの手違いか。

reñkjû wa kinô de owaqte iru. nani ka no tecigai ka.

連休はきのふで終わつてゐる。何かの手違ひか。

reñkiu ha kinohu de wohaqte wiru. nani ka no tetigahi ka.

2024-05-07 (2) 14:11:30 +0900


聖書の時代には、幼児死亡率が高かっただろうが、幼児の死亡する話は少ない

Seisjo no zidai ni wa, jôzi sibôricu ga takakaqta darô ga, jôzi no sibô suru hanasi wa sukunai

聖書の時代には、幼児死亡率が高かつただらうが、幼児の死亡する話は少ない

Seisjo no zidai ni ha, euzi sibauritu ga takakaqta darau ga, euzi no sibau suru hanasi ha sukunai

幼いときに死亡した子は系図に載せなかったのだろうか。 歴代誌の冒頭を読んでいて、ふと。

ルカ 1 によれば、バプテスマのヨハネもナザレのイエスも八日目に命名されている。

2024-05-06 (1) 22:44:12 +0900


野球>2チームからなるリーグがあって、球場の大きさがかなり違ったら

jakjû>2 ciimu kara naru riigu ga aqte, kjûzjô no ôkisa ga kanari cigaqtara

野球>2チイムからなるリイグがあつて、球場の大きさがかなり違つたら

jakiu>2 ciimu kara naru riigu ga aqte, kiudjau no ohokisa ga kanari tigaqtara

大きな球場よりも小さな球場のほうがホームランが出やすいと仮定する。 小さな球場を根拠地にするチームには、8回しか攻撃のない試合が存在する。 すると、大きな球場を根拠地にするチームのほうが、本塁打王が出やすいことにならないか?

いまは6チームで1リーグであり、 根拠地球場の大きいチームの選手は本塁打王争いに不利とされる。

2024-05-06 (1) 20:21:46 +0900


芥川龍之介「歯車」の「僕」は時計を持っていたのか、いなかったのか

Akutagawa Rjûnosuke "Haguruma" no "boku" wa tokei o moqte ita no ka, inakaqta no ka

芥川龍之介「齒車」の「僕」は時計を持つてゐたのか、ゐなかつたのか

Akutagaha Rjuunosuke "Haguruma" no "boku" ha tokei wo moqte wita no ka, winakaqta no ka

冒頭近くに僕は時間を気にしながらとあるが、 中ほどに給仕に何時?と尋ねるところがある。

2024-05-06 (1) 18:27:56 +0900


「十銭」の字音かなづかいは「じつせん」でよいのか?

「十銭」no zioñ kanazukai wa「じつせん」de joi no ka?

「十銭」の字音かなづかひは「じつせん」でよいのか?

「十銭」no zioñ kanadukahi ha「じつせん」de joi no ka?

辞書には載っていない。「十進」から推測するか。

zisjo ni wa noqte inai. 「十進」kara suisoku suru ka.

辞書には載つてゐない。「十進」から推測するか。

zisjo ni ha noqte winai. 「十進」kara suisoku suru ka.

2024-05-06 (1) 18:21:22 +0900


芥川龍之介「歯車」で、一枚二十銭のコインがあったとわかる

Akutagawa Rjûnosuke "Haguruma" de, icimai niziqseñ no koiñ ga aqta to wakaru

芥川龍之介「齒車」で、一枚二十銭のコインがあつたとわかる

Akutagaha Rjuunosuke "Haguruma" de, itimai nizituseñ no koiñ ga aqta to wakaru

二千円札が出たとき、「二」のつくコインや紙幣はあれが最初と聞いたように思っていた。

niseñeñ sacu ga deta toki, "ni" no cuku koiñ ja sihei wa are ga saisjo to kiita jô ni omoqte ita.

二千圓札が出たとき、「二」のつくコインや紙幣はあれが最初と聞いたやうに思つてゐた。

niseñweñ satu ga deta toki, "ni" no tuku koiñ ja sihei ha are ga saisjo to kiita jau ni omoqte ita.

2024-05-06 (1) 18:13:02 +0900


「打撃投手」はどういう造語法か?

"dageki tôsju" wa dô iu zôgohô ka?

「打撃投手」はどういふ造語法か?

"dageki tousju" ha dou ihu zaugohahu ka?

2024-05-06 (1) 18:01:12 +0900


桜田です!>飼いネコが 最初は敵と 思ったが 上に乗っかる 配膳ロボット

Sakurada desu!>kaineko ga saisjo wa teki to omoqta ga ue ni noqkaru haizeñ roboqto

櫻田です!>飼ひネコが 最初は敵と 思つたが 上に乗つかる 配膳ロボツト

Sakurada desu!>kahineko ga saisjo ha teki to omoqta ga uhe ni noqkaru haizeñ roboqto

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 食堂にて。お父さん、満福食堂も配膳ロボット入れたんだな。カレン、可愛い! (2) カレンがロボットから食べ物を取っていると、ドアの外に桜田家の飼いネコ正太郎が。 (3) 店にはいってきた正太郎、ロボットと喧嘩する。敵じゃないと説明するカレン。 (4) 配膳ロボットの上に座った正太郎。お父さん、マウント取ったみたいだな。

(1) sjokudô nite. otôsañ, Mañpuku Sjokudô mo haizeñ roboqto ireta ñ da na. Kareñ, kawaii! (2) Kareñ ga roboqto kara tabemono o toqte iru to, doa no soto ni Sakurada-ke no kaineko Sjôtarô ga. (3) mise ni haiqte kita Sjôtarô, roboqto to keñka suru. teki zja nai to secumei suru Kareñ. (4) haizeñ roboqto no ue ni suwaqta Sjôtarô. otôsañ, mauñto toqta mitai da na.

(1) 食堂にて。お父さん、満福食堂も配膳ロボツト入れたんだな。カレン、可愛い! (2) カレンがロボツトから食べ物を取つてゐると、ドアの外に桜田家の飼ひネコ正太郎が。 (3) 店にはいつてきた正太郎、ロボツトと喧嘩する。敵ぢやないと説明するカレン。 (4) 配膳ロボツトの上に座つた正太郎。お父さん、マウント取つたみたいだな。

(1) sjokudau nite. otousañ, Mañpuku Sjokudau mo haizeñ roboqto ireta ñ da na. Kareñ, kahaii! (2) Kareñ ga roboqto kara tabemono wo toqte wiru to, doa no soto ni Sakurada-ke no kahineko Sjautarau ga. (3) mise ni haiqte kita Sjautarau, roboqto to keñkwa suru. teki dja nai to setumei suru Kareñ. (4) haizeñ roboqto no uhe ni suwaqta Sjautarau. otousañ, mauñto toqta mitai da na.

桜田です!>飼いネコが 最初は敵と 思ったが 上に乗っかる 掃除ロボット》 とほとんど同じ。

«Sakurada desu!>kaineko ga saisjo wa teki to omoqta ga ue ni noqkaru sôzi roboqto» to hotoñdo onazi.

櫻田です!>飼ひネコが 最初は敵と 思つたが 上に乗つかる 掃除ロボツト》 とほとんど同じ。

«Sakurada desu!>kahineko ga saisjo ha teki to omoqta ga uhe ni noqkaru saudi roboqto» to hotoñdo onazi.

この満福食堂は、前にちょくちょく出てきた満福軒とは異なるのか。 カツ丼を頼めるみたいだったから、名前を変えたのか。

kono Mañpuku Sjokudô wa, mae ni cjokucjoku dete kita Mañpukukeñ to wa kotonaru no ka. kacudoñ o tanomeru mitai daqta kara, namae o kaeta no ka.

この満福食堂は、前にちよくちよく出てきた満福軒とは異なるのか。 カツ丼を頼めるみたいだつたから、名前を変へたのか。

kono Mañpuku Sjokudau ha, mahe ni tjokutjoku dete kita Mañpukukeñ to ha kotonaru no ka. katudoñ wo tanomeru mitai daqta kara, namahe wo kaheta no ka.

ペットが食堂にはいってくるなんて、不潔。さらに配膳ロボットに乗るなんて。 カレンや店の人はなぜ止めない?

peqto ga sjokudô ni haiqte kuru nañte, hukecu. sara ni, haizeñ roboqto ni noru nañte. Kareñ ja mise no hito wa naze tomenai?

ペツトが食堂にはひつてくるなんて、不潔。さらに配膳ロボツトに乗るなんて。 カレンや店の人はなぜ止めない?

peqto ga sjokudau ni hahiqte kuru nañte, huketu. sara ni, haizeñ roboqto ni noru nañte. Kareñ ja mise no hito ha naze tomenai?

カレンが受け取ったのは普通盛りのようだ、このあと、何杯おかわりするのか。

Kareñ ga uketoqta no wa hucûmori no jô da. kono ato, nañbai okawari suru no ka.

カレンが受け取つたのは普通盛りのやうだ、このあと、何杯おかはりするのか。

Kareñ ga uketoqta no ha hutuumori no jau da. kono ato, nañbai okahari suru no ka.

1 コマめと 4 コマめの「シャー」の「シ」、 2 コマめの「ハッ」の「ッ」の字体が変なのは前からのとおり。

1 komame to 4 komame no「シャー」no「シ」、 2 komame no「ハッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.

1 コマめと 4 コマめの「シャー」の「シ」、 2 コマめの「ハッ」の「ッ」の字體が變なのは前からのとほり。

1 komame to 4 komame no「シャー」no「シ」、 2 komame no「ハッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no ha mahe kara no tohori.

2024-05-06 (1) 17:22:14 +0900

この配膳ロボットにはネコの顔がついている

kono haizeñ roboqto ni wa neko no kao ga cuite iru

この配膳ロボツトにはネコの顏がついてゐる

kono haizeñ roboqto ni ha neko no kaho ga tuite wiru

ただし、4 コマともこっちを向いている。 正太郎はその背後にいるので、この顔は見ていないはずだが、 そこは漫画の表現ということか。

tadasi, 4 koma to mo koqci o muite iru. Sjôtarô wa sono haigo ni iru no de, kono kao wa mite inai hazu da ga, soko wa mañga no hjôgeñ to iu koto ka.

ただし、4 コマともこつちを向いてゐる。 正太郎はその背後にゐるので、この顔は見てゐないはずだが、 そこは漫畫の表現といふことか。

tadasi, 4 koma to mo koqti o muite wiru. Sjautarau ha sono haigo ni wiru no de, kono kaho ha mite winai hazu da ga, soko ha mañgwa no heugeñ to ihu koto ka.

2024-05-07 (2) 18:03:43 +0900


鴨長明と賀茂真淵とを混同しかかっていた

2024-05-06 (1) 00:52:34 +0900


方丈記って、もっと時代がくだってからのものだと思っていた

2024-05-06 (1) 00:51:53 +0900


意味不明回文>「先妻三世(せんさいさんせ)」

imi humei kaibuñ>

意味不明囘文>

imi humei kwaibuñ>

2024-05-06 (1) 00:36:07 +0900


意味不明回文>「茶渋と飛ぶシャチ(ちゃしぶととぶしゃち)」

imi humei kaibuñ>

意味不明囘文>

imi humei kwaibuñ>

2024-05-06 (1) 00:32:04 +0900


回文>「孝美の味方(たかみのみかた)」

kaibuñ>

囘文>

kwaibuñ>

孝美は名。

2024-05-06 (1) 00:30:07 +0900


回文>「素手です(すでです)」

kaibuñ>

囘文>

kwaibuñ>

2024-05-06 (1) 00:28:37 +0900


回文>「ホヤと谷保(ほやとやほ)」

kaibuñ>

囘文>

kwaibuñ>

2024-05-06 (1) 00:23:26 +0900


回文>「中野なのかな(なかのなのかな)」

kaibuñ>

囘文>

kwaibuñ>

2024-05-06 (1) 00:21:38 +0900


「大喜利」と「ダイキリ」とを混同するやつはいないか

2024-05-06 (1) 00:19:37 +0900


梅干しは、乾いていないのに、なぜ「干し」?

2024-05-06 (1) 00:15:52 +0900


回文>「久坂は寡作(くさかはかさく)」

kaibuñ>

囘文>

kwaibuñ>

2024-05-06 (1) 00:13:46 +0900


回文>「Oribe sebiro(織部背広)

kaibuñ>

囘文>

kwaibuñ>

織部は氏(姓)。

2024-05-06 (1) 00:11:52 +0900


湯田野さんという名前の医師さんがいると「ユダの縊死」と同音だな

2024-05-06 (1) 00:09:30 +0900


回文>「射手未定(いてみてい)」

kaibuñ>

囘文>

kwaibuñ>

2024-05-06 (1) 00:05:32 +0900


回文>「イカ墨はミスかい(いかすみはみすかい)」

kaibuñ>

囘文>

kwaibuñ>

2024-05-06 (1) 00:02:15 +0900


回文>「失言寒月氏(しつげんかんげつし)」

kaibuñ>

囘文>

kwaibuñ>

2024-05-05 (0) 23:59:10 +0900


回文ご両家名>「洲鎌・甘粕(すかまあまかす)」

kaibuñ gorjôkemei>

囘文ご兩家名>

kwaibuñ gorjaukemei>

2024-05-05 (0) 23:57:11 +0900


回文>「お眠な宗男(おねむなむねお)」

kaibuñ>

囘文>

kwaibuñ>

2024-05-05 (0) 23:47:03 +0900


「酸っぱい」は「酸い」が短すぎるからできたことば? 「濃い」は?

「濃ゆい」は標準語ではない。

2024-05-05 (0) 23:44:01 +0900


若干意味不明回文>「aru uta, Katuura(或る歌、勝浦)」

zjaqkañ imi humei kaibuñ>

zjakukañ imi humei kwaibuñ>

2024-05-05 (0) 23:41:15 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

筆を加へた項目 [hude wo kuwaheta *ɦɔŋmɪuk*]

2024-05-05 (0) 23:40:05 +0900


「乗馬」のことも「馬乗り」という。辞書で確認した。こっちが元の意味。

「馬乗りになって殴り続けた」のような使い方のほうが多いので、 本来の意味を忘れそうな例。

2024-05-05 (0) 23:14:08 +0900


新共同訳聖書の通し読み(=通読)を続けよう

siñkjôdôjaku Seisjo no tôsijomi (= cûdoku) o cuzukejô

聖書通し読み>新共同訳 1988 年版 1502 + 480 ページを読み始める》 からのがまだ読み終わっていないと思う。 ことしになってからはまったく読んでいない。

«Seisjo tôsijomi>siñkjôdôjaku 1988 neñ bañ 1502 + 480 pêzi o jomihazimeru» kara no ga mada jomiowaqte inai to omou. kotosi ni naqte kara wa maqtaku joñde inai.

列王記下 11 章から、マタイ 27,45 から、である。

recuôki ge 11 sjô kara, Matai 27,45 kara, de aru.

(いま、「通読」でこの「いろいろ」を検索したので見つからなかった。 今回は「通読」も書いておこう。)

(ima, "cûdoku" de kono "iroiro" o keñsaku sita no de micukaranakaqta. koñkai wa "cûdoku" mo kaite okô.)

2024-05-05 (0) 22:08:15 +0900


サンダーバード2号>基地に戻るときはどう着陸する? どうやって降りる?

まさか、あの滑り台を逆によじ登るのではあるまい。

それと、ほかの人も乗り込むときはどうやって?

2024-05-05 (0) 21:15:22 +0900


ウルトラセブン>「プロジェクト・ブルー」の回にテレポートしているが

距離や使用回数、いっしょに連れて行ける人数に制限はあるのだろうか。

「人間牧場」の回でウルトラセブンは土星を目指すが、 テレポートはできなかった? わざとしなかった?

2024-05-05 (0) 21:07:05 +0900


地震>元日の地震で落ちた広辞苑第二版、無事だった

前小口を下に、かなり開いて落ちていたので、心配していたが。

2024-05-05 (0) 12:27:25 +0900


地震>元日の地震で落ちたスペースリンク GP501W は、正面に傷がついていた

少し離れて見れば気づかぬ程度。

2024-05-05 (0) 12:26:20 +0900


地震>元日の地震からそのままにしておいた、Xa7 のディスプレイを戻した

床に落ちてしまい、いすの上にかろうじてあげ、そのままになっていた。 回りが片づいたので近寄ることができ、えいやっと持ち上げた。 その際、腰には注意していたのだが、左胸の筋肉を痛くした。 右胸にはあざができていた。

外づけ HDD も落ちていたのを拾い上げた。

どうしてこれがここまで飛んだ? と思うようなものも落ちていた。

2024-05-05 (0) 12:23:46 +0900


エラスムス Erasmus がなぜセントエルモ St. Elmo なの? R と L なのに

「痴愚神礼讃」の著者とは別の人である。

2024-05-05 (0) 01:53:17 +0900


NHK ラジオ深夜便で、講談「井上円了物語」を聞いた

なーんだ、結局は怪談話じゃないの。

2024-05-05 (0) 01:46:55 +0900


桜田です!>お祖母さん 電話で二億の 買い物を 安いと言って 即決で買う

Sakurada desu!>obâsañ deñwa de nioku no kaimono o jasui to iqte soqkecu de kau

櫻田です!>お祖母さん 電話で二億の 買ひ物を 安いと言つて 即決で買ふ

Sakurada desu!>obaasañ deñwa de nioku no kahimono wo jasui to iqte sokuketu de kahu

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 右半分。お母さん、キュウリが安いので買い占める。 左半分、食卓。ハルが最近キュウリばっかり、と。お母さん、安いんだから。 (2) 右半分。お母さん、ナスが安いので買い占める。 左半分、食卓。ハルが毎日ナスばっかり、と。お母さん、安いし……。 (3) お祖母さん、お母さんに、安いからって踊らされすぎじゃないかい、と諭す。 (4) お祖母さん、電話を受けている。西園寺先生の遺作がたった2億! 安い、買った! 安い…? とお母さん。

(1) migi hañbuñ. okâsañ, kjûri ga jasui no de kaisimeru. hidari hañbuñ, sjokutaku. Haru ga saikiñ kjûri baqkari, to. okâsañ, jasui ñ da kara. (2) migi hañbuñ. okâsañ, nasu ga jasui no de kaisimeru. hidari hañbuñ. sjokutaku. Haru ga mainici nasu baqkari, to. okâsañ, jasui si.... (3) obâsañ, okâsañ ni, jasui kara qte odorasaresugi zja nai kai, to satosu. (4) obâsañ, deñwa o ukete iru. Saioñzi señsei no isaku ga taqta 2 oku! jasui, kaqta! jasui...? to okâsañ.

(1) 右半分。お母さん、キウリが安いので買ひ占める。 左半分、食卓。ハルが最近キウリばつかり、と。お母さん、安いんだから。 (2) 右半分。お母さん、ナスが安いので買ひ占める。 左半分、食卓。ハルが毎日ナスばつかり、と。お母さん、安いし……。 (3) お祖母さん、お母さんに、安いからつて踊らされすぎぢやないかい、と諭す。 (4) お祖母さん、電話を受けてゐる。西園寺先生の遺作がたつた2億! 安い、買つた! 安い…? とお母さん。

(1) migi hañbuñ. okaasañ, kiuri ga jasui no de kahisimeru. hidari hañbuñ, sjokutaku. Haru ga saikiñ kiuri baqkari, to. okaasañ, jasui ñ da kara. (2) migi hañbuñ. okaasañ, nasu ga jasui no de kahisimeru. hidari hañbuñ. sjokutaku. Haru ga mainiti nasu baqkari, to. okaasañ, jasui si.... (3) obaasañ, okaasañ ni, jasui kara qte wodorasaresugi dja nai kai, to satosu. (4) obaasañ, deñwa wo ukete wiru. Saiwoñzi señsei no wisaku ga taqta 2 oku! jasui, kaqta! jasui...? to okaasañ.

前半と後半とがかみ合っていないように思う。 笑いをとるのは2億円を安いというお祖母さんの金銭感覚のずれだけだ。 お祖母さんは安いからといって買い占めようとしているようには読み取れない。

zeñhañ to kôhañ to ga kamiaqte inai jô ni omou. warai o toru no wa 2 oku eñ o jasui to iu obâsañ no kiñseñ kañkaku no zure dake da. obâsañ wa jasui kara to iqte kaisimejô to site iru jô ni wa jomitorenai.

前半と後半とがかみ合つてゐないやうに思ふ。 笑ひをとるのは2億円を安いといふお祖母さんの金銭感覚のずれだけだ。 お祖母さんは安いからといつて買ひ占めようとしてゐるやうには読み取れない。

zeñhañ to kouhañ to ga kamiaqte winai jau ni omohu. warahi wo toru no ha 2 oku weñ wo jasui to ihu obaasañ no kiñseñ kañkaku no zure dake da. obaasañ ha jasui kara to iqte kahisimejou to site wiru jau ni ha jomitorenai.

4 コマめ。お祖母さんは黒電話で電話を受けたようだ。ここはお祖母さんの家?

4 komame. obâsañ wa kurodeñwa de deñwa o uketa jô da. koko wa obâsañ no ie?

4 コマめ。お祖母さんは黒電話で電話を受けたやうだ。ここはお祖母さんの家?

4 komame. obaasañ ha kurodeñwa de deñwa wo uketa jau da. koko ha obaasañ no ihe?

桜田家の食事内容を、なぜお祖母さんが知っているのか。 食事はいっしょではない。ハルが訴えた?

Sakurada-ke no sjokuzi naijô o, naze obâsañ ga siqte iru no ka. sjokuzi wa iqsjo de wa nai. Haru ga osieta?

櫻田家の食事内容を、なぜお祖母さんが知つてゐるのか。 食事はいつしよではない。ハルが訴へた?

Sakurada-ke no sjokuzi naijou wo, naze obaasañ ga siqte wiru no ka. sjokuzi ha itusjo de ha nai. Haru ga wosiheta?

お祖母さんが有名な陶芸家で、作品が何億円で売れることは前から描かれていた。 作品の収集もしていることは、私は今回初めて知った。

obâsañ ga jûmei na tôgeika de, sakuhiñ ga nañokueñ de ureru koto wa mae kara egakarete ita. sakuhiñ no sjûsjû mo site iru koto wa, watakusi wa koñkai hazimete siqta.

お祖母さんが有名な陶藝家で、作品が何億円で売れることは前から描かれてゐた。 作品の収集もしてゐることは、私は今囘初めて知つた。

obaasañ ga iumei na taugeika de, sakuhiñ ga nañokuweñ de ureru koto ha mahe kara wegakarete wita. sakuhiñ no siusihu mo site wiru koto ha, watakusi ha koñkwai hazimete siqta.

カレンは今回登場しないが、十人前ぐらいは平気で食べる。 よほどたくさん買い占めないと、毎日キュウリ、ナスとはならないのでは。 修学旅行で不在、とでも考えるか。

Kareñ wa koñkai tôzjô sinai ga, zjûniñmae gurai wa heiki de taberu. johodo takusañ kaisimenai to, mainici kjûri, nasu to wa naranai no de wa. sjûgaku rjokô de huzai, to de mo kañgaeru ka.

カレンは今囘登場しないが、十人前ぐらゐは平気で食べる。 よほどたくさん買ひ占めないと、毎日キウリ、ナスとはならないのでは。 修學旅行で不在、とでも考へるか。

Kareñ ha koñkwai toudjau sinai ga, zihuniñmahe gurawi ha heiki de taberu. johodo takusañ kahisimenai to, mainiti kiuri, nasu to ha naranai no de ha. siugaku rjokau de huzai, to de mo kañgaheru ka.

2024-05-05 (0) 00:22:44 +0900


進学教室>テストをして順位をつけるだけで、いわゆる塾とは違うものだった

テストのあと、授業はあったが、テストの解説が主で、 自分があと何を勉強しなければならないかがわかるだけで、 何かを教わることはほとんどなかった。

2024-05-04 (6) 16:44:58 +0900


進学教室>3学期最後の問題は、えらく易しかった。自信をつけさせるため?

2024-05-04 (6) 16:39:26 +0900


きょうの誤読>「『元号』泣議員」、正しくはたぶん「元『号泣議員』」

2024-05-04 (6) 16:06:42 +0900


桜田です!>通話中かけてるスマホ探してる そんなことよりオレのメガネは

Sakurada desu!>cûwacjû kakete ru sumaho sagasite ru soñna koto jori ore no megane wa

櫻田です!>通話中かけてるスマホ探してる そんなことよりオレのメガネは

Sakurada desu!>tuuwatjuu kakete ru sumaho sagasite ru soñna koto jori ore no megane ha

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) お母さん、スマホで通話中。でもそれスマホ見ないとわから…… (2) と言いかけて、スマホがないことに気づく。 (3) ごめんなさい、スマホがみつからないの、というと相手が今電話かけているのがそうじゃないの? (4) っていわれたのが最近一番恥ずかしかったこと、とお母さん。 お父さんはおでこの上に眼鏡を載せて、そんなことよりオレのメガネどこいった、と。

(1) okâsañ, sumaho de cûwacjû. de mo sore sumaho minai to wakara... (2) to iikakete, sumaho ga nai koto ni kizuku. (3) gomeñnasai, sumaho ga micukaranai no, to iu to aite ga ima deñwa kakete iru no ga sô zja nai no? (4) qte iwareta no ga saikiñ icibañ hazukasikaqta koto, to okâsañ. otôsañ wa odeko no ue ni megane o nosete, soñna koto jori ore no megane doko iqta, to.

(1) お母さん、スマホで通話中。でもそれスマホ見ないとわから…… (2) と言ひかけて、スマホがないことに気づく。 (3) ごめんなさい、スマホがみつからないの、といふと相手が今電話かけてゐるのがさうぢやないの? (4) つていはれたのが最近一番恥づかしかつたこと、とお母さん。 お父さんはおでこの上に眼鏡を載せて、そんなことよりオレのメガネどこいつた、と。

(1) okaasañ, sumaho de tuuwatjuu. de mo sore sumaho minai to wakara... (2) to ihikakete, sumaho ga nai koto ni kiduku. (3) gomeñnasai, sumaho ga mitukaranai no, to ihu to ahite ga ima deñwa kakete wiru no ga sau dja nai no? (4) qte ihareta no ga saikiñ itibañ hadukasikaqta koto, to okaasañ. otousañ ha odeko no uhe ni megane wo nosete, soñna koto jori ore no megane doko iqta, to.

これは結構あることでは。盲点といえようか。

kore wa keqkô aru koto de wa. môteñ to iejô ka.

これは結構あることでは。盲点といへようか。

kore ha ketukou aru koto de ha. mauteñ to ihejou ka.

私は母の携帯電話に電話して、いまそこにケータイある? と尋ねてしまったことがある。 (その後、固定電話に電話し直して、ケータイの使い方を教えたのだと記憶する。)

watakusi wa haha no keitai deñwa ni deñwa site, ima soko ni kêtai aru? to tazunete simaqta koto ga aru. (sono go, kotei deñwa ni deñwa sinaosite, kêtai no cukaikata o osieta no da to kioku suru.)

私は母の携帯電話に電話して、いまそこにケエタイある? と尋ねてしまつたことがある。 (その後、固定電話に電話し直して、ケエタイの使ひ方を教へたのだと記憶する。)

watakusi ha haha no keitai deñwa ni deñwa site, ima soko ni kêtai aru? to tadunete simaqta koto ga aru. (sono go, kotei deñwa ni deñwa sinahosite, kêtai no tukaikata wo wosiheta no da to kioku suru.)

通話中にスマホの予定表などを見ることはできるのか。 やったことがないのでわからない。

cûwacjû ni sumaho no joteihjô nado o miru koto wa dekiru no ka. jaqta koto ga nai no de wakaranai.

通話中にスマホの予定表などを見ることはできるのか。 やつたことがないのでわからない。

tuuwatjuu ni sumaho no joteiheu nado wo miru koto ha dekiru no ka. jaqta koto ga nai no de wakaranai.

2024-05-04 (6) 12:31:52 +0900


周東が浅い中飛を捕球、そのまま二塁ベースを踏んで併殺を完成させたそうだ

走者二塁の局面で。外野手がベースを踏むのは珍しいのでは。

外野専門の選手でも、自分でベースを踏めばよいと気づくかな。

2024-05-04 (6) 12:11:01 +0900


憲法記念日なので、岩波文庫「世界憲法集」第四版で日本国憲法を読んだ

2024-05-03 (5) 17:38:44 +0900


桜田です!>飼いネコが 狙った魚を 奪い取り 勢い余って 壁にはりつく

Sakurada desu!>kaineko ga neraqta sakana o ubaitori ikioi amaqte kabe ni haricuku

櫻田です!>飼ひネコが 狙つた魚を 奪ひ取り 勢ひ余つて 壁にはりつく

Sakurada desu!>kahineko ga neraqta sakana wo ubahitori ikihohi amaqte kabe ni harituku

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 桜田家の飼いネコ正太郎が、テーブルの上の魚に目をつけた。気づいたハルが叫ぶ。 (2) 左半分、止めようとするお母さん、右半分、口を大きく開けた正太郎。 (3) すんでのところでお母さんは魚の載った皿をどけ、正太郎はテーブルに上の前歯を強くぶつける。 (4) 勢いあまって魚は壁にはりつき、正太郎は痛さに悶絶している。引き分けだな、とお父さん。

(1) Sakurada-ke no kaineko Sjôtarô ga, têburu no ue no sakana ni me o cuketa. kizuita Haru ga sakebu. (2) hidari hañbuñ, tomejô to suru okâsañ, migi hañbuñ, kuci o ôkiku aketa Sjôtarô. (3) suñde no tokoro de okâsañ wa sakana no noqta sara o doke, Sjôtarô wa têburu ni ue no maeba o cujoku bucukeru. (4) ikioi amaqte sakana wa kabe ni haricuki, Sjôtarô wa itasa ni moñzecu site iru. hikiwake da na, to otôsañ.

(1) 櫻田家の飼ひネコ正太郎が、テエブルの上の魚に目をつけた。気づいたハルが叫ぶ。 (2) 左半分、止めようとするお母さん、右半分、口を大きく開けた正太郎。 (3) すんでのところでお母さんは魚の載つた皿をどけ、正太郎はテエブルに上の前齒を強くぶつける。 (4) 勢ひあまつて魚は壁にはりつき、正太郎は痛さに悶絶してゐる。引き分けだな、とお父さん。

(1) Sakurada-ke no kahineko Sjautarau ga, têburu no uhe no sakana ni me wo tuketa. kiduita Haru ga sakebu. (2) hidari hañbuñ, tomejô to suru okaasañ, migi hañbuñ, kuti wo ohokiku aketa Sjautarau. (3) suñde no tokoro de okaasañ ha sakana no noqta sara wo doke, Sjautarau ha têburu ni uhe no maheba wo tujoku butukeru. (4) ikihohi amaqte sakana ha kabe ni harituki, Sjautarau ha itasa ni moñzetu site wiru. hikiwake da na, to otousañ.

正太郎が魚を狙うのはわかっているのに、なぜ食事の済むまでおりにでも入れておかないのか。 思慮が足りない。

Sjôtarô ga sakana o nerau no wa wakaqte iru no ni, naze sjokuzi no sumu made ori ni de mo irete okanai no ka. sirjo ga tarinai.

正太郎が魚を狙ふのはわかつてゐるのに、なぜ食事の済むまでをりにでも入れておかないのか。 思慮が足りない。

Sjautarau ga sakana wo nerahu no ha wakaqte wiru no ni, naze sjokuzi no sumu made wori ni de mo irete okanai no ka. sirjo ga tarinai.

正太郎がテーブルに上の前歯をぶつけたということは、 魚がどけられなければお皿に上の前歯をぶつけていたということ。 そんなことするか?

Sjôtarô ga têburu ni ue no maeba o bucuketa to iu koto wa, sakana ga dokerarenakereba osara ni ue no maeba o bucukete ita to iu koto. soñna koto suru ka?

正太郎がテエブルに上の前歯をぶつけたといふことは、 魚がどけられなければお皿に上の前歯をぶつけてゐたといふこと。 そんなことするか?

Sjautarau ga têburu ni uhe no maheba wo butuketa to ihu koto ha, sakana ga dokerarenakereba osara ni uhe no maheba wo butukete wita to ihu koto. soñna koto suru ka?

1 コマめの魚は左に頭がきている。 4 コマめの壁の魚もそうだ。 ということは、お皿に面していた面を壁につけているということだ。 半回転したということか。不思議である。 3 コマめでお母さんが持ち上げた皿から魚が浮き上がっている。これがヒントか。

1 komame no sakana wa hidari ni atama ga kite iru. 4 komame no kabe no sakana mo sô da. to iu koto wa, osara ni meñsite ita meñ o kabe ni cukete iru to iu koto da. hañkaiteñ sita to iu koto ka. husigi de aru. 3 komame de okâsañ ga mociageta sara kara sakana ga ukiagaqte iru. kore ga hiñto ka.

1 コマめの魚は左に頭がきてゐる。 4 コマめの壁の魚もさうだ。 といふことは、お皿に面してゐた面を壁につけてゐるといふことだ。 半回転したといふことか。不思議である。 3 コマめでお母さんが持ち上げた皿から魚が浮き上がつてゐる。これがヒントか。

1 komame no sakana ha hidari ni atama ga kite wiru. 4 komame no kabe no sakana mo sau da. to ihu koto ha, osara ni meñsite wita meñ wo kabe ni tukete wiru to ihu koto da. hañkaiteñ sita to ihu koto ka. husigi de aru. 3 komame de okâsañ ga motiageta sara kara sakana ga ukiagaqte wiru. kore ga hiñto ka.

なぜ、近くにいたハルが正太郎を抱き抱えるなどしなかった?

naze, cikaku ni ita Haru ga Sjôtarô o dakikakaeru nado sinakaqta?

なぜ、近くにゐたハルが正太郎を抱き抱へるなどしなかつた?

naze, tikaku ni wita Haru ga Sjautarau wo dakikakaheru nado sinakaqta?

一般に、ネコのほうが素早いので、皿を取られたら飛び跳ねてでもその皿に食らいつくのでは。

iqpañ ni, neko no hô ga subajai no de, sara o toraretara tobihanete de mo sono sara ni kuraicuku no de wa.

一般に、ネコのはうが素早いので、皿を取られたら飛び跳ねてでもその皿に食らひつくのでは。

itupañ ni, neko no hau ga subajai no de, sara wo toraretara tobihanete de mo sono sara ni kurahituku no de ha.

2024-05-03 (5) 14:59:09 +0900

この魚は、人間には食えまい。正太郎にやることになったのでは?

kono sakana wa, niñgeñ ni wa kuemai. Sjôtarô ni jaru koto ni naqta no de wa?

この魚は、人間には食へまい。正太郎にやることになつたのでは?

kono sakana ha, niñgeñ ni ha kuhemai. Sjautarau ni jaru koto ni naqta no de ha?

2024-05-05 (0) 23:33:55 +0900


Trill>大人が意外と解けない数学「□に当てはまる数は?」→秒で解ける?

大人が意外と解けない数学「□に当てはまる数は?」→秒で解ける?


       +------------+
       |            |
       |            |
   6cm |   36cm²    |
       |            |
       |            | 3cm
       +------------+------+ A
       |                   |
       |                   |
       |                   |
       |                   |
       |       63cm²       |
       |                   |
       |                   |
       |                   |
       +---+---------------+
        2cm|               |
           |     28cm²     |
           |               |
           +---------------+ B

AB の長さは?

(図を書く都合で一部表現を変えてあります。)

少し複雑な図形になると、見た瞬間に諦めてしまっていませんか。

複雑そうに見える図形でも、実はじっくり考えると単純な計算だけで答えを求めることができる場合があります。

今回は、そのような問題に挑戦してみましょう!

むずかしいのかと思ったら、芋づる式に計算してゆくだけだった。 それはともかく、63÷9=7cm のような書きかたはしないはずだ。 63÷9=7 と書いて計算を進め、最後に、必要なら、単位をつける。

2024-05-03 (5) 14:44:29 +0900


きょうの聞き違い>「同型機」→「胴敵」(そんなことばはない。多分。)

NHK ラジオ第一放送の NHK ジャーナルで、 「低高高低低(低)」のアクセントで発音されたものだから。

2024-05-02 (4) 22:43:30 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

筆を加へた項目 [hude o kuwaheta *ɦɔŋmɪuk*]

2024-05-02 (4) 22:02:30 +0900


すのもの Sunomono