大愚難到志難成, 五十春秋瞬息程。 觀道無言只入靜, 拈詩有句獨求淸。 迢迢天外去雲影, 籟籟風中落葉聲。 忽見閑窗虚白上, 東山月出半江明。 ![]() |
******
無題
大愚 到り 難(がた)く 志 成り 難(がた)し,
五十の春秋 瞬息の程。
道を 觀ずるに 言 無くして 只だ 靜に 入り,
詩を 拈(ひね)るに 句 有りて 獨(ひと)り 淸(せい)を 求む。
迢迢(てうてう)たり 天外 去雲の影,
籟籟(らいらい)たり 風中 落葉の聲。
忽ち見る 閑窗 虚白の上,
東山 月 出(い)でて 半江 明かなり。
◎ 私感註釈 *****************
※夏目漱石:明治期の小説家。慶応三年(1867年)~大正五年(1916年)東京出身。名は金之助。東大英文科卒。松山中学教諭、五高教授を経て、イギリスに留学、帰国後一高教授。『明暗』では、自我を越えた「則天去私」の世界を志向した。
※無題:題をつけない。李商隱などでは別の意になる。
※大愚難到志難成:わたし自身の到るべき境地である偉大なる愚かさへは、なかなか行き着くことができず、(人生上、文学上の)志も、なかなか実現できない(でいる)。 ・大愚:非常におろかなこと。おおばか。偉大なる愚かさ。作者自身の到るべき境地でもある。『莊子・天地』に「知其愚者,非大愚也。知其惑者,非大惑也。大惑者,終身不解。大愚者,終身不靈。」とある。ここは、作者自身の『無題』「吾失天時併失愚,吾今會道道離吾。」(リンク未)に同じ。江戸・良寛の『大愚』に「生涯懶立身,騰騰任天眞。嚢中三升米,爐邊一束薪。誰問迷悟跡,何知名利塵。夜雨草庵裡,雙脚等間伸。」
とある。蛇足になるが、蘇軾の「大勇若怯,大智如愚。」を聯想してしかたがない。 ・難成:なかなか実現しない。 ・難到:到達するのがむつかしい。なかなか到達しない。到りがたい。 ・志難成:志は、なかなか実現しない。志は成就しがたい。南宋・陸游の『訴衷情』「青衫初入九重城,結友盡豪英。蝋封夜半傳檄,馳騎諭幽并。 時易失,志難成。鬢絲生。平章風月,彈壓江山,別是功名。」
、陸游詩の『樓上醉歌』「我遊四方不得意,陽狂施藥成都市。大瓢滿貯隨所求,聊爲疲民起憔悴。瓢空夜静上高樓,買酒捲簾邀月醉。醉中拂劍光射月,往往悲歌獨流涕。
却君山湘水平,斫却桂樹月更明。丈夫有志苦難成,修名未立華髪生。」
、朱熹『偶成詩』に「少年易老學難成,一寸光陰不可輕。未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲。」
とある。
※五十春秋瞬息程:五十年の歳月は、またたく間(であった)。 ・五十春秋:五十年。作者の生きてきた歳。 ・春秋:年月。年齢。 ・瞬息:〔しゅんそく;shun4xi1●●〕極めて短い時間。わずかの間。瞬間。またたきやひと呼吸をする間。白居易の『自詠』に「朝亦隨群動,暮亦隨群動。榮華瞬息間,求得將何用。形骸與冠蓋,假合相戲弄。但異睡著人,不知夢是夢。」とある。≒瞬息間。 ・程:〔てい;cheng2○〕一定の分量。のり。ここでは、時間のことになる。
※觀道無言只入静:悟道を観じて、声で言い表すことなく、ただ静かに座して雑念を取り除いているだけである。 ・觀:〔くわん;guan1○〕見る。考える。観ず(る)。 ・道:仏の教え。さとり。道教。人の従い守るべき正しいみち。 ・無言:言葉に言い表さない。 ・只:ただ…だけである。 ・入静:〔にふせい;ru4jing4●●〕(道家で)静座して雑念を取り除くこと。
※拈詩有句獨求淸:詩を作っては、ひとりだけで、すがすがしい境地を求める句が出来ている。 *「拈詩有句獨求淸」の句は、節奏上「拈詩 有句 獨求淸」となり、構文上は「拈詩・有(句獨求淸)」であり、「句」は「有句」として賓語であって、「句獨求淸」としては主語でもある。ここでの「句」語は、そういった両方の性質を兼ね備えている働きをしている。連動文。 ・拈詩:〔ねんし;nian1shi1◎○〕詩を拈る。詩を作る。 ・拈:遜(へりくだ)った国語(日本語)表現で、詩歌を非専門的で興味本位につくること。 ・有句:句ができる。≒有一句。 ・獨:ひとりだけ(で)。蛇足になるが、「孤」は、「ひとりぼっち(の)」の意になる。 ・求淸:すがすがしい境地を求める。俗事を離れた境地を求める。
※迢迢天外去雲影:遠く遥かな天のそのまた外に、去りゆく雲の影(があり)。 ・迢迢:〔てうてう;tiao2tiao2○○〕遠いさま。遥かなさま。高いさま。東晋・陶潜の『擬古九首』其四に「迢迢百尺樓,分明望四荒。暮作歸雲宅,朝爲飛鳥堂。山河滿目中,平原獨茫茫。古時功名士,慷慨爭此場。一旦百歳後,相與還北。松柏爲人伐,高墳互低昂。頽基無遺主,遊魂在何方。榮華誠足貴,亦復可憐傷。」
とあり、宋・秦觀の『鵲橋仙』に「纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度,金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。 柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路,兩情若是長久時,又豈在朝朝暮暮。」
とある。 ・天外:天の(そのまた)上。天の外。 ・去雲:去りゆく雲。 ・影:かげ。かたち。
※籟籟風中落葉聲:風の梢を吹き抜ける音に混じって落葉の音(がする)。 ・籟籟:〔らいらい;lai4lai4●●〕自然の音、響きの形容。 ・聲:音。
※忽見閑窓虚白上:忽(たちま)ちに、ひっそりとした窓辺からの光景のむなしくなにもない上に。 ・忽見:たちまち見る。 ・閑窓:〔かんさう;xian2chuang1○○〕ひっそりとした窓辺。 ・虚白:〔きょはく;xu1bai2(bo2)○●〕むなしくなにもないさま。虚無。虚空。 ・白:なにもない。むなしいの意で、「空白」「白打」「白丁」「白費」の白。
※東山月出半江明:東の方の山に月が出てきて、川のなかばまでが明るくなった。 ・東山:東の方の山。 ・半江:川のなかば(まで)。川面の片半分。白居易の『暮江吟』に「一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。」とある。 ・明:(月が)明るく清(す)んでいる。満月に近い月齢のさま。また、清らかな月影の形容。
◎ 構成について
韻式は「AAAAA」。韻脚は「成程淸聲明」で、平水韻下平八庚。次の平仄はこの作品のもの。
●○○●●○○,(韻)
●●○○●●○。(韻)
◎●○○●●●,
◎○●●●○○。(韻)
○○○●●○●,
●●○○●●○。(韻)
●●○○○●●,
○○●●●○○。(韻)
平成18.1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28完 平成30.8. 4補 |
![]() メール |
![]() トップ |