Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye


      
                            
二百三高地
 

伊藤博文


久聞二百三高地,
一萬八千埋骨山。
今日登臨無限感,
空看嶺上白雲還。





******

二百三高地

(ひさ)しく聞く 二百三高地,
一萬八千  骨を(うづ)めし山。
今日(けふ) 登臨(とうりん)すれば  無限の感,
空しく 嶺上(れいじゃう)を看れば  白雲(はくうん) (かへ)る。

        *****************





◎ 私感註釈

※伊藤博文:政治家。天保十二年(1841年)〜明治四十二年(1909年)長州藩出身。幼名利助。後、俊輔。号は春畝。松下村塾に学び、木戸孝允に従い、尊王攘夷運動に参加。後、討幕運動に従って、維新政府樹立に貢献した。欧州よりの帰国後、華族制度、内閣制度の創設、大日本帝国憲法・皇室典範制定、枢密院設置など、天皇制確立のために努力。明治十八年(1885年)、初代総理大臣・枢密院議長となる。日露戦争後、初代韓国統監となり、併合強化への一歩を踏み出した。明治四十二年(1909年)、満洲視察と日露関係調整のため、渡満の際、ハルビン駅頭で韓国人・安重根に暗殺された。詩集に『藤公詩存』(明治四十三年 博文館)がある。

※二百三高地:遼東半島の南端にある旅順(現・大連市旅順口区)にある丘陵。当時の地図では二〇三高地。現・中国の地名では“203高地”〔er4ling2san1 gao1di4〕。蛇足になるが、映画の題では『二百三高地』)。旅順攻囲戦での激戦地。旅順の北西2キロメートルの地に聳える山地で、その標高が203mであることに因る。なお、旅順攻囲戦での要塞攻撃は、第三回総攻撃で二〇三高地をめぐる死闘が繰り広げられたが、それまでに二〇三高地以外でも、ロシア軍要塞の機関銃掃射のもと、日本軍兵士は果敢に突撃を繰り返し、極めて多数の戦死者を出した。明治・乃木希典に『爾靈山( に れいさん)』(=二〇三(高地))「爾靈山嶮豈攀難,男子功名期克艱。銕血覆山山形改,萬人齊仰爾靈山。」がある。

※久聞二百三高地:かねてから二〇三高地のことはうかがっている。 ・久聞:かねてからうかがっている。かねてから承っている。

※一萬八千埋骨山:(それは)一万八千人の死者の骨を土中に葬った山だ。 ・一萬八千:二〇三高地攻略に要した戦死者数。 ・埋骨:死者の骨を土中に葬ること。江戸・釋月性の『將東遊題壁』に「男兒立志出郷關,學若無成不復還。
埋骨何期墳墓地,人間到處有山。」とある。

※今日登臨無限感:今日、(二〇三高地に)登って下方を眺めれば、限りない思いがあり。 ・登臨:高い所に登って下方を眺める。

※空看嶺上白雲還:嶺の上をむなしく見つめていると、白い雲が(行き先から)帰って来た。(それは、英霊なのだろうか…)。 ・空:むなしい。すかっとからで、とらえるものがない。 ・看:物を臨み見る。窺い見る。 ・白雲:白い雲。道教や仏教の趣があり、俗世間を超越したことを暗示する語でもある。唐の王維の『送別』「下馬飮君酒,問君何所之。君言不得意,歸臥南山陲。但去莫復問,
白雲無盡時。」や、唐・杜牧の『山行』「遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。停車坐愛楓林晩,霜葉紅於二月花。」、また、崔(さいかう:Cui1Hao4)の七律『黄鶴樓』「昔人已乘白雲,此地空餘黄鶴樓。黄鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。晴川歴歴漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡州。日暮ク關何處是,煙波江上使人愁。」、漢の武帝・劉徹の樂府『秋風辭』「秋風起兮白雲,草木黄落兮雁南歸。蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。汎樓船兮濟汾河,中流兮揚素波。簫鼓鳴兮發櫂歌,歡樂極兮哀情多。少壯幾時兮奈老何。」。「白雲」の語はなく「雲」だけになるが、晉・陶淵明の『歸去來兮辭』の「歸去來兮,田園將蕪胡不歸。既自以心爲形役,奚惆悵而獨悲。悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮僕歡迎,稚子候門。三逕就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日渉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而游觀。無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。歸去來兮,請息交以絶遊。世與我以相遺,復駕言兮焉求。ス親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事於西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。羨萬物之得時,感吾生之行休。已矣乎,寓形宇内復幾時。曷不委心任去留,胡爲遑遑欲何之。富貴非吾願,帝ク不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘。登東皋以舒嘯,臨C流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑。」や唐の賈島『尋隱者不遇』「松下問童子,言師採藥去。只在此山中,深不知處。」がある。 ・還:かえる。行き先から帰る。行った者がくるりと帰る。

               ***********





◎ 構成について

韻式は、「AA」。韻脚は「山還」で、平水韻上平十五刪。この作品の平仄は、次の通り。

●◎●●○○●,
●●●○○●○。(韻)
○●○○○●●,
○○●●●○○。(韻)
平成25.4.22
      4.23



xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
『日本漢詩選』メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集

Huajianji花間集
李U詞
Huajianji婉約詞:香残詞
李C照詞
Xin Qiji ci陸游詩詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
唐宋・碧血の詩編
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
Huajianji毛澤東詩詞
先秦漢魏六朝詩歌辭賦
Huajianji陶淵明集
Huajianji玉臺新詠
Huajianji唐宋抒情詩選
Huajianji竹枝詞
Huajianji陽光燦爛之歌
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci扶桑櫻花讚
Huajianji読者の作品
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌

参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye