Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye


      
                            
聞鼠疫流行有感
 

大正天皇

如今鼠疫起東京,
我正聞之暗愴情。
一掃祲氛須及早,
恐他刻刻奪民生。




                                                                                                                                       
******

鼠疫( そ えき)の流行するを聞きて感有り                                                           
如今(じょこん) 鼠疫( そ えき)  東京に起く,
我 正に (これ)を聞きて  暗に情を(いた)ましむ。
祲氛(しんふん)を一掃するは  (すべか)らく早きに及ぶべし,
恐る (かれ) 刻刻と  民生を奪ふを。

        *****************





◎ 私感註釈

※大正天皇:第百二十三代天皇。明治十二年(1879年)〜大正十五年(1926年)。幼称は明宮(はるのみや)。諱は嘉仁(よしひと)。第百二十二代天皇・明治天皇の子で、第百二十六代・今上天皇の曾祖父。

※聞鼠疫流行有感:ペストが流行していると聞き、感じることがあって(詩を作った)。 ・鼠疫(そえき):ペスト。元来はネズミに寄生する菌から起こるネズミの病気であるが、ノミを介して人に感染する致命率の高い病気。 ・有感:感じることがあって(詩を作る)。

※如今鼠疫起東京:今、ペストが東京で起こっている(と)。 ・如今:いま。ただいま。現今。

※我正聞之暗愴情:わたしはこれを聞くと、心が暗くなって。 ・正:まさに。まさしく。ちょうど。 ・愴:〔さう;chuang4●〕いたむ。かなしむ。みだれる。

※一掃祲氛須及早:妖気を一掃することは早めにすべきで。 ・祲〔しん;jin1○〕邪気。妖気。また、太陽の周りに現れるかさ。コロナ。ここは、前者の意。 ・氛:〔ふん;fen1○〕悪い気。凶気。わざわい。 ・祲氛:〔しんふん;jin1fen1○○〕邪気。妖氛。 ・須:すべからく…べし。…しなければならない。 ・及早:早めに。早いうちに。なるべく早く。

※恐他刻刻奪民生:(さもないと)それ(=ペスト)は、刻々と人民の生活や生計を奪っている。 ・他:それ。(現在では:=它)。三人称代名詞。ここではペストを指す。 ・刻刻:毎時毎刻。また、時間がたつのにつれて。ここは、後者の意で使われる。 ・民生:人民の生活、生計。

              ***********






◎ 構成について

韻式は、「AAA」。韻脚は「京情生」で、平水韻下平八庚。この作品の平仄は、次の通り。

○○●●●○○,(韻)
●●○○●●○。(韻)
●●○○○●●,
●○●●●○○。(韻)
令和2.7.26完
     8.13補



xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
『日本漢詩選』メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集

Huajianji花間集
李U詞
Huajianji婉約詞:香残詞
李C照詞
Xin Qiji ci陸游詩詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
唐宋・碧血の詩編
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
Huajianji毛澤東詩詞
先秦漢魏六朝詩歌辭賦
Huajianji陶淵明集
Huajianji玉臺新詠
Huajianji唐宋抒情詩選
Huajianji竹枝詞
Huajianji陽光燦爛之歌
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci扶桑櫻花讚
Huajianji読者の作品
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌

参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye