海外ドラマ表現集

チャームド2 魔女3姉妹
Charmed Season 2 Episode 206 That Old Black Magic
放送:平成14年5月8日(水)NHK BS−11

Guy #1: There. That's gotta be it.

Guy #2:I don't know. It looks kinda small to be a mine shaft doesn't it?

Guy #1: Maybe it was bigger in the 1800's. X marks the spot. Let's check it out.

shaft /
n
1a 矢柄(やがら), 矢の軸; 《槍の》柄; 《古・文》 矢 (arrow), 槍; 刺すもの, 飛び道具 (missile).
b 酷評, 皮肉, 寸鉄人を刺すようなことば; [Uthe 〜] □《俗》 ひどいめ, 不当な扱い, 冷遇.
・give the shaft ひどいめにあわせる, だます.
・get the shaft ひどいめにあう.
2 稲妻, 一条の光線 (ray).
3a 《ハンマー・おの・ゴルフのクラブなどの》柄, 取っ手, シャフト; [Oshaves /〈pl〉] 《馬車などの》ながえ, 梶棒; 【植】 茎; 幹, 樹幹 (trunk); 燭台の軸; 十字架の支柱; 【鳥】 羽軸; 【解】 骨幹《長い骨の中間部分》; 【機】 軸, 心棒, シャフト; 【建】 柱身, 柱体, 小柱; 煙突の屋上に出た部分; 記念柱[塔], 尖塔; 旗ざお (flagpole); □《卑》 さお (penis); 《俗》 (魅力的な女の)脚.
・a shaft bearing 軸受.
b 【鉱】 立坑; 換気[加熱]用導管; 【建】 エレベーターの通路[垂直空間].
vt …に軸をつける; さおで突く[押す]; 《俗》 ひどいめにあわせる, だます, 食い物にする; 《卑》 〈女〉とセックスをする

Prue:The design of inlaid garnets with pewter and ebony is distinctly eighteenth century European.

Woman: Eighteenth century? I had no idea it was that old.

Prue:The facet cut amber headpiece surrounded by the symbolic snakes suggested that it was an ornamental staff or a ritual wand.

Woman: And I bought it at a flea market for fifteen dollars.

pewter
【@】ピューター、
【形】白目製の
【名】白目、白目製の器物、合金製品

ebony
【@】エボニー、【変化】《複》ebonies、
【形】漆黒の、黒檀製の、真っ黒の
【名】《植物》黒檀、光沢のある黒

facet
【@】ファシット、ファセット、【変化】《複》facets、
【名】面、様相、小面、彫面、切子面、刻面

Prue:I'm sorry, who are you?

Jack: Jack Sheridan from Sheridan Internet auctions. If you own it, we can sell it.

Prue:Oh, okay, how nice for you, but this is my appraisal.

appraisal
【@】アプレイザル、アプレイズル、【変化】《複》appraisals、
【名】(財産・資産の)評価、価値判断、鑑定、見積もり(額)、査定価格、査定額、値踏み

Director:Cut. And that's a wrap. Excellent folks. Very entertaining.

Prue: Yeah, for you.

wrap
【@】ラップ、【変化】《動》wraps | wrapping | wrapped、
【名-1】覆うもの、包装紙、そり
【名-2】《ショービジネス》(撮影の)終了、完了
【自動】くるまる
【他動-1】〜を包む、(真の意味を)包み隠す、巻きつける
【他動-2】《ショービジネス》(撮影を)終える、完了する◆【同】finish / 【用例・名-2】 That's a wrap. : はい、お疲れ。、おしまいです。◆テレビ番組などの終わりで使われる。 / 【用例・他動-1】 Can you wrap it as a gift? : 《旅行/買物》ギフト用に包んでもらえますか?

Piper:I don't know, an evil witch who gets her jolly's killing good witches? Maybe we should've waited for Prue to get home.

Leo: There's no time.

jolly
【@】ジャリ、ジョリー、【変化】《形》jollier | jolliest、【大学入試】
【形】素敵な、陽気な
【他動】(人)に嬉しがらせを言う、(人)をおだてる

Phoebe:Okay, please tell me we're here because the Chosen One is a big burly football coach.

Leo: No, but he is the seventh son of the seventh son. We've been watching him since he was a young boy.

Piper: Okay, so how old is he now?

Leo: See, over there. (Leo points and you see a teenage boy getting picked on.)

Piper: He's a high school student?

burly
【変化】《形》burlier | burliest、
【形】がっしり(と)した、頑丈な、たくましい、身体の大きい、大きくて強い、柄が大きい

Phoebe:Doesn't sound like we have much of a choice.

Piper:This is wrong. He should be battling acne at his age, not evil witches.

acne
【名】にきび、座瘡

にきび
acne●blackhead●doodad●doohickey●doohicky●doohinky●heat spot●pimple●rosy drop●whelk●zit

Phoebe:But we've learned that you can not fight your destiny. It's like fighting who you are, who you're meant to be.

Leo: And your destiny is to vanquish the evilwitch, Tuatha.

Kyle:I bet one of my brothers put you up to this, right? What, sean? No, no, I bet, I bet it was Ian. I'm always the butt of their jokes.

Phoebe: Kyle, listen.

butt
【@】バット、【変化】《動》butts | butting | butted、
【名-1】(あざけり・批評などの)的、対象、高層部
【名-2】《魚》オヒョウ、カレイ、ヒラメ
【名-3】けつ、しり◆【同】buttocks
【名-4】《銃》床尾、台尻
【名-5】バネ部
【名-6】(植物や樹木の)根元、残り、タバコの吸い残し、シケモク、タバコ
【名-7】頭突き、(フェンシングの)突き
【名-8】大酒樽◆容量は約500リットル
【名-9】《液量単位》バット◆126ガロン(約500リットル)
【他動】差し出口をする、衝頭接合する、角で激しく突く、つつく、バッティングをやる

Kyle:I-I was just ...

Leo: Telling your friend goodbye.

Jenny:Fine, I can take a hint. Just tell Piper that my Uncle Dan needs to talk to her okay.

Kyle: Sure.

Jenny: Bye.

take a hint
ヒントを得る、それと感づく、ピンとくる、悟る、気を効かす、察する

[Scene: Cave. Tuatha moves a rock and a book is there. She picks it up.]

Tuatha:There you are. (She opens it up and you can see spells written in it. She turns to a spell.) "To disempower a witch." Fresh, human heart.

disempower
【他動】〜の影響力を奪う、無力にする

[Scene: Manor. Attic. Prue, Piper and Phoebe has found a spell in the Book Of Shadows.]

Phoebe:Here it is. A scrying spell.

Piper: Scrying? What's that?

scry
【自動】水晶で占う

Tuatha:Are you lost?

Guy:Yeah, totally. Just walking around in circles. A couple of friends and me were making a documentary on the Blair Witch.

Blair Witch Project, The
【映画】ブレア・ウィッチ・プロジェクト◆米1999

Prue:What do you want and how did you find me?

Jack:I followed your scent. That musk. The Cartier, right? Now, that is a classy perfume, though I’m hardly surprised. Can I have my wand back please? See, Betty never called and I couldn’t contact her because her address mysteriously fell out of my pocket somehow. You wouldn’t know anything about that would you?

Prue:You’re blaming me for something that you lost? Isn’t that a little juvenile? I mean what’s next? A shoving match under the jungle gym or war over juice cups?

scent
【@】セント、【変化】《動》scents | scenting | scented、【大学入試】
【名】香り、芳香、におい、嗅覚、手掛かり
【他動】追跡する、嗅ぎつける、におわす、〜を感知する

juvenile
(ジューバナイル)、【@】ジューブナイル、【変化】《複》juveniles、
【形-1】少年少女の、若い、少年少女向きの、児童の、子供らしい、大人らしくない、子供じみた、十分に生長しきっていない、幼い、若年の
【形-2】地表に初めて出た、初生の
【名】未成年者、少年、少女、青少年、年少者、青少年向き図書、児童向け図書、幼鳥

Leo:Innocent people are going to die, are you wiling to live with that?

Kyle:No, no, don’t you lay that crap on me.

Leo:Oh, does that make you mad? Good. At least that means finally you’re being a real you.

Kyle:Screw you.

Leo:That’s right, get pissed at me. Show me your anger. Maybe you’ll figure out what you’re really angry about, huh. (He throws him the wand.) You don’t think you’re the chosen one, you think you’re the forgotten one. Sick and tired of it too aren’t you. Well, aren’t you? (Kyle gets mad, the wand glows and Leo flies through the glass window.)

crap on
(人)にウンチを投げつける、(人)にひどい扱いをする、(人)をないがしろにする

pissed at, be
(人)に腹を立てる

Leo:Snake!

Piper:Oh, I’m the snake, but you’re the one who…

Leo:Snake!

snake
【@】スネイク、【変化】《動》snakes | snaking | snaked、
【2-名】《ゴルフ》スネーク、起伏の多いグリーンのロングパット
【名】ヘビ、陰険な人
【自動】くねって歩く
【他動】〜をくねらせる、くねる

Leo:Really, I’m fine.

Piper:Are you getting even?

Leo:Just finally getting it. What you deserve. A normal life or at least a normal life as you can get, which means a normal relationship, which I can’t give you. I guess we know now why witches and white lighters aren’t supposed to fall in love, huh.

get even
借りがなくなる、あいこになる、五分五分になる

Jack:Come on. Have a drink. You can brag to me how you out-smarted me with the wand. I do like to learn from the best.

Prue:Okay, I’ll brag a little. (She sits down.)

Jack:Bartender.

brag
【@】ブラグ、ブラッグ、【変化】《動》brags | bragging | bragged、
【名】自慢、自慢話
【自他動】自慢する、大げさに言い立てる、褒めちぎる、威張る、のろける、ほらを吹く / 【用例・自他動】 I don't want to brag, but ... ; I hate to brag, but ... : 自慢するつもりはないんだけど、自慢じゃないが / Scuba diver always bragging about a big fancy speed boat?. / You know, guys love to get together and talk and brag. / Oh, Helen, don't brag. : 自慢話はやめなさい。 / Quit bragging. : 自慢話はやめなさい。 / I think he was bragging. / Even if that were true, I wouldn't brag. / There he goes bragging again. : またあいつの自慢話が始まった。 / He bragged that he is a jeweler. / They brag most who can do least. : 《諺》一番自慢するのは一番できないもの。



[BACK] [HOME]