海外ドラマ表現集

チャームド2 魔女3姉妹
Charmed Season 2 Episode 210 Heartbreak City
放送:平成14年6月5日(水)NHK BS−11

Max:Did you guys survive Y2K alright?

Cindy:Sure. If you ask me it's all just a bunch of hype.

Max: Exactly.

hype
【名-1】誇大宣伝、喧伝、まやかし、いんちき、詐欺
【名-2】刺激的な体験、皮下注射、麻薬常用者
【自動】だます、誇大な宣伝をする

[Scene: Outside the movie theatre. Prue, Jack, Piper, Dan and Phoebe walk onto the sidewalk. Prue and Jack are holding hands and Dan has his arm around Piper.]

Phoebe:Fifth wheel cutting in.

Piper:Oh, would you stop that.

Phoebe:Well, it is a double date.

fifth wheel
予備の車輪、めったに使わないもの、転向輪、無用の長物、余計な人、必要とされない人、役に立たないもの
◆【語源】車では5つ目のタイヤは不要であるところから

Phoebe:I know. It seems to be an epidemic lately. Guys canceling on me.

Piper:You know what happens when they cancel.

Prue:Ooh, back to square one.

Piper:Do not pass go.

Phoebe:And all accrued nookie credits are thrown out.

Jack:There’s a penalty?

Prue, Piper, Phoebe:Oh yeah!

pass go
(困難な仕事を)やり遂げる / 【用例】 I just couldn't pass go.

accrued
【名】経過利子、見越し資産、未収収益

nookie
【名】性交、セックス

Piper:Who are you kidding? I heard you sniffle.

Dan:Fighting a cold.

sniffle
【変化】《動》sniffles | sniffling | sniffled、
【自動】泣きじゃくる、(風邪で)鼻をすする

Jack:As far as classics go, it was no Dirty Dozen.

Phoebe:I slept through it.

Jack:You slept through Dirty Dozen?

Phoebe:No, Love Story. The last thing I remember is the hockey game.

dirty dozens
汚い喧嘩言葉

Phoebe:Okay, let me guess. Boy meets girl, grim reaper swipes girl, and boy’s left with his hockey skates?

Jack:That’s the review.

reaper
【変化】《複》reapers、
【名】マリファナ、リーパー、刈り取り機、刈り手、死神、収穫者、刈る人、刈取機

swipe
【変化】《動》swipes | swiping | swiped、
【名】強打
【他動-1】かっぱらう、くすねる、盗む
【他動-2】強打する、大振りで打つ

Prue:Hey, you’re gonna come get coffee, right?

Phoebe:I’m just gonna get a cab, call it a night. I’m pooped.


pooped
【形】ヘトヘトに疲れた、くたくたに疲れて、疲れきって、酔っぱらって

★疲れた★
aweary●bleary●chewed●clanked●dished●frazzled●hung●nappy●tired●weary●whacked●whipped●zoned●beat


Prue:I’m sorry that Kevin backed out on you.

Phoebe:His loss.

Prue:It is so his loss because you are beautiful, my sister.

back out on
〜から手を引く[身を引く・降板する]、〜を取り消す、(責任を)避ける、違約する、(約束を)破ろうとする

Cupid:I need your help.

(He grabs her.)

Phoebe:Let go of me.

let go of
【1】〜を放す、離す
【2】〜を解き放つ、〜を取り除く
【3】手放す、あきらめる / 【用例・1】 Let go of my apron. / 【用例・2】 Let go of the fear.

Prue:Cute. Alright, where’s Piper?

Phoebe:Oh, she’s still at Dan’s. Hey, if only I’d bagged Mr. Creepy, we could have scored a Halliwell hat trick last night.

Prue:Don’t be mad.

Phoebe:No, I’m not mad. I’m thrilled for you both. I mean, it’s been a long time. You deserve to be happy.

bag
【@】バッグ、【変化】《動》bags | bagging | bagged、
【名-1】袋、紙袋、かばん、バッグ
【名-2】十八番
【名-3】《野球》ベース
【名-4】醜い女、ブス
【名-5】口うるさい人、不愉快な人
【名-6】女性器
【他動-1】袋に入れる、袋に詰める
【他動-2】取り除く、捨て去る
【他動-3】殺す、仕留める
【他動-4】盗む、手に入れる、捕まえる、優勝する
【他動-5】(本人のいない所で)批判する、陰口を言う / 【用例・名-2】 Golf is my bag. / He's in the opera bag. : 彼はオペラの専門家だ。 / 【用例・名-3】 McGwire was so excited that he missed first base as he rounded the bag and had to return to touch it. :マグワイアは興奮のあまり、ベースを回るとき1塁を踏み忘れ、戻らなければならないほどだった。 / 【用例・他動-1】 You want this bagged? / 【用例・他動-4】 I broke into your house and bagged everything.

Prue: And the bow and arrow?

Cupid:Where's the warty chins, hooked noses and pointy hats?

Prue: Alright, show us something supernatural

warty
【形】いぼだらけの、いぼのある、いぼ状の、いぼ性の

Cupid: I don't understand.

Piper:She astral projected.

Phoebe: Did you get him?

astral projection
体外遊離

Cupid: When I drink this, you and your sisters say the magic words and I'm gone.

Phoebe:I can not believe I am stuck here doing the grunt work while they're...

Cupid: Twisting the night away? Don't blame them.

Phoebe: No, I'm not blaming anybody. It's just... I'm here...

grunt work
下働き

Phoebe: So, how does this work?

Cupid:It's a travel potion with an aphrodisiac.

Phoebe:Really? An aphrodisiac?

aphrodisiac
【変化】《複》aphrodisiacs、
【名】催淫薬、媚薬

Cupid: Are you afraid of loss?

Phoebe:No, I swear if you barf up, it's better to have loved and loss than never to have loved at all, I might just have to... (She smells the potion.) Mmm, it smells really good.

barf
【間投】うんざりだ、やれやれ、ゲッ、チェッ
【名】へど、むかつき、吐き気、嘔吐
【自動】吐く、戻す、ゲーゲーやる、文句を言う、エラーメッセージを表示する、チェッと言う、止まる / 【用例・自動】 Stop the bus, or I'll barf in your hat. / We'll just pork up on pizza until we barf. / Well, if you barf, I'm not going to kiss you. / She's going to barf all over the place.

Prue: Oh, Piper, everybody has little secrets including Jack and Dan.

Piper:Yeah, unless they're transvestite, Nazi, war criminals with great face lifts, then I think we've got them beat.

Prue: Okay, so we're never gonna have normal lives.

Piper: Not ever.


transvestite
【変化】《複》transvestites、
【名】服装倒錯者、異性の衣類を身につけたがる人、異性の服装をする人◆【略】TV ; tv

Dan: I figured that. Does it bug you?

Jack:A little, but I'm not gonna give her the third degree about it.

Dan: No, it's like time just stands still for seconds and when it starts up again she's like a total different person.

Jack: Ask her about it.

third degree
【1】第3級
【2】^厳しい[過酷な]^尋問[取調べ]、厳しい追及、執拗な質問攻勢、拷問
【3】親方

Prue: Are you scum?

Piper: No, I’m not scum.

scum
【変化】《複》scums、
【名-1】かす、浮きかす、屑、灰汁、泡、温めた牛乳に張る膜◆【類】scumdog
【名-2】《軽蔑的》人間の屑、価値のない人(たち)、つまらない奴◆集合を指して用いられることがある。
【自動】〜の浮きかすをすくう、かすが浮かぶ / 【用例・名-1】 He makes pond scum look good. : 彼はあまり魅力的でない(面白くない)。 / 【用例・名-2】 Thief who steals from poor people are scum. : 貧しい人々から盗む泥棒は人間の屑だ。

[BACK] [HOME]