今日の一言 Today's Word

 
2019年4月分


April 26, 2019

What are your plans for the ten-day holiday ?
[ホ
タ・ヨア・プンズ・フォ・ダ・ン・イ・リデイズ]
10連休の予定は?

 
 この plans は「予定」です。「十連休」は a ten-day holiday で表現しました。ten-day は「10日間の」という意味の形容詞です。この day は単数形にします。

A:
What are your plans for the ten-day holiday ?
B: I'll sit around at home.
A:10連休の予定は?
B:家でゆっくりするわ。

[語句]
 sit around [スィウンド] ] ゆっくりする


April 25, 2019

Is there something wrong ?
[イズ・デア・
ムスィン・]
何かお困りですか?

 
 wrong は「具合が悪い」「調子が悪い」という意味です。上の文は困った様子の人に話しかける時に便利です。

A:
Is there something wrong ?
B: I seem to be lost.
A:何かお困りですか?
B:道に迷ったみたいです。

[語句]
 lost [スト] 道に迷った


April 24, 2019

Something urgent came up.
[
ムスィン・ーヂェント・イムァプ]
急用ができたんだ。

 
 urgent は「緊急の」、この come up は「現れる」です。上の文を直訳すると「緊急のことが現れた」つまり「急用ができた」となります。

A:
Why did you stand me up yesterday ?
B: Something urgent came up.
A:どうして昨日すっぽしたの?
B:急用ができたんだ。

[語句]
 stand〜up [スンダプ] 〜をすっぽかす


April 23, 2019

What's the use of worrying about it ?
[ホ
ツ・ダ・ースォヴ・リンガウティト]
そんなこと心配して何になるの?

 
 What's the use of〜ing ? で「〜して何になるの?」「〜してもしかたないだろ」という意味になります。この use は「役に立つこと」という意味の名詞です。やつ音は[ース] で語尾の s が[ス] であることに注意。

A:
I'm worried about the future of my son.
B: What's the use of worring about it ?
A:息子の将来が心配なの。
B:そんなこと心配して何になるの?

[語句]
 worried about〜[リダウト] 〜を心配している


April 22, 2019

I'll cross that bridge when I come to it.
[
イゥ・クス・ダト・ブヂ・ホウェン・イ・ム・トゥ・イト]
その時はその時さ。

 
 上の文を直訳すると「そこに来た時、橋を渡る」ですが、これは「その時はその時」という意味の決まり表現です。cross the bridge〜は「橋を渡る」。

A:
What if you fail ?
B: I'll cross that bridge when I come to it.
A:失敗したらどうするの?
B:その時はその時さ。

[語句]
What if〜 ? [ホティフ] 〜したらどうするの?/ fail [フェイゥ] 失敗する


April 19, 2019

I feel like I'm in a rut these days.
[
イ・フィーライク・イムィンナ・ト・ディーズ・イズ]
最近マンネリ気味なの。

 
 I feel like (that) 〜は「〜のような気がする」。〜の部分には文章が来ます。in a rut は「マンネリである」。rut は「溝」、in a rut は「溝にはまっている」です。these days は「最近」。

A:
I feel like I'm in a rut these days.
B: Why don't you take up a new hobby ?
A:最近マンネリ気味なの。
B:新しい趣味を始めてみたら?

[語句]
Why don't you〜? [ホイ・ドンチュー] 〜したらどう?/ take up [テイプ] (趣味などを)始める / hobby [ビ] 趣味


April 18, 2019

He assumed the boss's wishes.
[ヒー・ア
スュームド・ダ・スィズ・ウィシズ]
彼は上司の意向を忖度した。

 
 「忖度する」とは「他人の心を推し量る」という意味で、assume 〜「〜と仮定する」「〜を憶測する」が使えます。boss は「上司」、wish は「意向」です。

A:
Why was he dismissed ?
B: He assumed the boss's wishes.
A:どうして彼は解雇されたの?
B:彼は上司の意向を忖度した。

[語句]
dismiss〜 [ディスス] 〜を解雇する


April 17, 2019

This is the first time that I've come to Japan.
[
ディスィズ・ダ・ファースイム・ダト・イヴ・ム・トゥ・ヂャ]
日本に来たのは今回が初めてです。

 
 This is the first time that〜で「〜したのは今回が初めてだ」という意味になります。〜の部分、日本語では「来た」と言っていますが、英語では現在完了形にします。This is the first time for me to come to Japan.でも可。もっと簡単に、This is my first time in Japan.とも言えます。

A: This is the first time that I've come to Japan.

B: How do you like it ?
A:日本に来たのは今回が初めてです。
B:いかがですか?

[語句]
How do you lilke it ? [ウ・ドゥ・ユー・イキト] いかがですか? ※ 感想を聞く時の決まり表現


April 16, 2019

He only eats fruit.
[ヒー・
ウンリ・ーツ・フート]
彼は果物しか食べない。

 
 副詞の only 「〜しかしない」は動詞の前に置くのが原則です。only eat〜で「〜しか食べない」となります。一般的に「果物」という時は fruit と単数形にします。

A: He only eats fruit.

B: That's an unbalanced diet.
A:彼は果物しか食べない。
B:それは偏った食生活だね。

[語句]
unbalanced [アンランスト] 偏った / diet [イエト] 食生活


April 15, 2019

It's still under warranty.
[
ツ・スティランダ・ウォーランティ]
まだ保証期間中よ。

 
 still は「まだ」。under warranty を直訳すると「保証期間の下にある」ですが、これは「保証期間中」という意味です。

A: Will
there be a repair fee ?
B:It's still under warranty.
A:修理費がいるかな。
B:まだ保証期間中よ。

[語句]
repair fee [リア・フィー] 修理費


April 12, 2019

Takoyaki is a snack with an octopus filling.
[タコ
キ・イズァ・ナク・ウィザン・クトパス・フィリン]
タコヤキはタコの具が入ったおやつです。

 
 「タコヤキ」はtakoyaki で通じます。あえて英語で言えば、octopus dumpling [ムプリン] (dumpling は「ダンゴ」)でしょうか。この with〜は「〜の入った」、snack は「おやつ」、octopus filling は「タコの具」です。

A: Takoyaki is a snack with an octopus filling.

B: It sounds savory.
A:タコヤキはタコのグた入ったおやつです。
B:食欲をそそるね。

[語句]
savory [イヴォリ] 食欲をそそる、風味のある


April 11, 2019

You're unusually humble today.
[ユア・ア
ニュージュアリ・ムボ・トゥ]
いつもと違って謙虚だね。

 
 unusually は un(不〜、非〜) + usually(いつも) で「いつもと違って」という意味です。 humble は「謙虚な」。

A: I've never met a man more ignorant than me.

B: You're unusually humble today.
A:私より無知な人に会ったことがない。
B:今日はいつもと違って謙虚だね。

[語句]
ignorant [グノラント] 無知な
 


April 10, 2019

Well put.
[
ウェゥ・]
うまいこと言うね。

 
 この put は「言う」という意味です。上の文では過去分詞になっていて、上の文を直訳すると「うまく言われている」」、つまり「うまいこと言うね」「言いえて妙」「その通り」という意味で使われます。

A: Offense is the best defense.

B: Well put.
A:攻撃は最大の防御。
B:うまいこと言うね。

[語句]
offense [オフェンス] 攻撃 / defense [ディフェンス] 防御


April 09, 2019

Like father, like son.
[
イク・ファーダ・イク・]
この父にしてこの子あり。

 
 この like〜 は「〜に似ている」という意味です。上の文を直訳すると「父親に似ているように、息子にも似ている」ですが、これは「この父ににしてこの子あり」「蛙の子は蛙」「子は親に似る」という意味の諺です。

A: Both he and his father were politicians.

B: Like father, like son.
A:彼も彼の父も政治家だった。
B:この父にしてこの子あり。

[語句]
politician [パリティシャン] 政治家


April 08, 2019

He's history.
[
ーズ・ストリ]
彼は終わったね。

 
 history はもともと「歴史」という意味ですが、「過去の人」「終わった人」という意味もあります。

A:
Ichiro got fired for embezzling money.
B: He's history.
A:一郎はお金を横領したために解雇された。
B:彼は終わったね。

[語句]
got fired [ト・ファイアド] 解雇された / embezzle [エムゾ] 横領する
 


April 05, 2019

What does "Reiwa" mean ?
[ホ
ト・ダズ・イワ・ーン]
「令和」はどういう意味ですか?

 
新元号が発表されました。「令和」の「レ」は l か r かで話題になりましたが、英語表記は Reiwa となりました。アクセントはまだ定まってないようです。

A:
What does "Reiwa" mean ?
B: It means order and harmony.
A:「令和」はどういう意味ですか?
B:秩序と調和という意味です。

[語句]
order [ーダ] 秩序 / harmony [ーモニ] 調和



April 04, 2019

Do you have a moment ?
[ドゥ・
ヴァ・ウメント]
ちょっといいですか?

 
a moment は「ちょっとの時間」「瞬間」という意味です。上の文は「ちょっとだけお時間がありますか?」という意味です。

A:
Do you have a moment ?
B: Sorry, I'm in the middle of something.
A:ちょっといいですか?
B:ごめんなさい、取り込み中なの。

[語句]
in the middle of something [イン・ダ・ドロブ・ムスィン] 取り込み中



April 03, 2019

There is safety in numbers.
[
ア・イズ・イフティ・イン・ムバズ]
みんなで渡れば怖くない。

 
safety は「安全」。上の文を直訳すると「数の中に安全がある」ですが、これは「数が多ければ安全」で、「みんなで渡せば怖くない」に通じます。

A:
There is safety in numbers.
B: That's dangerous.
A:みんなで渡れば怖くない。
B:それは危険だ。

[語句]
dangerous [インヂャラス] 危険な



April 02, 2019

Is this your first day on the job ?
[イズ・ディス・ヨア・
ファースト・イ・オン・ダ・ジャ]
今日が職場の初日ですか?

 
on the job は「職場での」「現場での」という意味です。your first day on the job で「職場でのあなたの最初の日」という意味になります。

A:
Is this yoru first day on the job ?
B: Yes, I'm nervous.
A:今日が職場の初日ですか?
B:はい、緊張しています。

[語句]
nervous [ーヴァス] 緊張している



April 01, 2019

We're off to a good start.
[
ウィア・オフ・トゥ・ア・ド・スート]
出だしは好調。

 
be off to a good start を直訳すると「よいスタートに向かって出発している」ですが、これは「出だしは好調」という意味の熟語です。be off to〜は「〜へ向かって出発している」。

A:
How's your new store going ?
B: We're off to a good start.
A:新しいお店はどう?
B:出だしは好調。

[語句]
How's〜going ? [ウズ・ウイン] 〜はどう?




これ以前の今日の一言