今日の一言 Today's Word

 
2021年1月分


January 29, 2021

I took the wrong train.
[イ・ク・ダ・ン・トイン]
乗る電車を間違えた。


 
take the wrong train は「間違った電車に乗る」、つまり「乗る電車を間違える」という意味です。この wrong は「間違った」です。

A: What took you so long ?
B:
I took the wrong train.

A:遅かったじゃない。
B:乗る電車を間違えた。

[語句] 
What took you so long ?
[ホトゥキュー・ウ・ンク] 遅かったじゃない。※ 直訳すると「何がそんなに時間がかかったの?」


January 28, 2021

Arrive in plenty of time.
[アイヴィン・プンティ・オヴ・イム]
十分な時間の余裕を持って来てね。


 
in plenty of time は「十分に間に合って」、つまり「十分な時間の余裕を持って」「早めに」という意味です。

A: I may get stuck in traffic.
B:
Arrive in plenty of time.

A:渋滞に巻き込まれるかもしれない。
B:十分な時間の余裕を持って来てね。

[語句] 
get stuck in traffic
[ト・スクィン・トフィク] 渋滞に巻き込まれる ※ get stuck in〜は「〜で動けなくなる」、traffic は「交通」


January 27, 2021

I've decided to take the bull by the horns.
[イヴ・ディイデド・トゥ・イクァ・ゥ・バイ・ダ・ーンズ]
難局に立ち向かうことにしました。


 
 take the bull by the horns は「牛の角をつかむ」。bull は「(去勢されていない)雄牛」。「角」が horns と複数形になっていることに注意。牛の両角をつかんで自分の望む方向に向けさせることから、「難局に立ち向かう」「難局に逃げずに対応する」という意味で用いられます。

A:
I've decided to take the bull by the horns.
B: That's the spirit !

A:難局に立ち向かうことにしました。
B:その意気よ!

[語句] 
That's the spirit !
[ツ・ダ・スリト] その意気だ!そうこなくっちゃ! ※ この spirit は「意気」「気力」


January 26, 2021

Easy does it.
[ーズィ・ズィト]
落ち着いてゆっくりやって。


 
 本来は副詞の easy 「気楽に」が主語の役割をしている変則的な文です。does it 「それをする」は「うまくいく」。上の文は「気楽にやるとうまくいく」、つまり、「落ち着いて、ゆっくりやって」という意味の慣用表現です。

A: I have to clean up the mess.
B:
Easy does it.

A:散らかってるのを片づけなきゃ。
B:落ち着いてゆっくりやって。

[語句] 
mess
[ス] 散らかり状態


January 25, 2021

Can it wait ?
[キャン・ニト・ウェイト]
それ後でもいい?


 
 wait は「待つ」。上の文を直訳すると「それは待つことができる?」ですが、「それ後でもいい?」「急がなくてもいい?」という意味の決まり表現です。

A: I want to go shopping for clothes.
B:
Can it wait ?

A:服を買いに行きたいわ。
B:それ後でもいい?

[語句] 
clothes
[クウズ] 衣服 ※ 日本語の「衣服」より範囲が広く、靴、帽子も含む


January 22, 2021

I'm all for that.
[イム・ーゥ・フォ・ダト]
大賛成。


 
 be for〜で「〜に賛成」、これに強調の all をつけて all for〜とすると「〜に大賛成」となります。

A: Let's call it a day.
B:
I'm all for that.
A:これでお開きにしよう。
B:大賛成。

[語句] call it a day
[ーリトァ・イ] これでお開きにする、これで終わりにする ※ 直訳すると「そこまでを一日とする」


January 21, 2021

I'll get back to you.
[イゥ・ト・ク・トゥ・ー]
折り返し連絡します。


 
 get back to you を直訳すると「あなたのもとへ戻る」ですが、上の文は「折り返し連絡します」「また改めて連絡します」という意味で、即答できない時や、しばらく考える時間が欲しい時などに使います。

A:
I'll get back to you.
B: Okay. Take your time.
A:折り返し連絡します。
B:いいですよ。ゆっくりどうぞ。

[語句] Take your time.
[イク・ヨア・イム] ゆっくりどうぞ。※ 直訳すると「自分の時間を取ってください」


January 20, 2021

It didn't meet my expectations.
[ト・ディドゥント・ート・マイ・エクスペクイションズ]
期待はずれだったわ。


 
 meet one's expectations は「〜の期待に応える」という意味です。この meet〜 は「〜に応じる」「〜を満たす」という意味です。

A: How did you find his latest movie ?
B:
It didn't meet my expectations.
A:彼の最新映画はどうだった?
B:期待はずれだったわ。

[語句] latest
[イテスト] 最新の / movie [ーヴィ] 映画


January 19, 2021

I'm saving the best for last.
[イム・イヴィン・ダ・スト・フォ・スト]
一番おいしいのは最後に取っておきます。


 
 この save〜は「〜を取っておく」という意味です。for last は「最後に」。

A: You don't care for sweet chetnut paste ?
B:
I'm saving the best for last.
A:栗きんとんは苦手?
B:一番おいしいのは最後に取っておきます。

[語句] care for〜
[ア・フォ]
〜が好き / sweet chestnut paste [スウィート・チェスナト・イスト] 栗きんとん


January 18, 2021

You can't have your cake and eat it too.
[ユーキャント・ハヴ・ヨア・イクァン・ーティトゥー]
いいとこ取りはできないよ。


 
 上の文を直訳すると「ケーキを食べて、そして、またケーキを食べることはできない」、つまり「相矛盾するふたつのことを同時にはできない」「いいとこ取りはできない」という意味の諺です。この haveeat と同じ「食べる」という意味。

A: I want to lose weight but I want to eat.
B:
You can't have your cake and eat it too.
A:痩せたい、でも食べたい。
B:いいとこ取りはできないよ。

[語句] lose weight
[ーズ・ウェイト]
痩せる ※ 直訳すると「体重を減らす」


January 15, 2021

I have to pull myself together.
[イ・フトゥ・ゥ・マイゥフ・トダ]
しっかりしなきゃ。


 
 pull oneself together を直訳すると「自分を一緒に引っ張る」ですが、これは「自分を取り戻す」「立ち直る」「しっかりする」という意味の熟語です。

A: These are tough times.
B:
I have to pull myself together.
A:今はつらい時期だ。
B:しっかりしなきゃ。

[語句] tough
[フ]
つらい


January 14, 2021

I can relate to that.
[イ・キャン・リイトゥ・ト]
わかるわ。


 
 relate to〜はもともと「〜に関連させる」という意味ですが、そこから「〜に共感できる」という意味でも使われます。上の文は「その気持ちわかるわ」「それに同感だわ」という意味です。他にも、I understand. I know how you feel. I know the feeling. などと言えます。

A: I'm afraid of public speaking.
B:
I can relate to that.
A:人前で話すのが怖い。
B:わかるわ。

[語句] public speaking
[ブリク・スーキン]
人前で話すこと


January 13, 2021

I'm not good with words.
[イム・ト・ド・ウィズ・ーヅ]
口下手なもので。


 
 be good with〜は「〜の扱いが上手」、〜の部分には人、物、ことばなどが来ます。words は「ことば」。

A: I'm not good with words.
B: Don't worry about it.
A:口下手なもので。
B:気にしないで。

[語句] worry
[リ]
気にする


January 12, 2021

What's new ?
[ホツ・ニュー]
変わりない?


 
 上の文を直訳すると「何が新しい?」ですが、これは「何か変わったことあった?」「変わりない?」という意味のカジュアルな挨拶表現です。

A: What'a new ?
B: Same as usual.
A:変わりない?
B:相変わらずよ。

[語句] same as usual
[イムァズ・ージュアゥ]
相変わらず、いつもと同じ


January 11, 2021

I sat around at home all day.
[イ・トァウンドァト・ウム・ーゥ・ダ・イム]
ずっと家でのんびりしてました。


 
 sit around は「座って過ごす」、つまり「何もしないでのんびり過ごす」という意味の熟語です。all day は「一日中」。

A: How was your New Year's ?
B: I sat around at home all day.
A:お正月はどうだった?
B:ずっと家でのんびりしてました。

[語句] New Year's (= New Year's Day)
[ニュー・アズ]
お正月



January 08, 2021

Soak in a hot tub and get a good night's sleep.
[ウクィンナ・ブァン・トァ・ド・イツ・スープ]
熱いお風呂に浸かって、たっぷり睡眠を取って。


 
 souk in〜 は「〜に浸かる」、tub はもともと「浴槽」ですが、「入浴」も指します。get a good night's sleep は「たっぷり夜の睡眠を取る」、この good は「たっぷりの」」です。

A: I've been a little tired lately.
B: Soak in a hot tub and get a good night's sleep.
A:最近疲れ気味です。
B:熱いお風呂に浸かって、たっぷり睡眠を取って。

[語句] lately
[イトリ]
最近


January 07, 2021

It's a deal.
[ツァ・ディーゥ]
それで決まり。


 
 deal は「取り決め」ですが、ここでは「同意」の意味になります。上の文は双方が納得した場合、「それで決まり」「それで手を打とう」という意味で使います。

A: How about 1,000 yen for this table ?
B: It's a deal.
A:このテーブル、千円でどう?
B:それで決まり。

[語句] 1,000 = one thousand yen
[ン・ウザンド・イェ
] 千円


January 06, 2021

What's your New Year's resolution ?
[ホチュア・ニュー・アーズ・レゾリューション]
新年の抱負は?


 
 「新年」は New Year、大文字で始めます。「抱負」は「決意」という意味の resolution を使います。

A: What's your New Year's resolution ?
B: To lose weight.
A:新年の抱負は?
B:減量すること。

[語句] lose weight
[ーズ・ウェイト
] 減量する



これ以前の今日の一言