第162回 課題文 解説


お待たせしました!

今回は、
2020年3月31日をもって
英王室から離脱し民間人となった
ハリー元王子夫婦の話題から
伝統ある王室と自らの生き方との
バランスをとる難しさを述べた
記事です。

ハリー王子の正式名称は
Prince Henry Duke of Sussex
「サセックス侯爵ヘンリー王子」ですが、
非公式の場では
Prince Harry 「ハリー王子」と
呼ばれています。

ここでは、
記事にある通り、
「ハリー王子」で通しました。

2020年1月8日、
ハリー元王子夫妻は
「王室の主要メンバーから外れ
経済的に自立する」と
インスタグラムで発表しました。

ただ、
王室離脱とまでは言っておらず、
公金を受け取らない代わり、
王室の公務を減らし、
英国とカナダを行き来する
王室と民間の半々生活を
希望していたのですが、
エリザベス女王は憤怒。

独立するなら王室を離れるよう、
つまり王室の地位と特権を手放すよう
強く迫ったそうです。

それで今回の王室離脱、
事実上の王室追放となりました。

ハリー元王子夫婦は
一切の王室の公務から退き、
公金も受けず、
「殿下」「妃殿下」の称号も
使わないことになりました。

夫婦は、
王室メンバーとしての収入が減った分、
自ら収入を得ないといけません。

夫婦の爵位である「サセックス」を
ブランド化し
「サセックス・ロイヤル」
という商標登録をして
洋服、書籍などを販売して
稼ごうとしていましたが、
エリザベス女王から
使用を禁じられました。

現在、二人は
昨年(2019年)5月に生まれた
長男のアーチーちゃんとともに
妻であるメーガン・マークルさんの
故郷である
アメリカのロサンゼルスに居を移し、
自活するための
ビジネス戦略を練っています。

アメリカのトランプ大統領は
二人の警護費は支払わないと
言っており、
これからも
マスコミを賑わせるようです。

英王室に限らず
伝統と自立の道の
バランスをとる難しさは
他の王室も同様のようです。

記事に出てきた
オランダの
ヴィレム=アレクサンダー王の祖父、
ベルンハルト候子は
ロッキード社から
賄賂を受け取ったことが発覚して
失脚。

ベルギー王室のロラン王子は
政府に無断で
中国大使館のパーティに出席して
王族手当の減給処分。

スペイン王室のクリスティーナ王女は
元五輪代表選手の脱税ほう助容疑で
裁判にかけられました。

伝統と自立の道の
バランスをとる難しさと言うより、
二人にとって
反面教師として学ぶべき教訓が
続々出てきますが。

伝統か自分の生きる道か、
その板挟みに悩むという点では
日本の皇室も
似たような問題を抱えており、
今回の英王室離脱騒動から
眞子さまの結婚問題に
思いを馳せた日本人も
多いでしょう。

さて、
今回は応募者がなかったので
私の訳例だけ載せます。

あくまでも一例として
参考にして下さい。

◆ 第162回 課題文

 英王室から離脱することになったハリー王子とメーガン妃を見るにつけ、王室の伝統と現代的な生き方のバランスを取る難しさが伺えます。ヨーロッパの他の王室も苦労していることを伝える記事を訳してみましょう。


(1) Prince Harry and his wife Meghan's wish to seek a lifestyle less encumbered by royal duties and gain more independence has received royal, if reluctant, approval.

(2) The couple's departure from the royal family reflects the difficulty of balancing time-honored tradition with modern day values and lifestyles. A look to Europe provides examples of how princes and princesses have tried, with varying degrees of success, to carve out careers away from the pomp and ceremony of their families' traditional duties.

(3) While many members of European royal families pursue careers, some of their experiences offer up a lesson for Harry and Meghan as they desengage from the House of Windsor and move into the private sector: Don't try to cash in on your royal connections.

(4) THE NETHERLANDS
 Dutch King Willem-Alexander has a full-time job as his country's monarch, but he still finds time to fly KLM passenger jets to rack up enough hours in the cockpit to keep his pilot's license.

 [ 出典: 2020年1月26日付け The Asahi Weekly ]

[語句のヒント]
 (1) less encumbered by royal duties 王室の公務の重圧を受けることがより少ない (2) time-honored 由緒ある、代々続く / with varying degree of success 成功の度合いはまちまちながら / pump and ceremony 華やかな生活や儀式 (3) offer up a lesson 教訓を示す / cash in on~ ~でもうける (4) KLM KLMオランダ航空 / rack up 積み重ねる


(1) Prince Harry and his wife Meghan's wish to seek a lifestyle less encumbered by royal duties and gain more independence has received royal, if reluctant, approval.

Prince Harry and his wife Meghan's wish to seek a lifestyle less encumbered by royal duties and gain more independence が主語で長いです。「ハリー王子とメーガン妃の王室の公務の重圧を受けることがより少なく、より独立した生活を送りたいという願い」が直訳。

has received royal, if reluctant, approval. が述語。「渋々ながら、王室の同意を得た」。

全体に自然な訳を目指して、次のように変えました。「英国のハリー王子とメーガン妃は王室公務の重圧を減らして、王室からもっと自立した生活を望み、王室は苦渋の決断としながらも承諾した」。

(2) The couple's departure from the royal family reflects the difficulty of balancing time-honored tradition with modern day values and lifestyles. A look to Europe provides examples of how princes and princesses have tried, with varying degrees of success, to carve out careers away from the pomp and ceremony of their families' traditional duties.

The couple's departure from the royal family 「二人が王室から離脱したことは」。

reflects the difficulty of balancing time-honored tradition with modern day values and lifestyles. 「由緒ある伝統と現代的価値観及び生き方とのバランスをとる難しさを反映している」。

全部まとめて「二人の王室離脱から、由緒ある伝統と現代的価値観及び生き方とのバランスをとる難しさが伺える」としました。

A look to Europe provides examples of how princes and princesses have tried, with variying degrees of success, to carve out careers 「ヨーロッパの王室を見ても、王子や王女が成功の度合いはまちまちながら、キャリアを切り開こうとした例がいくつかある」。

careers の訳に悩みました。日本語でも「キャリア」というカタカナで定着しており「職歴」とも訳されますが、ここで「職歴」と訳すとしっくりこない気がします。「自活する道」「経済的自立の道」などを思いつきました。

away from the pomp and ceremony of their families' traditional duties 「王室の伝統的公務儀式や華やかな生活から離れて」。

全部まとめて「ヨーロッパの王室を見ても、王室の伝統的公務である儀式や華やかな生活から離脱して、経済的自立の道を切り開こうとしたことを示す例がいくつかある。うまくいったかどうかの度合いは人それぞれだが」。

(3) While many members of European royal families pursue careers, some of their experiences offer up a lesson for Harry and Meghan as they desengage from the House of Windsor and move into the private sector: Don't try to cash in on your royal connections.

While many members of European royal families pursue careers, 「ヨーロッパの王室メンバーの多くは経済的自立を追い求める一方」。

some of their experiences offer up a lesson for Harry and Meghan 「中にはハリーとメーガンへの教訓を示す経験もある」。

as they desengage from the House of Windsor and move into the private sector 「二人が英王室ウィンザー家から離脱して、民間人の区分に移るに当たり」。

全部まとめて「ヨーロッパの王室メンバーの多くも経済的自立を目指しており、彼らの経験は、英王室ウィンザー家から離脱して民間人の仲間入りをするハリーとメーガン夫妻にとっても学ぶところがある」としました。

Don't try cash in on your royal connections. 「王室とのコネでもうけようとするな」。「王室を利用してもうけようとするなかれ」でもいいかも。

(4) THE NETHERLANDS
 Dutch King Willem-Alexander has a full-time job as his country's monarch, but he still finds time to fly KLM passenger jets to rack up enough hours in the cockpit to keep his pilot's license.

THE NETHERLANDS 「オランダ」。

Dutch King Willem-Alexander has a full time job as his country's monarch, but 「オランダのヴィレム=アレクサンダー王は国王として日々の公務に励んでいるが」。

he still finds time to fly KLM passenger jets to rack up enough hours in the cockpit to keep his pilot's license. 「今でもKLMオランダ航空の旅客機を操縦する時間を見つけ、パイロット免許を保持するための十分な時間を操縦席に座って積み重ねている」。

文章をふたつに切り、読みやすくしました。「今でもKLMオランダ航空の旅客機を操縦する時間を確保している。パイロット免許を保持するための十分な時間を操縦席に座って積み重ねるためだ」。

■ 小沢の訳

英国のハリー王子とメーガン妃は、王室公務の重圧を減らして、王室からもっと自立した生活を望み、王室は苦渋の決断としながらも承諾した。

二人の王室離脱から、由緒ある伝統と、現代的価値観及び生き方のバランスをとる難しさが伺える。ヨーロッパの王室を見ても、王室の伝統的公務である儀式や華やかな生活から離れて、経済的自立の道を切り開こうとした例がいくつかある。うまくいったかどうかの度合いは人それぞれだが。

ヨーロッパの王室メンバーの多くも経済的自立を目指しており、彼らの経験は、英王室ウィンザー家から離脱して民間人の仲間入りをするハリーとメーガン夫妻にとっても学ぶところがある。王室を利用してもうけようとするなかれ。

オランダ
オランダのヴィレム=アレクサンダー王は国王として日々の公務に励んでいるが、今でもKLMオランダ航空の旅客機を操縦する時間を確保している。パイロット免許を保持するための十分な時間を操縦席に座って積み重ねるためだ。

[小沢のコメント]
今回の英王室離脱は王室問題であると同時に家族問題にも思えます。メーガンさんはビジネスの才覚があるようなので今後も活躍しそうですが、ハリー元王子はホームシックにならないでしょうか、ちょっと心配です。