huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye

                                          


緋紅繁縷 寶塚百花苑讚歌



花開寶塚正嬋妍,
百合欲亡荊棘延。
三彩薔悲七萬釁,
時窮繁縷弄擅權。




花は 寶塚に開きて  正に嬋妍せんけん
百合(ゆり) 亡びんとて  荊棘けいきょく 延ぶ。
三彩のしゃうは 悲しむ 七萬のきん  
時 窮まりて  繁縷(はこべ) 擅權せんけんもてあそぶ。

   *****************************

  宝塚歌劇を見に行った。『THE SCARLET PIMPERNEL(スカーレット ピンパーネル)』だった。粗筋のようなものを読み、「『紅はこべ』に似ているな。そういえば『スカーレット』とは、ショッキングピンク系の濃い赤い色■■■の名で、紅(べに)では…?それとも、スカーレット オハラのように女の人の名かな…?」と色々と想像していたら、そのものずばりの『紅はこべ』だった。(ストーリーは単純だが)役者の演技や衣裳、演出がとても素晴らしかった。堪能した。
  お土産は、炭酸煎餅とピーチカステラ(スカーレット色の地に、剣と筆記体で「」の文字をあしらった美しい包装紙のもの)。包装紙に惹かれて買った。この宝塚は、街全体が劇の中というか夢の続きにいるみたいな、擬似欧州の町といったところだ。(尤も、わたしのお昼はそれにも拘わらず、何故か中華風で、ギョウザ(200円×3)だったけれども)。


  自由、平等、博愛の崇高な理念も、断頭台での斬首七万という恐怖に血塗られた現実の前では、くすんでしまった、というお話だった。


                      -------------------
・百合: ユリ。フランス王家の紋章。
・荊棘: いばら。棘(とげ)のある低木の障礙になるもの。紛糾した事態の喩え。心にとげを持つ人のこと。悪人。野蛮人。
・三彩: フランス大革命の理念である自由、平等、博愛を象徴する青、白、赤の三色。
・薔: 薔薇。バラ。主人公の紅はこべ(=英貴族パーシー ブレイクニー)の妻となったマルグリートを謂う。革命派でフランス革命政権のスパイ。後に悔い改める。
・七萬: 断頭台で斬首された王侯貴族や保守派の数。
・釁: 釁(ちぬ)る。血塗る。
・繁縷: ハコベ。(フランス貴族を革命政権の魔手から救い出す)イギリス貴族による秘密結社「紅はこべ」のことであり、その首領ブレイクニーの代名詞でもある。
・時窮: 文天祥の『正氣歌』に「時窮節乃見,一一垂丹靑。在齊太史簡,在晉董狐筆。在秦張良椎,在漢蘇武節。」とある。

                        


平成二十年六月二十八日




xia1ye次の作品へ
shang1ye前の作品へ
shang1ye自作詩詞メニューへ
shici gaishuo詩詞概説
Tangshi gelu唐詩格律
songci gelu宋詞格律
Maozhuxi shici毛主席詩詞
Tiananmen gemingshichao天安門革命詩抄
cankao shumu参考文献(詩詞格律)
cankao shumu参考文献(唐詩)
cankao shumu参考文献(宋詞)
cankao shumu参考文献(古代・現代漢語学、漢語音韻)
      
zhuzhang わたしの主張

hui shouye
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye