厚さ 2 cm ぐらいあった。
acusa 2 cm gurai aqta.
2023-04-01 (6) 15:31:45 +0900
2023-04-01 (6) 15:02:22 +0900
数学ナビゲーター掲示板 に出ていた質問。
数学ナビゲーター掲示板 ni dete ita sicumoñ.
「1 または 2 は任意の素数の部分集合である」と解釈すれば真。 ZF では任意の自然数 n, m に対し n ≤ m ならば n ⊂ m だから。
「1 mata wa 2 wa niñi no sosû no bubuñ sjûgô de aru» to kaisjaku sureba sin. ZF de wa niñi no sizeñsû n, m ni taisi n ≤ m naraba n ⊂ m da kara.
2023-04-01 (6) 13:48:16 +0900
勝手に想像してみた。
kaqte ni sôzô site mita.
2023-04-01 (6) 13:40:42 +0900
いまや、冷やした瓶ビールの口を開けるときに使うのがほとんどだろう。 だから。
ima ja, hijasita biñ-biiru no kuci o akeru toki ni cukau no ga hotoñdo darô. da kara.
2023-04-01 (6) 12:50:35 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1) 大山珈琲店、雨漏り。ずっと前から漏っていると大山さん。 (2) お父さん、カウンターに置かれ、雨漏りを受けているバケツについて、 ずっとここに置いてありますね、と。大山さん、二十年以上、と。 (3) お父さん、そろそろ考えたほうがよいのでは、と言うと、 大山さん、今年は思い切って……。 (4) 別の日。お父さん、あれ、バケツ新しくなった? 大山さん、思い切って新しいのを買いました。
(1) Ôjama kôhiiteñ. amamori. zuqto mae kara moqte iru to Ôjama sañ. (2) otôsañ, kauñtâ ni okare, amamori o ukete iru bakecu ni cuite, zuqto koko ni oite arimasu ne, to. Ôjama sañ, nizjûneñ izjô to. (3) otôsañ, sorosoro kañgaeta hô ga joi no de wa, to iu to, Ôjama sañ koñneñ wa omoikiqte .... (4) becu no hi. otôsañ, are, bakecu atarasiku naqta? Ôjama sañ, omoikiqte atarasii no o kaimasita.
思い切ってというから、雨漏りを直すかと思ったのにバケツを変えた、というオチ。
omoikiqte to iu kara, amamori o naosu ka to omoqta no ni bakecu o kaeta, to iu oci.
このバケツ、いままで置かれていたかな。
kono bakecu, ima made okarete ita ka na.
二十年も雨漏りが続いたら、そのまわりもかなり傷むだろう。話に無理がある。
nizjûneñ mo amamori ga cuzuitara, sono mawari mo kanari itamu darô. hanasi ni muri ga aru.
でもまたなんでこの時期に雨漏りネタ?
de mo mata nañde kono ziki ni amamori neta?
2023-04-01 (6) 01:01:34 +0900
「教える」が「をしへる」であるのと同様に、「をそはる」と「を」で始まる。
「教える」ga「をしへる」de aru no to dôjô ni,「をそはる」to「を」de hazimaru.
2023-03-31 (5) 23:30:12 +0900
二つ前の項目はこれを調べようとしたもの。
hutacu mae no kômoku wa kore o sirabejô to sita mono.
2023-03-31 (5) 23:19:56 +0900
2023-03-31 (5) 23:14:59 +0900
もう終わっていた。
mô owaqte ita.
2023-03-31 (5) 22:58:48 +0900
2023-03-31 (5) 22:30:50 +0900
エジプトの国からわたしが導き出した者は皆、わたしの奴隷である
Eziputo no kuni kara watasi ga micibikidasita mono wa mina, watasi no dorei de aru
新共同訳。ほかの訳では
彼らはエジプトの国からわたしが導き出したわたしのしもべであるから
(口語訳)、
彼らは、私がエジプトの地から導き出した私の奴隷である
(聖書協会共同訳)。
原文に当たってみた。 奴隷あるいはしもべと訳されている言葉はオバデヤと関連するようだ。 (オバデヤが「ヤハのしもべあるいは奴隷」の意味である。)
2023-03-31 (5) 21:45:48 +0900
2022 年 12 月 13 日火曜日は「ワルキューレ」。
朝日新聞大阪本社版には
「ワルキューレの騎行」などの名曲で知られる傑作
とあるが、これを読んで頭から聞き始めると、
えんえんと二時間半も待たされることになろう。
2022 neñ 12 gacu 13 nici kajôbi wa "Walküre".
Asahi Siñbuñ Ôsaka Hoñsja bañ ni wa
«Walküre no kikô» nado no meikjoku de sirareru keqsaku
to aru ga, kore o joñde atama kara kikihazimeru to,
eñeñ to nizikañ hañ mo matasareru koto ni narô.
この宣伝文句は、昨年から出始めたような。
kono señdeñ moñku wa, sakuneñ kara dehazimeta jô na.
2023-03-31 (5) 17:42:08 +0900
12 日は新聞がお休みでした。
12 nici wa siñbuñ ga ojasumi desita.
cukicumeta(突き詰めた)。
oboejasusa(覚えやすさ)。「見やすさ」を考えると、切るわけにはゆくまい。
oboejasusa(覚えやすさ)。"mijasusa" o kañgaeru to, kiru wake ni wa jukumai.
kakekaeta(かけ替えた)。
urikomitai(売り込みたい)。
ucikomeru(撃ち込める)。
ôsugiru(多すぎる)。これに合わせるから、「少なすぎる」も一続きに書く。
ôsugiru(多すぎる)。kore ni awaseru kara, "sukunasugiru" mo hitocuzuki ni kaku.
2023-03-31 (5) 17:32:00 +0900
2023-03-31 (5) 17:11:07 +0900
子どものころ、 母はハッカとジャガイモはいっしょに食べてはいけないと信じていたので、 ジャガイモを食べたあとはハッカはだめ、 でも半透明の白いのは OK だった。 ハッカが出ると戻して振り直し、だったような記憶が。
kodomo no koro, haha wa haqka to zjagaimo wa iqsjo ni tabete wa ikenai to siñzite ita no de, zjagaimo o tabeta ato wa haqka wa dame, de mo hañtômei no siroi no wa OK daqta. haqka ga deru to modosite hurinaosi, daqta jô na kioku ga.
2022 年 12 月 11 日日曜日づけ朝日新聞大阪本社版「朝日歌壇」で、 サクマ式ドロップのハッカを詠んだ歌をみて。
2022 neñ 12 gacu 11 nici nicijôbi zuke Asahi Siñbuñ Ôsaka Hoñsja bañ "Asahi Kadañ" de, Sakuma-siki doroqpu no haqka o joñda uta o mite.
2023-03-31 (5) 17:05:53 +0900
……するという
... suru to iu
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1) カメちゃんがうどんを打っているのをお祖母さんとカレンが見る。 (2) カメちゃん、力を入れたら入れ歯がうどんの上に落ちた。 (3) カメちゃん、入れ歯をはめ直す。 (4) お祖母さん、できたうどんをすすめるがカレンは遠慮する。
(1) Kamecjañ ga udoñ o uqte iru no o obâsañ to Kareñ ga miru. (2) Kamecjañ, cikara o iretara ireba ga udoñ no ue ni ocita. (3) Kamecjañ, ireba o hamenaosu. (4) obâsañ, dekita udoñ o susumeru ga Kareñ wa eñrjo suru.
入れ歯ネタ、少ししつこくないか。
ireba neta, sukosi sicukoku nai ka.
きちんと作った入れ歯なら、こんなことは起こるまい。
kiciñ to cukuqta ireba nara, koñna koto wa okoru mai.
小百合さんは歯科医だが、カメちゃんの歯はみていないのだろうか。
Sajuri sañ wa sikai da ga, Kamecjañ no ha wa mite inai no darô ka.
2 コマめ。「フンッ」の「ッ」の字体が変なのは前からのとおり。
2 komame.「フンッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.
2023-03-31 (5) 00:45:57 +0900
浦安は駅の名前。字音かなづかい。
浦安 wa eki no namae. zioñ kanazukai.
2023-03-30 (4) 23:15:16 +0900
伊坂は氏(名字)。西葛西は駅の名前。
伊坂 wa si (mjôzi). 西葛西 wa eki no namae.
2023-03-30 (4) 23:05:02 +0900
2023-03-30 (4) 22:55:45 +0900
2023-03-30 (4) 22:45:06 +0900
2023-03-30 (4) 20:49:04 +0900
noricuide(乗り継いで)。
kikai zikake(機械仕掛け)。
nukiñdete(抜きんでて)。
oijarareru(追いやられる)。
2023-03-30 (4) 20:44:57 +0900
2022 年 12 月 10 日づけ朝日新聞大阪本社版「社会・総合」面記事を見て。
2022 neñ 12 gacu 10 ka zuke Asahi Siñbuñ Ôsaka Hoñsja bañ "sjakai sôgô" meñ kizi o mite.
先日、漫画のキャラクタの着ぐるみを許可なく政党の演説会の応援に使って問題になった事件があったけど。
señzicu, mañga no kjarakuta no kigurumi o kjoka naku seitô no eñzecukai no ôeñ ni cukaqte moñdai ni naqta zikeñ ga aqta kedo.
2023-03-30 (4) 20:32:43 +0900
2022 年 12 月 10 日づけ朝日新聞大阪本社版「はぐくむ」面で見た名前を検索して、 Wikipedia でつづり字をみつけて。英語版も同じつづり字だ。
2022 neñ 12 gacu 10 ka zuke Asahi Siñbuñ Ôsaka Hoñsja bañ "hagukumu" meñ de mita namae o keñsaku site, Wikipedia de cuzurizi o micuketa. eigobañ mo onazi cuzuri da.
最後が「ヌ」となるのはなぜ、と考えている。
saigo ga「ヌ」to naru no wa naze, to kañgaete iru.
旧約聖書続編のスザンナは英語、ドイツ語で Susanna, フランス語で Suzanne だが発音は「スュザン」のはず。
kjûjaku Seisjo zokuheñ no Suzañna wa eigo, doicugo de Susanna, hurañsugo de Suzanne da ga hacuoñ wa「スュザン」no hazu.
2023-03-30 (4) 20:31:22 +0900
2022 年 12 月 10 日づけ朝日新聞大阪本社版で見て。
2022 neñ 12 gacu 10 ka zuke Asahi Siñbuñ Ôsaka Hoñsja bañ de mite.
2023-03-30 (4) 20:30:25 +0900
zikañ kasegi(時間稼ぎ)。
2023-03-30 (4) 20:27:48 +0900
その留学生の女性はトランクを引きずっていたので、きたばかりなのだろう。 中国語が聞こえてきたのでほっとして声をかけたのだと思う。 寮の場所をさがしていたのではと推測された。
sono rjûgakusei no zjosei wa torañku o hikizuqte ita no de, kita bakari na no darô. cjûgokugo ga kikoete kita no de hoq to site koe o kaketa no da to omou. rjô no basjo o sagasite ita no de wa to suisoku sareta.
(「留学生」「女性」「中国語」と判断したのは私です。)
("rjûgakusei" "zjosei" "cjûgokugo" to hañdañ sita no watakusi desu.)
2023-03-30 (4) 20:01:46 +0900
2023-03-30 (4) 19:58:41 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1) テレビジョン放送で通信販売のコマーシャルを見てポンと手をたたくカメちゃん。 (2) 封を解いているところにお祖母さんがきた。 (3) 電動入れ歯らしい。 お祖母さん「年取ると噛(か)む力が弱るから」。 スイッチを入れるカメちゃん。 (4) 勝手に入れ歯がガチガチとオトを立ててかみ合わさる。お祖母さん「怖いよ」。
(1) terebizjoñ hôsô de cûsiñ hañbai no komâsjaru o mite poñ to te o tataku Kamecjañ. (2) hû o toite iru tokoro ni obâsañ ga kita. (3) deñdô ireba rasii. obâsañ «tosi toru to kamu cikara ga jowaru kara». suiqci o ireru Kamecjañ. (4) kaqte ni ireba ga gacigaci to oto o tatete kamiawasaru. obâsañ «kowai jo».
入れ歯の通販はありえない。 ひとりひとりに合うよう、念を入れて調整するものだから。
ireba no cûhañ wa arienai. hitorihitori ni au jô, neñ o irete cjôsei suru mono da kara.
ほんとうにこんなの作ったら、舌をかむよ。
hoñtô ni koñna no cukuqtara, sita o kamu jo.
入れ歯ネタ、最近では 《桜田です!>カメちゃんが 入れ歯を二つ はめました 怖いよ怖い 怖いよ怖い》。
ireba neta, saikiñ de wa «Sakurada desu!>Kamecjañ ga ireba no hutacu hamemasita kowai jo kowai kowai jo kowai».
2023-03-30 (4) 18:07:41 +0900
2023-03-30 (4) 18:00:37 +0900
きょうは「フランシーヌの場合」の三月三十日。
きょうは «Francine no baai» no sañgacu sañzjûnici.
2023-03-30 (4) 17:59:12 +0900
2023-03-29 (3) 22:07:47 +0900
応用編最終回、3 月 24 日放送分で、大塚陽子先生が。二度。 Vichy だから「ヴィシ(ー)」が正しい。
2023-03-29 (3) 21:47:57 +0900
2023-03-29 (3) 20:47:51 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1)(2) 小夏が、 国語と算数の成績が上がったと語りかけるが、 寝そべって飲んでいる父親はあまり関心を示さない。 (3) 母の遺影に報告する小夏。 (4) 夜。父親が、遺影にありがとうと語りかける。 ふとんから起きあがって見ている小夏。
(1)(2) Konacu ga, kokugo to sañsû no seiseki ga agaqta to katarikakeru ga, nesobeqte noñde iru cicioja wa amari kañsiñ o simesanai. (3) haha no iei ni hôkoku suru Konacu. (4) joru. cicioja ga, iei ni arigatô to katarikakeru. hutoñ kara okiagaqte mite iru Konacu.
前から、お母さんの遺影ってあったっけ?
mae kara, okâsañ no iei qte aqta qke?
2023-03-29 (3) 20:37:06 +0900
2022 年 12 月 9 日金曜日づけ大阪本社版社会面。 第一小法廷だから 山口厚、深山卓也、安浪亮介、岡正晶、堺徹の各裁判官。
いわゆる「門前払い」。記事、小さいな。
2023-03-29 (3) 17:34:35 +0900
ocicukanakaqta(落ち着かなかった)。
2023-03-29 (3) 17:17:47 +0900
2023-03-29 (3) 00:35:17 +0900
2023-03-29 (3) 00:31:02 +0900
2023-03-28 (2) 23:14:54 +0900
2023-03-28 (2) 23:11:58 +0900
「裏能登」とは言わないようである。
"Uranoto" to wa iwanai jô de aru.
2023-03-28 (2) 23:07:03 +0900
2023-03-28 (2) 23:03:11 +0900
2023-03-28 (2) 22:49:08 +0900
「去ぬめり」と「寝込めり」。
2023-03-28 (2) 22:44:45 +0900
2023-03-28 (2) 22:43:29 +0900
「遠慮はいらないから暖まってゆきなよ」。
«eñrjo wa iranai kara atatamaqte jukina jo».
2023-03-28 (2) 21:55:49 +0900
国民の命よりも「国体」の維持が最優先されたは変では
kokumiñ no inoci jori mo "kokutai" no izi ga saijûseñ saretawa heñ de wa
一つ前の項目で取り上げた「天声人語」。 「よりも」ときたら「優先された」では。
hitocu mae no kômoku de toriageta "Teñsei Ziñgo". "jori mo" to kitara "jûseñ sareta" de wa.
2023-03-28 (2) 20:53:35 +0900
gûñ to(ぐうんと)。
2023-03-28 (2) 20:49:09 +0900
memagurusii(めまぐるしい)。
2023-03-28 (2) 20:48:15 +0900
現代中国語にも、同じ漢字の並びのことばがあるようだ。
2023-03-28 (2) 20:46:16 +0900
一つ前の項目の続き。
hitocu mae no kômoku no cuzuki.
容器に 10 l の水がはいっている。 7 l のビーカーと 3 l のビーカーを使って、 5 l を取り分けよ。 ただし、ビーカーを傾けて水をビーカーの半分の量を入れるといった行為は許されず、 水を容器やビーカーの外へ捨ててはならない。
容器、7 l のビーカー、3 l のビーカーにそれぞれ a l, b l, c l の水がはいっている状態を (a,b,c) と書くと、順に、次のようにすればよい。 (10,0,0), (3,7,0), (3,4,3), (6,4,0), (6,1,3), (9,1,0), (9,0,1), (2,7,1), (2,5,3), (5,5,0).
使える手順が限られているので、かえって考えやすい。 これが最も短いやり方かどうかはわからない。
状態は、二つのビーカーにどれだけの水がはいっているかで決まるから、 8 * 4 = 32 通りである。 全てを書いてまとめようとしたが、混乱してうまくゆかず。
2023-03-28 (2) 20:38:36 +0900
頂点にあたるのは、三つの容器にはいった水の量を並べて書いたものとする。 カンマは省略して、十六進で書く。 それらを次のように並べる。
zからxへ注ぐ yからzへ注ぐ \ / yからxへ注ぐ --- (xyz) --- xからyへ注ぐ / \ zからyへ注ぐ xからzへ注ぐ
実際には、辺には矢印がつく。 実行しても元に戻ってしまう操作は、自分自身に戻る小さな丸まった矢印とする。 (それらはここでは書けなかった。)
(433) / (460) \ (163) / (802) ------- (172) / \ (820) (523) / (550) \ (253) / (901) ------- (271) / (910) \ (613) ------> (073) / (640) \ (343) ------> (073) / (a00) ------- (370) \ \ (730) ------- (703) ------- (073)
赤字で書いたのは、間違ってその操作をすると前のほうに戻ってしまうもの(の一部)である。
状態は、全部で 8 * 4 = 32 ある。ビーカー 2 つにどれだけ水がはいっているか考えればよい、
そのうち、(abc) で 0 < b < 7, 0 < c < 3 には至りえない。 なぜなら、水は、自分がからになるか、相手がいっぱいになるまで注ぐから。 これで 6 * 2 = 12 の状態が除かれ、32 - 12 = 20 の頂点を書いたから、 上の図で全部である。
2023-03-29 (3) 17:06:46 +0900
職場で拾った紙に印刷されていた。 学園祭のおりに出したクイズのようだ。
sjokuba de hiroqta kami ni iñsacu sarete ita. gakueñsai no ori ni dasita kuizu no jô da.
正方形の形をした碁盤と碁石を使って2人でやるゲームをします。 先攻(黒の碁石)、後攻(白の碁石)を決め、 以下の手順に従って互いに碁盤の上に碁石を置きます。
- まず、先攻が碁石(黒)を1つ、碁盤の上に置きます。
- 次に、後攻が碁石(白)を1つ、碁盤の上に置きます。
- 1, 2 の操作を繰り返します。
- 碁盤の上に碁石を置けなくなったらゲーム終了。
- 先に、碁石が置けなくなったほうの負けです。
注意:碁石は重ならないように置くこと。また、碁石はしっかりと碁盤の上に置くこと。
さて、このゲーム、実は先攻側には必勝法が存在します。 その必勝法を示してください。
いわゆる太閤碁の要領であろう。中心に黒石を置き、 あとは相手が置いた白石と中心に関して点対称の位置に黒石を置く。
後攻の番になったときには石は中心に関して点対称の状態になっている。 だから、後攻が白石を置いたあと、それと中心に関して点対称の位置は必ずあいていて、 先攻は黒石を置ける。 ただし、これがなりたつには、碁石の大きさおよび形状に制限がある。 同じ大きさで丸ければよい。 打たれた白石は、盤の中心から見ると 60 度以下を占める。 よって、それと点対称な位置はあいている。
2023-03-28 (2) 20:26:52 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1) 小夏、軽快に走る自転車を見て、新聞配達をしてみようか、でも自転車が、と。 (2) 自転車を借りてきた小夏の父親。喜ぶ小夏。 (3) からだが小さすぎて、どうしてもまたげない小夏。 (4) 小夏、ハルに「世の中思い通りにいかないことってあるよね」。 ハル、心配そうに「なにがあったの」。
(1) Konacu, keikai ni hasiru ziteñsja o mite, siñbuñ haitacu o site mijô ka, de mo ziteñsja ga, to. (2) ziteñsja o karite kita Konacu no cicioja. jorokobu Konacu. (3) karada ga ciisa sugite, dô site mo matagenai Konacu. (4) Konacu, Haru ni «jo no naka omoidôri ni ikanai koto qte aru jo ne". Haru, siñpai sô ni «nani ga aqta no».
小学三年生に新聞配達をさせてよいのか? 労働基準法第五十六条。
sjôgaku sañneñsei ni siñbuñ haitacu o sasete joi no ka? rôdô kizjuñhô daigozjûrokuzjô.
1 コマめ。通りかかった自転車は、特に必要があるとも思われないのに 「チリン チリン」とベルを鳴らしている。 道路交通法第五十四条の二。
1 komame. tôrikaqta ziteñsja wa, toku ni hicujô ga aru to mo omowarenai no ni «ciriñ ciriñ» to beru o narasite iru. dôro kôcûhô daigozjûjoñzjô no ni.
この漫画の舞台は東京郊外の架空の町「むさしの町」だが、 新聞配達は自転車を使っているのだろうか。 家が密集しているので、徒歩で配達するのでは。
kono mañga no butai wa Tôkjô kôgai no kakû no maci "Musasinocjô" da ga, siñbuñ haitacu wa ziteñsja o cukate iru no darô ka. ie ga miqsjû site iru no de, toho de haitacu suru no de wa.
ささいなことで、最後に小夏に深刻そうなせりふを言わせるのは 《桜田です!>要約>小夏,安売りのスイカにだまされ「落胆と失望」を知る》 と似ている。
sasai na koto de, saigo ni Konacu ni siñkoku sô na serihu o iwaseru no wa, «桜田です!>要約>小夏,安売りのスイカにだまされ「落胆と失望」を知る» to nite iru.
2023-03-28 (2) 17:47:11 +0900
2023-03-27 (1) 22:50:11 +0900
2023-03-27 (1) 21:57:22 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1) お母さんとカレン、インドカレー専門店を見つけ、はいる。 (2) メニューが全然わからない。 (3) インド人らしき店主、「裏メニュー」を持ってくる。 (4) カツカレー、ハヤシライスなどと書いてあった。
(1) okâsañ to Kareñ, Indo karê señmoñteñ o micuke, hairu. (2) menjû ga zeñzeñ wakaranai. (3) Indoziñ rasiki teñsju, "ura-menjû" o moqte kuru. (4) kacu-karê, hajasi raisu nado to kaite aqta.
ふつう、「裏メニュー」というのは、 ふつうのメニューに飽きた常連客のためのもの。 こんなのなら、 初めから「初めての方向け」とか書いて「表メニュー」に載せておけばよい。 店主の思慮が足りない。
hucû, "ura-menjû" to iu no wa, hucû no menjû ni akita zjôreñkjaku no tame no mono. koñna no nara, hazime kara "hazimete no kata muke" to ka kaite "omote-menjû" ni nosete okeba joi. teñsju no sirjo ga tarinai.
2 コマめの、カレンたちがわからなかったメニューだが、 カタカナでは書いてあるようだ。
2 komame no, Kareñ taci ga wakaranakaqta menjû da ga, katakana de wa kaite aru jô da.
4 コマめ、「ホッ」の「ッ」の字体がちょっと変。
4 komame,「ホッ」no「ッ」no zitai ga cjoqto heñ.
2023-03-27 (1) 20:50:27 +0900
単に、瓦せんべいをいただいて、そう思っただけ。
tañ ni, kawara señbei o itadaite, sô omoqta dake.
2023-03-27 (1) 17:31:43 +0900
「やった」を「やっ + た」ではなく一つの活用形と見る場合。
"jaqta" o "jaq + ta" de wa naku hitocu no kacujôkei to miru baai.
2023-03-27 (1) 17:26:30 +0900
気がついてよかったあ。 当日、「これ前にやりました」って言われたら大変なことだった。 こんどの日曜日の分。
ki ga cuite jokaqtâ. tôzicu, «kore mae ni jarimasita» qte iwaretara taiheñ na koto daqta. koñdo no nicijôbi no buñ.
2023-03-27 (1) 17:25:03 +0900
2023-03-27 (1) 17:19:09 +0900
いないか。
inai ka.
2023-03-27 (1) 17:06:47 +0900
土葬でも、時間はかかるが遺体は土にかえる。 それを短い時間でおこなうもの、と考えればよいのではないか。
dosô de mo, zikañ wa kakaru ga itai wa cuci ni kaeru. sore o mizikai zikañ de okonau mono, to kañgaereba joi no de wa nai ka.
何か新しいものととらえる記事が多いようだが。 仏教と相反することもあるまい。
nani ka atarasii mono to toraeru kizi ga ôi jô da ga. buqkjô to aihañsuru koto mo arumai.
2023-03-27 (1) 17:04:44 +0900
子どものころはよくすり傷などをおい、風呂でしみた経験がある。
kodomo no koro wa joku surikizu nado o oi, huro de simita keikeñ ga aru.
2023-03-27 (1) 17:01:20 +0900
2023-03-26 (0) 20:37:19 +0900
英語版 Wikipedia. フランス語版は Ryūhō Ōkawa としている。
eigobañ Wikipedia. hurañsugobañ wa "Ryūhō Ōkawa" to site iru.
2023-03-26 (0) 17:11:37 +0900
Twitter, Instagram のアカウント名から。 こういうところに(旧)日本式ローマ字つづりが生き残っている。
Twitter, Instagram no akauñto-mei kara. kô iu tokoro ni, (kjû-)niqpoñsiki rômazi cuzuri ga ikinokoqte iru.
ネットのニュースで知った人。
neqto no njûsu de siqta hito.
2023-03-26 (0) 16:41:18 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1)(2)(3) お父さんの会社。 WBC のペッパーミルで話が盛り上がる。 (4) 社長が大相撲観戦。 土俵の上の二人の力士がやっている。困惑している行司。
(1)(2)(3) otôsañ no kaisja. WBC no *pepper mill* de hanasi ga moriagaru. (4) sjacjô ga ôzumô kañseñ. dohjô no ue no hutari no rikisi ga jaqte iru. koñwaku site iru gjôzi.
4 コマめだけの一コマ漫画でも済む漫画。
4 komame dake no hitokoma mañga de mo sumu mañga.
力士は取組前にペッパーミルをしている? ちょっと変。
rikisi wa torikumi mae ni *pepper mill* o site iru? cjoqto heñ.
3 コマめを見ると、作者は高校野球でペッパーミルが注意されたことに反対らしい。 が、全体の筋には関係しない。
3 komame o miru to, sakusja wa kôkô jakjû de *pepper mill* ga cjûi sareta koto ni hañtai rasii. ga, zeñtai no suzi ni wa kañkei sinai.
2023-03-26 (0) 02:13:50 +0900
《桜田です!>脱サラしそば屋始めた課長さん うまくゆかずにまた「戻サラ」》 のときの人。
«Sakurada desu!>dacusara si sobaja hazimeta kacjô sañ umaku jukazu ni mata "modori-sara"» no toki no hito.
2023-03-26 (0) 20:33:54 +0900
よく似ているだろうし、 急いで救急車に乗せられたりしている間に、 わからなくなっていないだろうか。
joku nite iru darô si, isoide kjûkjûsja ni noseraretari site iru aida ni, wakaranaku naqte inai darô ka.
救急隊員は二人に仮の符号などをつけて区別するだろうが、 どちらが先に落ちた子かは、発見者しか知らないわけで。 服装などに特徴があれば区別して覚えているか。
kjûkjû taiiñ wa hutari ni kari no hugô nado o cukete kubecu suru darô ga, docira ga saki ni ocita ko ka wa, haqkeñsja sika siranai wake de. hukusô nado ni tokucjô ga arebe kubecu site oboete iru ka.
2023-03-26 (0) 02:04:15 +0900
2023-03-26 (0) 00:15:49 +0900
大塚陽子先生、佐藤クリスティーヌ・ロバン先生、 半年間、どうもありがとうございました。
2023-03-25 (6) 23:42:38 +0900
2023-03-25 (6) 22:56:14 +0900
中山純先生、ナディーン・カチマレックさん、ステファン・ブッヘンベルゲルさん、 半年間、どうもありがとうございました。
2023-03-25 (6) 22:24:17 +0900
2023-03-25 (6) 22:23:44 +0900
2023-03-25 (6) 22:03:42 +0900
2023-03-25 (6) 22:01:56 +0900
2023-03-25 (6) 22:01:11 +0900
2023-03-25 (6) 21:29:01 +0900
2023-03-25 (6) 21:02:05 +0900
2023-03-25 (6) 20:17:36 +0900
2023-03-25 (6) 20:12:55 +0900
sinasai, gorañ nasai, hajaku nasai.
2023-03-25 (6) 17:46:21 +0900
atatamenasai(温めなさい)。
jobikaketa(呼びかけた)。
kaqkô jokaqta(恰好良かった)。
2023-03-25 (6) 17:35:14 +0900
okuridasite(送り出して)。
nañpito tari to mo(何人たりとも)。
2023-03-25 (6) 17:28:09 +0900
スマフォを PC につないで、さんざん探してしまった。拡張子は .vmg である。
sumafo o PC ni cunaide, sañzañ sagasite simaqta. kakucjôsi wa .vmg de aru.
2023-03-25 (6) 16:03:20 +0900
ものすごい力で押しそうだ。
monosugoi cikara de osisô da.
2023-03-25 (6) 15:42:55 +0900
ほかのひとがひいた、ネットの上のおみくじ。 「思い切ったことをするべし」ともある。 高いところから飛び降りて死ぬ、ということもありえるのでは。
hoka no hito ga hiita, neqto no ue no omikuzi. «omoikiqta koto o suru besi» to mo aru. takai tokoro kara tobiorite sinu, to iu koto mo arieru no de wa.
2023-03-25 (6) 15:32:15 +0900
上野駅を出てから 27 分弱、32 分弱で、E 席側に見える。
Ueno eki o dete kara 27 huñ zjaku, 32 huñ zjaku de, E seki gawa ni mieru.
2023-03-25 (6) 14:35:26 +0900
2023-03-25 (6) 14:34:10 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1) アリの行列をハルと小夏がみつけ (2) あとをつけたらカメちゃんち。 (3)(4) カメちゃんが食べようとしている羊かんにアリがびっしり。止める二人。
(1) ari no gjôrecu o Haru to Konacu ga micuke (2) ato o cuketara Kamecjañ ci. (3)(4) Kamecjañ ga tabejô to site iru jôkañ ni ari ga biqsiri. tomeru hutari.
これのどこがおもしろい?
kore no doko ga omosiroi?
カメちゃんがどこか抜けたキャラクタとして描かれているだけでは。
Kamecjañ ga doko ka nuketa kjarakuta to site egakarete iru dake de wa.
でもなぜこの季節にアリのネタ?
de mo naze kono kisecu ni ari no neta?
2023-03-25 (6) 00:26:56 +0900
2023-03-25 (6) 00:10:24 +0900
おそらく、「水をまく」の「まく」であるが、ここだけではわからない。
osoraku, "mizu o maku" no "maku" de aru ga, koko dake de wa wakaranai.
2023-03-25 (6) 00:10:03 +0900
正しくは「ちよろづ」である。
一つ前の項目を書くため、ページをめくっていて偶然目にとまった。
2023-03-24 (5) 23:53:21 +0900
これらの詩篇には第 1 節の前に前書きがある。 そして第 1 節は次のページから始まるため、 running head が不規則となっている。
「詩篇 57.3 - 59.1」の次のページには「詩篇 59.1 - 60.1」とあって、 「59.1」が両方のページに載っている。
詩篇では、ほかにはないようである。
2023-03-24 (5) 23:46:29 +0900
1980 年版では「こうずゐ」。広辞苑では「こうずい」である。
2023-03-24 (5) 23:33:28 +0900
2023-03-24 (5) 23:26:31 +0900
2023-03-24 (5) 23:24:59 +0900
ウィキペディアに
なお登録名は、
苗字の発音が似通っている太田龍が在籍しており混同の恐れがあるため、
監督の原辰徳の提案もあり「大勢」となった
とあるが。
Wikipedia ni
なお登録名は、
苗字の発音が似通っている太田龍が在籍しており混同の恐れがあるため、
監督の原辰徳の提案もあり「大勢」となった
to aru ga.
かなで書けば「おうた」と「おおた」、 歴史的かなづかいでは「をうた」と「おほた」。
kana de kakeba「おうた」to「おおた」、 rekisiteki kanazukai de wa「をうた」to「おほた」。
2023-03-24 (5) 23:13:47 +0900