すのものの「いろいろ」(その592)


桜田です!>クリスマスツリーを飾るというけれどミニチュアサイズ期待外れ

Sakurada desu!>Kurisumasu curii o kazaru to iu keredo minicjua saizu kitai hazure

桜田です!>クリスマスツリイを飾るといふけれどミニチユアサイズ期待外れ

Sakurada desu!>Kurisumasu turii wo kazaru to ihu keredo minitjua saizu kitai hadure

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) お母さん、ハルに今年はクリスマスツリーを飾ろうと。 盛り上がるハル。 (2) お祖母さんに話したら、飾り物をプレゼントすると。 (3) 野中君とイトー君にも話すハル。 (4) 飾り物をもったお祖母さん、ハルたち三人が集まるが、 お母さんが用意したツリーは高さ 25 cm ぐらいのものだった。

(1) okâsañ, Haru ni koñneñ wa Kurisumasu curii o kazarô to. moriagaru Haru. (2) obâsañ ni hanasitara, kazarimono o purezeñto suru to. (3) Nonaka kuñ to Itô kuñ ni mo hanasu Haru. (4) kazarimono o moqta obâsañ, Harutaci sañniñ ga acumaru ga, okâsañ ga jôi sita curii wa takasa 25 cm gurai no mono daqta.

(1) お母さん、ハルに今年はクリスマスツリイを飾らうと。 盛り上がるハル。 (2) お祖母さんに話したら、飾り物をプレゼントすると。 (3) 野中君とイトー君にも話すハル。 (4) 飾り物をもつたお祖母さん、ハルたち三人が集まるが、 お母さんが用意したツリイは高さ 25 cm ぐらゐのものだった。

(1) okaasañ, Haru ni koñneñ ha Kurisumasu turii wo kazarau to. moriagaru Haru. (2) obaasañ ni hanasitara, kazarimono wo purezeñto suru to. (3) Nonaka kuñ to Itô kuñ ni mo hanasu Haru. (4) kazarimono wo moqta obaasañ, Harutati sañniñ ga atumaru ga, okaasañ ga joui sita turii ha takasa 25 cm gurawi no mono daqta.

桜田です!>要約>大山珈琲店,ツリーに比べて大量の飾り物を買ってしまう》 とほぼ同じ。そのときも私は 25 cm ぐらいと書いていた。

桜田です!>要約>大山珈琲店,ツリーに比べて大量の飾り物を買ってしまう》 to hobo onazi. sono toki mo watakusi wa 25 cm gurai to kaite ita.

桜田です!>要約>大山珈琲店,ツリーに比べて大量の飾り物を買ってしまう》 とほぼ同じ。そのときも私は 25 cm ぐらゐと書いてゐた。

桜田です!>要約>大山珈琲店,ツリーに比べて大量の飾り物を買ってしまう》 to hobo onazi. sono toki mo watakusi ha 25 cm gurawi to kaite wita.

連載 3000 回であるが、特別な趣向はなかった。

reñsai 3000 kai de aru ga, tokubecu na sjukô wa nakaqta.

連載 3000 回であるが、特別な趣向はなかつた。

reñsai 3000 kai de aru ga, tokubetu na sjukau ha nakaqta.

2023-11-25 (6) 00:12:03 +0900

紙面では、漫画のわきに 3000 回に関連した記事があった

simeñ de wa, mañga no waki ni 3000 kai ni kañreñ sita kizi ga aqta

紙面では、漫畫のわきに 3000 回に關聯した記事があつた

simeñ de ha, mañgwa no waki ni 3000 kwai ni kwañreñ sita kizi ga aqta

2023-11-27 (1) 21:55:03 +0900


CASIO WV-58R-1AJF の自動受信

CASIO WV-58R-1AJF no zidô zjusiñ

CASIO WV-58R-1AJF の自動受信

CASIO WV-58R-1AJF no zidou zjusiñ

00:00:10 に始まり、00:02:00 には終わる。 毎分、最初の 10 秒には「分」の情報がくる。 「分」は一度しか受信しないということか。

00:00:10 ni hazimari, 00:02:00 ni wa owaru. maihuñ, saisjo no 10 bjô ni wa "huñ" no zjôhô ga kuru. "huñ" wa icido sika zjusiñ sinai to iu koto ka.

00:00:10 に始まり、00:02:00 には終はる。 毎分、最初の 10 秒には「分」の情報がくる。 「分」は一度しか受信しないといふことか。

00:00:10 ni hazimari, 00:02:00 ni ha woharu. maihuñ, saisjo no 10 beu ni ha "huñ" no zjauhou ga kuru. "huñ" ha itido sika zjusiñ sinai to ihu koto ka.

2023-11-25 (6) 00:03:08 +0900


E-PM2 + 魚眼コンバータだけでも首に重い。フルサイズ機は無理だな

E-PM2 + gjogañ koñbâta dake de mo kubi ni omoi. hurusaizuki wa muri da na

E-PM2 + 魚眼コンバアタだけでも首に重い。フルサイズ機は無理だな

E-PM2 + gjogañ koñbâta dake de mo kubi ni omoi. hurusaizuki ha muri da na

久しぶりに首にかけてみたら。

hisasiburi ni kubi ni kakete mitara.

久しぶりに首にかけてみたら。

hisasiburi ni kubi ni kakete mitara.

2023-11-24 (5) 23:51:45 +0900


mora, morae って、辻直四郎「サンスクリット文法」9 ページに出ていた

日本語では英語を経由してはいった「モーラ」である。 (服部四郎「新版 音韻論と正書法」で私は知った。)

2023-11-24 (5) 21:48:27 +0900


桜田です!>桜田家 全員ホット カーペットで 寝落ちホカペの 沼にはまった

Sakurada desu!>Sakurada-ke zeñiñ hoqto kâpeqto de neoci hokape no numa ni hamaqta

櫻田です!>櫻田家 全員ホツト カアペツトで 寝落ちホカペの 沼にはまつた

Sakurada desu!>Sakurada-ke zeñwiñ hoqto kâpeqto de neoti hokape no numa ni hamaqta

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) ホットカーペットを出すお母さん。うれしいハル。 (2) さっそくその上で眠ってしまう。お母さんも (3) 眠ってしまう。飼いネコの正太郎も。そこへカレンがきたが (4) やはり眠ってしまう。お祖母さんもカメちゃんも。 帰ってきたお父さんがそれを見て驚く。「恐るべしホカペ沼」の文字列。

(1) hoqto kâpeqto o dasu okâsañ. uresii Haru. (2) saqsoku sono ue de nemuqte simau. okâsañ mo (3) nemuqte simau. kaineko no Sjôtarô mo. soko e Kareñ ga kita ga (4) jahari nemuqte simau. obâsañ mo Kamecjañ mo. kaeqte kita otôsañ ga sore o mite odoroku. «osoru besi hokape numa» no mozirecu.

(1) ホツトカアペツトを出すお母さん。うれしいハル。 (2) さつそくその上で眠つてしまふ。お母さんも (3) 眠つてしまふ。飼ひネコの正太郎も。そこへカレンがきたが (4) やはり眠つてしまふ。お祖母さんもカメちやんも。 歸つてきたお父さんがそれを見て驚く。「恐るべしホカペ沼」の文字列。

(1) hoqto kâpeqto wo dasu okaasañ. uresii Haru. (2) sausoku sono uhe de nemuqte simahu. okaasañ mo (3) nemuqte simahu. kahineko no Sjautarau mo. soko he Kareñ ga kita ga (4) jahari nemuqte simahu. obaasañ mo Kametjañ mo. kaheqte kita otousañ ga sore wo mite odoroku. «osoru besi hokape numa» no moziretu.

帰ってきたお父さんが驚いてオチ、はこの漫画の定番だ。

kaeqte kita otôsañ ga odoroite oci, wa kono mañga no teibañ da.

歸つてきたお父さんが驚いてオチ、はこの漫畫の定番だ。

kaheqte kita otousañ ga odoroite oti, ha kono mañgwa no teibañ da.

カーペットはどんどん大きくなってゆく。 1 コマめではハル一人がようやく寝られるぐらい。 2 コマめはよくわからないが、3 コマめで縦横 2 倍か。 4 コマめは縦横 3 倍ぐらい? そうでないと五人は乗れない。

kâpeqto wa doñdoñ ôkiku naqte juku. 1 komame de wa Haru hitori ga jôjaku nerareru gurai. 2 komame wa joku wakaranai ga, 3 komame de tatejoko 2 bai ka. 4 komame wa tatejoko 3 bai gurai? sô de nai to goniñ wa norenai.

カアペツトはどんどん大きくなつてゆく。 1 齣目ではハル一人がやうやく寝られるぐらゐ。 2 齣目はよくわからないが、3 齣目で縦横 2 倍か。 4 齣目は縦横 3 倍ぐらゐ? さうでないと五人は乗れない。

kâpeqto ha doñdoñ ohokiku naqte juku. 1 komame de ha Haru hitori ga jaujaku nerareru gurawi. 2 komame ha joku wakaranai ga, 3 komame de tatejoko 2 bai ka. 4 komame ha tatejoko 3 bai gurawi? sau de nai to goniñ ha norenai.

「ホカペ沼」とあるので、徐々に大きくなる沼という意味?

«hokape numa» to aru no de, zjozjo ni ôkiku naru numa to iu imi?

「ホカペ沼」とあるので、徐々に大きくなる沼といふ意味?

«hokape numa» to aru no de, zjozjo ni ohokiku naru numa to ihu imi?

今回は、正太郎は仲間のネコたちを呼びよせない。なぜ?

koñkai wa, Sjôtarô wa nakama no nekotaci o jobijosenai. naze?

今回は、正太郎は仲間のネコたちを呼びよせない。なぜ?

koñkai ha, Sjautarau ha nakama no nekotati wo jobijosenai. naze?

ホットカーペットの上で眠ると、下は暖かいが上は暖かくない。 風邪を引くぞ。

hoqto kâpeqto no ue de nemuru to, sita wa atatakai ga ue wa atatakaku nai. kaze o hiku zo.

ホツトカアペツトの上で眠ると、下は暖かいが上は暖かくない。 風邪を引くぞ。

hoqto kâpeqto no uhe de nemuru to, sita ha atatakai ga uhe ha atatakaku nai. kaze wo hiku zo.

2023-11-24 (5) 20:44:26 +0900


天猪セ惠(あもう・あきえ)さんは Amô か Amou か

Akie Amou とするサイトあり。しかしカナ式ローマ字の可能性も残る。

元は Amau か?

2023-11-24 (5) 20:13:02 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 26 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 26 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 26 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 26 niti keisaibuñ

hûgawari na(風変わりな)。

hukinarasu(吹き鳴らす)。

2023-11-24 (5) 17:51:01 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 25 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 25 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 25 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 25 niti keisaibuñ

gêmuki(ゲーム機)。話しことばとしてもこれで定着しているから、そのままでよいだろう。

gêmuki(ゲーム機)。hanasi kotoba to site mo kore de teicjaku site iru kara, sono mama de joi darô.

atama gonasi(頭ごなし)。

seizi garami(政治がらみ)。

arekore(あれこれ)。

miemie(見え見え)。

hokanaranu(ほかならぬ)。

2023-11-24 (5) 17:34:53 +0900


ぬかった。郵便局の貯金などの窓口は 16 時で閉まるんだった

nukaqta. jûbiñkjoku no cjokiñ nado no madoguci wa 16 zi de simaru ñ daqta

ぬかつた。郵便局の貯金などの窓口は 16 時で閉まるんだつた

nukaqta. iubiñkjoku no tjokiñ nado no madoguti ha 16 zi de simaru ñ daqta

バスを待たずに歩けば間に合ったかも。

basu o matazu ni arukeba ma ni aqta ka mo.

バスを待たずに歩けば間に合つたかも。

basu wo matazu ni arukeba ma ni aqta ka mo.

2023-11-24 (5) 17:32:34 +0900


来週のきょうは職場の忘年会だ。早いものである

raisjû no kjô wa sjokuba no bôneñkai da. hajai mono de aru

来週のけふは職場の忘年会だ。早いものである

raisiu no kehu ha sjokuba no bauneñkwai da. hajai mono de aru

2023-11-24 (5) 00:19:50 +0900


桜田です!>お祖母さんことしはホットカーペットネコが大勢やってきました

Sakurada desu!>obâsañ kotosi wa hoqto kâpeqto neko ga ôzei jaqte kimasita

櫻田です!>お祖母さんことしはホツトカアペツトネコが大勢やつてきました

Sakurada desu!>obaasañ kotosi ha hoqto kâpeqto neko ga ohozei jaqte kimasita

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1)(2) お祖母さんがホットカーペットを買った。 (3) 飼いネコの正太郎、窓の外に向かって手(前足)をあげて合図。 (4) 25 匹ぐらいのネコがやってきてその上に。

(1)(2) obâsañ ga hoqto kâpeqto o kaqta. (3) kaineko no Sjôtarô, mado no soto ni mukaqte te (maeasi) o agete aizu. (4) 25 hiki gurai no neko ga jaqte kite sono ue ni.

(1)(2) お祖母さんがホツトカアペツトを買つた。 (3) 飼ひネコの正太郎、窓の外に向かつて手(前足)をあげて合図。 (4) 25 匹ぐらゐのネコがやつてきてその上に。

(1)(2) obaasañ ga hoqto kâpeqto wo kaqta. (3) kahineko no Sjautarau, mado no soto ni mukaqte te (maheasi) wo agete aidu. (4) 25 hiki gurawi no neko ga jaqte kite sono uhe ni.

この漫画の定番ネタ。類話は 《桜田です!>ハワイなど行かずともよい猫たちよ炬燵があればそこはぬくぬく》 からリンクをたどられたい。

kono mañga no teibañ neta. ruiwa wa «Sakurada desu!>Hawaii nado jukazu to mo joi neko taci jo kotacu ga areba soko wa nukunuku » kara riñku o tadoraretai.

この漫畫の定番ネタ。類話は 《桜田です!>ハワイなど行かずともよい猫たちよ炬燵があればそこはぬくぬく》 からリンクをたどられたい。

kono mañgwa no teibañ neta. ruiwa ha «Sakurada desu!>Hawaii nado jukazu to mo joi neko taci jo kotacu ga areba soko wa nukunuku » kara riñku wo tadoraretai.

どうしてこの家にはいりこめたのかは謎。

dô site kono ie ni hairikometa no ka wa nazo.

どうしてこの家にはいりこめたのかは謎。

dou site kono ihe ni hairikometa no ka ha nazo.

3 コマめの「サッ」の「ッ」の字体が変なのは前からのとおり。

3 komame no「サッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.

3 齣目の「サッ」の「ッ」の字體が變なのは前からのとほり。

3 komame no「サッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no ha mahe kara no tohori.

2023-11-23 (4) 21:05:47 +0900


自動巻き腕時計いま 12 秒遅れ。だいぶ盛り返してきた

zidômaki udedokei ima 12 bjô okure. daibu morikaesite kita

自動巻き腕時計いま 12 秒遅れ。だいぶ盛り返してきた

zidoumaki udedokei ima 12 beu okure. daibu morikahesite kita

2023-11-23 (4) 20:56:11 +0900


「恥ずかしながら」と「狭いながらも楽しいわが家」の「ながら」は同じ?

«hazukasinagara» to «semai nagara mo tanosii wagaja» no "nagara" wa onazi?

「恥づかしながら」と「狭いながらも楽しいわが家」の「ながら」は同じ?

«hadukasinagara» to «semai nagara mo tanosii wagaja» no "nagara" ha onazi?

前のは形容詞の語幹についているが、 あとのは終止形か連体形についている。

mae no wa keijôsi no gokañ ni cuite iru ga, ato no wa sjûsikei ka reñtaikei ni cuite iru.

前のは形容詞の語幹についてゐるが、 あとのは終止形か連体形についてゐる。

mahe no ha keijousi no gokañ ni tuite wiru ga, ato no ha sjuusikei ka reñtaikei ni tuite wiru.

2023-11-23 (4) 20:25:54 +0900


現代かな遣いに「ぢ」で始まる言葉はない。「づ」なら「ヅカ」がある

引用は 2023 年 6 月 24 日土曜日づけ朝日新聞大阪本社版「第2石川」面掲載の、 「三谷幸喜のありふれた生活」より。

「ヅカ」は「宝塚」の愛称である。

2023-11-23 (4) 17:48:42 +0900

「漬け(づけ)」もあった

「新日曜名作座」の「その手をにぎりたい」で知ったことば。 うっかり「漬け丼」とすると、しりとりでは負けになってしまうが。

2024-06-10 (1) 17:30:42 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 24 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 24 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 24 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 24 niti keisaibuñ

kakikesarete(かき消されて)。

neñrjô-sjû(燃料臭)。ことばをかえたい。/ kotoba o kaetai.

hukidasarete(噴き出されて)。

gônai(壕内)。ことばをかえたい。/ kotoba o kaetai.

2023-11-23 (4) 17:22:46 +0900


本を少しずつずらして、無限に積む方法

hoñ o sukosi zucu zurasite, mugeñ ni cumu hôhô

本を少しづつずらして、無限に積む方法

hoñ wo sukosi zutu zurasite, mugeñ ni tumu hauhahu

2023 年 6 月 23 日金曜日づけ朝日新聞大阪本社版オピニオン面 「オピニオン & フォーラム」は作家の池澤夏樹さんの 「沖縄「慰霊の日」に思う」。

「明治維新後の日本、 そして戦後の日本もそうですが、 歴史というのは毎年、 本を床に1冊ずつ積んでいくようなものだと考えています。 1冊積むごとに少しだけずれが生じる。 前の年だけを見て新たな本を積むと、 ずれがだんだんと大きくなる。 ある段階まで達すると、 重心が一番下の本から大きく外れてしまい、 崩壊する」

崩壊しない積み方があったはずと思い、 検索したら、 「積み木はどこまでずらすことが可能か」 が見つかった。 1/1 + 1/2 + 1/3 + ... が無限大に発散することを使うのだった。

池澤氏は前の年だけを見て新たな本を積むとと書いているので、 その主張は正しいが。

2023-11-23 (4) 17:01:25 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 23 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 23 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 23 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 23 niti keisaibuñ

hazukasinagara(恥ずかしながら)。

karamiau(絡み合う)。

2023-11-23 (4) 16:38:55 +0900


朝日新聞も「エホバの証人」を「エホバ」と略している

Asahi siñbuñ mo「エホバの証人」o「エホバ」to rjakusite iru

朝日新聞も「エホバの証人」を「エホバ」と略してゐる

Asahi siñbuñ mo「エホバの証人」wo「エホバ」to rjakusite wiru

2023 年 6 月 22 日木曜日づけ大阪本社版「社会・総合」面に エホバめぐり自治体に要望書という見出しがみえる。

2023 neñ 6 gacu 22 nici mokujôbi zuke Ôsaka Hoñsja bañ「社会・総合」meñ ni エホバめぐり自治体に要望書to iu midasi ga mieru.

2023 年 6 月 22 日木曜日づけ大阪本社版「社会・総合」面に エホバめぐり自治体に要望書といふ見出しがみえる。

2023 neñ 6 gwatu 22 niti mokueubi duke Ohosaka Hoñsja bañ「社会・総合」meñ ni エホバめぐり自治体に要望書to ihu midasi ga mieru.

2023-11-23 (4) 16:27:20 +0900


いま窓を開けて、一瞬、春先とカン違いした。これが小春日和か

ima mado o akete, iqsjuñ, harusaki to kañcigai sita. kore ga koharu bijori ka

いま窓を開けて、一瞬、春先とカン違ひした。これが小春日和か

ima mado wo akete, itusjuñ, harusaki to kañtigahi sita. kore ga koharu bijori ka

2023-11-23 (4) 16:08:21 +0900


先週木曜日の「まいにちドイツ語/フランス語」を聞き忘れた

señsjû mokujôbi no「まいにちドイツ語/フランス語」o kikiwasureta

先週木曜日の「まいにちドイツ語/フランス語」を聞き忘れた

señsiu mokueubi no「まいにちドイツ語/フランス語」wo kikiwasureta

きょうが休日なので調子が狂ったか。 腕時計の曜日をポルトガル語にしているせいもありそうな。

kjô ga kjûzicu na no de cjôsi ga kuruqta ka. udedokei no jôbi o porutogarugo ni site iru sei mo arisô na.

けふが休日なので調子が狂つたか。 腕時計の曜日をポルトガル語にしているせゐもありさうな。

kehu ga kiuzitu na no de teusi ga kuruqta ka. udedokei no eubi wo porutogarugo ni site iru sewi mo arisau na.

2023-11-23 (4) 16:03:30 +0900


予防接種>マスクを忘れていってしまい、取りに戻った

jobô seqsju>masuku o wasurete iqte simai, tori ni modoqta

予防接種>マスクを忘れていつてしまひ、取りに戻つた

jobau setusju>masuku wo wasurete iqte simahi, tori ni modoqta

医療施設ではまだマスク着用が求められる。

irjô sisecu de wa mada masuku cjakujô ga motomerareru.

醫療施設ではまだマスク着用が求められる。

ireu sisetu de ha mada masuku tjakujou ga motomerareru.

2023-11-22 (3) 23:54:21 +0900


チトフとチトーとを混同していた

2023-11-22 (3) 23:41:56 +0900


桜田です!>もちつき機 海に沈んだ 石臼の ように無限には もちはできない

Sakurada desu!>mocicukiki umi ni sizuñda isiusu no jô ni mugeñ ni wa moci wa dekinai

桜田です!>もちつき機 海に沈んだ 石臼の やうに無限には もちはできない

Sakurada desu!>motitukiki umi ni siduñda isiusu no jau ni mugeñ ni ha moti ha dekinai

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) もちつき機を借りてきたお父さん。 (2) カレンは、できたもちを次々と食べる。 (3) でも何か不安げなカレン、 (4) 世界中がもちで埋まってしまわないかと。 お父さん、海に沈んだ石臼じゃないから。

(1) mocicukiki o karite kita otôsañ. (2) Kareñ wa, dekita moci o cugicugi to taberu. (3) de mo nani ka huañge na Kareñ. (4) sekaizjû ga moci de umaqte simawanai ka to. otôsañ, umi ni sizuñda isiusu zja nai kara.

(1) もちつき機を借りてきたお父さん。 (2) カレンは、できたもちを次々と食べる。 (3) でも何か不安げなカレン、 (4) 世界中がもちで埋まつてしまはないかと。 お父さん、海に沈んだ石臼ぢやないから。

(1) motitukiki wo karite kita otousañ. (2) Kareñ ha, dekita moti wo tugitugi to taberu. (3) de mo nani ka huañge na Kareñ. (4) sekaidjuu ga moti de umaqte simahanai ka to. otousañ, umi ni siduñda isiusu dja nai kara.

ウィキペディア「海の底の臼」のことか。

Wikipedia「海の底の臼」no koto ka.

ウイキペデイア「海の底の臼」のことか。

Wikipedia「海の底の臼」no koto ka.

小学校六年生のカレンが、 もち米をいれるからもちができることを理解していないとは思えない。

sjôgaqkô rokuneñsei no Kareñ ga, mocigome o ireru kara moci ga dekiru koto o rikai site inai to wa omoenai.

小學校六年生のカレンが、 もち米をいれるからもちができることを理解してゐないとは思へない。

seugakukau rokuneñsei no Kareñ ga, motigome wo ireru kara moti ga dekiru koto wo rikai site winai to ha omohenai.

2023-11-22 (3) 21:48:55 +0900


CASIO WV-58R-1AJF>けさは普通に腕につけていたのに 0 時すぎ受信完了

ちょっと驚いた。

2023-11-22 (3) 21:34:39 +0900


インフルエンザの予防接種を受けてきた

iñhurueñza no jobô seqsju o ukete kita

インフルエンザの予防接種を受けてきた

iñhurueñza no jobau setusju wo ukete kita

去年まで、「軽くさする」だったのが「もまない ・さすらない」に、 「飲酒禁止」が「過度の飲酒禁止」に変わった、ようだ。

2023-11-22 (3) 21:14:52 +0900


「星は、昼間はどこにあるんですか」と尋ねる人は昼間の月を見た事がないか

«hosi wa, hiruma wa doko ni aru ñ desu ka» to tazuneru hito wa hiruma no cuki o mita koto ga nai ka

「星は、昼間はどこにあるんですか」と尋ねる人は昼間の月を見た事がないか

«hosi ha, hiruma ha doko ni aru ñ desu ka» to taduneru hito ha hiruma no tuki wo mita koto ga nai ka

きょうの 15 時台。半月に近い月が空に見えた。あれ見たら気づかないか。

kjô no 15 zi dai. hañgecu ni cikai cuki ga sora ni mieta. are mitara kizukanai ka.

けふの 15 時臺。半月に近い月が空に見えた。あれ見たら気づかないか。

kehu no 15 zi dai. hañgetu ni tikai tuki ga sora ni mieta. are mitara kidukanai ka.

2023-11-22 (3) 20:18:28 +0900


レジの「一定の間隔をあけてお並びください」って、厳密には不可能では

rezi no «iqtei no kañkaku o akete onarabi kudasai» qte, geñmicu ni wa hukanô de wa

レジの「一定の間隔をあけてお並びください」つて、厳密には不可能では

rezi no «itutei no kañkaku wo akete onarabi kudasai» qte, geñmitu ni wa hukanou de ha

前の人が 1 mm 進んだら自分も 1 mm 進まねばならぬ。

mae no hito ga 1 mm susuñdara zibuñ mo 1 mm susumaneba naranu.

前の人が 1 mm 進んだら自分も 1 mm 進まねばならぬ。

mahe no hito ga 1 mm susuñdara zibuñ mo 1 mm susumaneba naranu.

2023-11-22 (3) 20:11:20 +0900


裁判所で禁じられたというレインボーカラー靴下は六色しかないけどいいのか

saibañsjo de kiñzirareta to iu *rainbow color* kucusita wa rokusjoku sika nai kedo ii no ka

裁判所で禁じられたといふレインボオカラア靴下は六色しかないけどいいのか

saibañsjo de kiñzirareta to ihu *rainbow color* kutusita ha rokusjoku sika nai kedo ii no ka

2023-11-22 (3) 20:10:04 +0900


回文>「黙秘で引くも(もくひでひくも)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-11-22 (3) 20:09:16 +0900


帰ったら、書斎と寝室は 14 ℃台だった。きょうは暖かい

kaeqtara, sjosai to siñsicu wa 14 °C dai daqta. kjô wa atatakai

歸つたら、書齋と寝室は 14 ℃臺だつた。けふは暖かい

kaheqtara, sjosai to siñsitu ha 14 °C dai daqta. kehu ha atatakai

2023-11-22 (3) 19:59:05 +0900


「眼鏡(めがね)」に釣られて「双眼鏡」を「ふためがね」と読まないか

「眼鏡 (megane)」ni curarete「双眼鏡」o「hutamegane」to jomanai ka

「ソーガンキョー」って、漢字を覚える前に耳できいて知ったことばかも。 「ボーエンキョー」もだな。

「sôgañkjô」qte, kañzi o oboeru mae ni mimi de kiite siqta kotoba ka mo. 「bôeñkjô」mo da na.

2023-11-22 (3) 19:58:42 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 22 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 22 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 22 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 22 niti keisaibuñ

iwarekanenai(言われかねない)。

jukisugita(行きすぎた)。

osijosete(押し寄せて)。

2023-11-22 (3) 18:08:31 +0900


朝日新聞>アジサイについて中国では綉球花(シウチウホワ)と書くと…

…とあるが、 「書く」んじゃなくてそう「呼ぶ」のである。 そして、そう「呼ぶ」からそう「書く」のである。

二つ前の項目でとりあげた「天声人語」より。

「綉」は「刺繍」の「繍」に通じる?

2023-11-22 (3) 17:40:24 +0900


植物の属名も英語読みする時代のようだ

sjokubucu no zokumei mo eigo jomi suru zidai no jô da

一つ前の項目でとりあげた「天声人語」に ハイドランジアとの属名も、水と容器の意味だとかとある。

Wikipedia「アジサイ」には 学名の属名 Hydrangea(ハイドランジア)は、「水」の意味であるとある。

リーダーズ英和辞典で後半は αγγος と知った。 新約聖書にも見えるようである。

2023-11-22 (3) 17:36:29 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 21 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 21 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 21 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 21 niti keisaibuñ

sitosito ame(しとしと雨)。

2023-11-22 (3) 17:35:58 +0900


回文>「isogu si omoi sugosi(急ぐし思い過ごし)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-11-21 (2) 21:24:34 +0900


職場の Outlook の「削除済みアイテム」。退職までに全部消せるか?

sjokuba no Outlook no「削除済みアイテム」。taisjoku made ni zeñbu keseru ka?

1 通の削除に 5 秒はかかる。 1 分で 12 通、1 時間で 720 通。 20000 通以上あるので 27 時間以上。そんなでもないか。

1 cû no sakuzjo ni 5 bjô wa kakaru. 1 puñ de 12 cû, 1 zikañ de 720 cû. 20000 cû izjô aru no de 27 zikañ izjô. soñna de mo nai ka.

1 通の削除に 5 秒はかかる。 1 分で 12 通、1 時間で 720 通。 20000 通以上あるので 27 時間以上。そんなでもないか。

1 tuu no sakudjo ni 5 beu ha kakaru. 1 puñ de 12 tuu, 1 zikañ de 720 tuu. 20000 tuu izjau aru no de 27 zikañ izjau. soñna de mo nai ka.

2023-11-21 (2) 21:20:35 +0900


桜田です!>嫌な客におわびの印のおまんじゅう あんこ片寄り家庭不和の元

Sakurada desu!>ija na kjaku ni owabi no sirusi no omañzjû añko katajori katei huwa no moto

櫻田です!>嫌な客におわびの印のおまんぢゆう あんこ片寄り家庭不和の元

Sakurada desu!>ija na kjaku ni owabi no sirusi no omañzjû añko katajori katei huwa no moto

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) いやな相手にわびに行くお父さんと部長。 お父さんは不愉快そうだが、部長は明るい。 (2) 謝る部長。なかなか買えない「武蔵野堂の大まんじゅう」を差し出した。喜ぶ相手側家族。 (3) お父さんはまだブツブツ言っている。部長、あれはうまいんだが (4) あんこがが少なくて片寄っていると。 さっきの家から、あんこがない、多いといさかいの声。

(1) ija na aite ni wabi ni juku otôsañ to bucjô. otôsañ wa hujukai sô da ga, bucjô wa akarui. (2) ajamaru bucjô. nakanaka kaenai «Musasino-dô no ô-mañzjû" o sasidasita. jorokobu aitegawa kazoku. (3) otôsañ wa mada bucubucu iqte iru. bucjô, are wa umai ñ da ga (4) añko ga sukunakute katajoqte iru to. saqki no ie kara, añko ga nai, ôi to isakai no koe.

(1) いやな相手にわびに行くお父さんと部長。 お父さんは不愉快さうだが、部長は明るい。 (2) 謝る部長。なかなか買へない「武蔵野堂の大まんじゅう」を差し出した。喜ぶ相手側家族。 (3) お父さんはまだブツブツ言つてゐる。部長、あれはうまいんだが (4) あんこがが少なくて片寄つてゐると。 さつきの家から、あんこがない、多いといさかひの声。

(1) ija na ahite ni wabi ni juku otousañ to butjau. otousañ ha hujukwai sau da ga, butjau ha akarui. (2) ajamaru butjau. nakanaka kahenai «Musasino-dau no oho-mañdjuu" wo sasidasita. jorokobu aitegaha kazoku. (3) otousañ ha mada butubutu iqte wiru. butjau, are ha umai ñ da ga (4) añko ga sukunakute katajoqte wiru to. saqki no ihe kara, añko ga nai, ohoi to isakai no kowe.

部長は、こんなことしておもしろいか? 相手がすぐ食べなければ何もわからないんだぞ。

bucjô wa, koñna koto site omosiroi ka? aite ga sugu ni tabenakereba nani mo wakaranai ñ da zo.

部長は、こんなことしておもしろいか? 相手がすぐ食べなければ何もわからないんだぞ。

butjau ha, koñna koto site omosiroi ka? ahite ga sugu ni tabenakereba nani mo wakaranai ñ da zo.

そんなまんじゅうが、並んで買うほどの名物になるか?

soñna mañzjû ga, narañde kau hodo no meibucu ni naru ka?

そんなまんぢゆうが、並んで買ふほどの名物になるか?

soñna mañdjuu ga, narañde kahu hodo no meibutu ni naru ka?

名物になっているなら、あんこのことも知られていて当然だろうに。

meibucu ni naqte iru nara, añko no koto mo sirarete ite tôzeñ darô ni.

名物になつてゐるなら、あんこのことも知られてゐて当然だらうに。

meibutu ni naqte wiru nara, añko no koto mo sirarete wite tauzeñ darau ni.

本当にうまければ、あんこは問題にならないのでは。

hoñtô ni umakereba, añko wa moñdai ni naranai no de wa.

本當にうまければ、あんこは問題にならないのでは。

hoñtau ni umakereba, añko ha moñdai ni naranai no de ha.

3 コマめの「ブツブツ」の「ツ」の字体が変なのは前からのとおり。

3 komame no「ブツブツ」no「ツ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.

3 齣目の「ブツブツ」の「ツ」の字體が變なのは前からのとほり。

3 komame no「ブツブツ」no「ツ」no zitai ga heñ na no ha mahe kara no tohori.

2023-11-21 (2) 20:30:23 +0900


回文>「うそメモでもめそう(うそめもでもめそう)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-11-21 (2) 19:57:55 +0900


朝日新聞>マルハネツィと「ツィ」を使っている

Asahi Siñbuñ>マルハネツィ to「ツィ」o cukaqte iru

朝日新聞>マルハネツィと「ツィ」を使つてゐる

Asahi Siñbuñ>マルハネツィ to「ツィ」wo tukaqte wiru

2023 年 6 月 20 日火曜日づけ朝日新聞大阪本社版トップ記事に見える。

2023 neñ 6 gacu 20 nici kajôbi zuke Asahi Siñbuñ Ôsaka Hoñsja bañ toqpu kizi ni mieru.

2023 年 6 月 20 日火曜日づけ朝日新聞大阪本社版トツプ記事に見える。

2023 neñ 6 gwatu 20 niti kaeubi duke Asahi Siñbuñ Ohosaka Hoñsja bañ toqpu kizi ni mieru.

(「ツィ」は新日本式ローマ字にないオトである。 cï と書けばよいと考えているが、cwi の可能性もあるか。)

「ツィ」wa siñ-niqpoñsiki rômazi ni nai oto de aru. "cï" to kakeba joi to kañgaete iru ga, "cwi" no kanôsei mo aru ka.)

(「ツィ」は新日本式羅馬字にないオトである。 cï と書けばよいと考へてゐるが、cwi の可能性もあるか。)

「ツィ」ha siñ-niqpoñsiki rômazi ni nai oto de aru. "cï" to kakeba joi to kañgahete wiru ga, "cwi" no kanousei mo aru ka.)

2023-11-21 (2) 17:45:21 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 20 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 20 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 20 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 20 niti keisaibuñ

omoiegaku または omoi egaku(思い描く)。 "omoiegaki" という名詞はないので、切り離してもよいか。

omoiegaku mata wa omoi egaku(思い描く)。 "omoiegaki" to iu meisi wa nai no de, kirihanasite mo joi ka.

omoiegaku または omoi egaku(思い描く)。 "omoiegaki" といふ名詞はないので、切り離してもよいか。

omoiegaku mata ha omoi egaku(思い描く)。 "omoiegaki" to ihu meisi ha nai no de, kirihanasite mo joi ka.

2023-11-21 (2) 17:41:34 +0900

ここから先はこれからアップロードする

koko kara saki wa kore kara *upload* suru

きのうは忘れて眠ってしまった。

kinô wa wasurete nemuqte simaqta.

2023-11-22 (3) 21:44:35 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

筆を加へた項目 [hude o kuwaheta *ɦɔŋmɪuk*]

2023-11-20 (1) 22:11:16 +0900


ポルトガル語の曜日の呼び方は、月曜日を第二日と数えているようだ

porutogarugo no jôbi no jobikata wa, gecujôbi o daininici to kazoete iru jô da

ポルトガル語の曜日の呼び方は、月曜日を第二日と数へてゐるやうだ

porutogarugo no eubi no jobikata ha, getueubi wo daininiti to kazohete wiru jau da

日曜日と土曜日は別で、それぞれ、主の日、安息日、という意味のようだ。

nicijôbi to dojôbi wa becu de, sorezore, Sju no hi, añsokunici, to iu imi no jô da.

日曜日と土曜日は別で、それぞれ、主の日、安息日、といふ意味のやうだ。

nitieubi to doeubi ha betu de, sorezore, Sju no hi, añsokuniti, to ihu imi no jau da.

今週は、CASIO WV-58R-1AJF の曜日表示をポルトガル語にしている。

koñsjû wa, CASIO WV-58R-1AJF no jôbi hjôzi o porutogarugo ni site iru.

今週は、CASIO WV-58R-1AJF の曜日表示をポルトガル語にしている。

koñsiu ha, CASIO WV-58R-1AJF no eubi heuzi wo porutogarugo ni site wiru.

2023-11-20 (1) 20:49:13 +0900


自動巻腕時計、30 秒ほど遅れていた。いまは 25 秒ぐらい

zidômaki udedokei, 30 bjô hodo okurete ita. ima wa 25 bjô gurai

自動巻腕時計、30 秒ほど遅れてゐた。いまは 25 秒ぐらゐ

zidômaki udedokei, 30 beu hodo okurete wita. ima ha 25 beu gurawi

2023-11-20 (1) 20:46:32 +0900


桜田です!>カメちゃんは視力検査の遮眼子の 隠したほうの目で見ようとす

Sakurada desu!>Kamecjañ wa sirjoku keñsa no sjagañsi no kakusita hô no me de mijô to su

櫻田です!>カメちやんは視力検査の遮眼子の 隠したはうの目で見ようとす

Sakurada desu!>Kametjañ ha sirjoku keñsa no sjagañsi no kakusita hau no me de mijou to su

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 視力検査。カメちゃん、「右目にあてて読んでください」と言われるが首を横に振る。 見えないようだ。 (2) 「次は左目にあててくださーい」と言われるが同じ。 (3) 検査の人、おかしいと、カメちゃんの目を調べる。声をかけるお祖母さん。 (4) 「右目にあててる時は左目で見るんだよ」。はっとするカメちゃん。

(1) sirjoku keñsa. Kamecjañ, «migime ni atete joñde kudasai» to iwareru ga kubi o joko ni huru. mienai jô da. (2) «cugi wa hidarime ni atete kudasâi» to iwareru ga onazi. (3) keñsa no hito, okasii to, Kamecjañ no me o siraberu. koe o kakeru obâsañ. (4) «migime ni atete ru toki wa hidarime de miru ñ da jo». haq to suru Kamecjañ.

(1) 視力検査。カメちやん、「右目にあてて読んでください」と言はれるが首を横に振る。 見えないやうだ。 (2) 「次は左目にあててくださーい」と言はれるが同じ。 (3) 検査の人、をかしいと、カメちやんの目を調べる。声をかけるお祖母さん。 (4) 「右目にあててる時は左目で見るんだよ」。はつとするカメちやん。

(1) sirjoku keñsa. Kametjañ, «migime ni atete joñde kudasai» to ihareru ga kubi wo joko ni huru. mienai jau da. (2) «tugi ha hidarime ni atete kudasâi» to ihareru ga onazi. (3) keñsa no hito, wokasii to, Kametjañ no me wo siraberu. kowe wo kakeru obaasañ. (4) «migime ni atete ru toki ha hidarime de miru ñ da jo». haq to suru Kametjañ.

あの検査って、両目を開けてするんじゃないの?

ano keñsa qte, rjôme o akete suru ñ zja nai no?

あの検査つて、両目を開けてするんぢやないの?

ano keñsa qte, rjaume wo akete suru ñ dja nai no?

視力 0.1 未満だと全然見えないこともあるから、まずはそれを疑うだろうに。

sirjoku 0.1 mimañ da to zeñzeñ mienai koto mo aru kara, mazu wa sore o utagau darô ni.

視力 0.1 未滿だと全然見えないこともあるから、まづはそれを疑ふだらうに。

sirjoku 0.1 mimañ da to zeñzeñ mienai koto mo aru kara, madu ha sore wo utagahu darau ni.

最近、カメちゃんをあざ笑う話が多くないか? 不快。

saikiñ, Kamecjañ o azawarau hanasi ga ôku nai ka? hukai.

最近、カメちやんをあざ笑ふ話が多くないか? 不快。

saikiñ, Kametjañ wo azawarahu hanasi ga ohoku nai ka? hukwai.

2023-11-20 (1) 19:54:10 +0900

「読んでください」ということは、C 字型のあいているほうを言うのではない

«joñde kudasai» to iu koto wa, C zi gata no aite iru hô o iu no de wa nai

「読んでください」といふことは、C 字型のあいてゐるはうを言ふのではない

«joñde kudasai» to ihu koto ha, C zi gata no aite wiru hau wo ihu no de ha nai

なぜ? / naze?

2023-11-20 (1) 20:27:28 +0900


デスタムーアと戦うダークドレアムは、Wiz #4 のホークウィンドを思わせる

ドラクエ VI。

2023-11-19 (0) 22:56:14 +0900


「零パーセント」が「ゼロ・パーセント」と違うなら「百パーセント」は?

降水確率について、 「零パーセント」は「ゼロ・パーセント」とは違う、 という説がある。「零」は「わずか」の意味であって、 完全に「ゼロ」ではないというのである。

2023-11-19 (0) 21:26:22 +0900


あき子はもう一度の「もう一度一から出なおします」って

長崎、尾道、伊勢佐木、函館、釧路が出てくる歌だったんだ。 あき子はもう一度だけが印象に残っていたが。

2023-11-19 (0) 21:20:32 +0900


自動巻き腕時計>30 秒以上進んでいたが、いまはほぼ進み遅れなし

zidômaki udedokei>30 bjô izjô susuñde ita ga, ima wa hobo susumi okure nasi

2023-11-19 (0) 21:03:03 +0900


ベートーベン「第九」>初めて第二楽章を聞く人は三拍子だと思うだろうか

Beethoven "daiku">hazimete daini gakusjô o kiku hito wa sañbjôsi da to omou darô ka

ベートーベン「第九」>初めて第二楽章を聞く人は三拍子だと思うだらうか

Beethoven "daiku">hazimete daini gakusjau wo kiku hito ha sañbjausi da to omohu darau ka

三連符の四拍子と思うかも。

sañreñpu no sibjôsi to omou ka mo.

三連符の四拍子と思ふかも。

sañreñpu no sibjausi to omohu ka mo.

2023-11-19 (0) 20:47:02 +0900


回文>「attaka ga nagakatta(あったかが長かった)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

「あったか」は「あたたか」の俗な形。

"attaka" wa "atataka" no zoku na kataci.

2023-11-19 (0) 20:41:01 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 19 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 19 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 19 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 19 niti keisaibuñ

sitasimijasuku(親しみやすく)。長いが、mijasuku(見やすく)とするならこうなる。

sitasimijasuku(親しみやすく)。nagai ga, "mijasuku(見やすく)" to suru nara kô naru.

2023-11-19 (0) 17:17:40 +0900


「全射」は中国語では「満射」または「蓋射」というらしい

2023-11-19 (0) 17:15:45 +0900


Wikipedia「準同型」からフランス語版に飛べないのはなぜか

Isomorphisme という項目はある。 あ、フランス語では Morphisme だった。

2023-11-19 (0) 17:02:11 +0900


morphism, morphisme は「射ること」だとばかり思っていた

Wikipedia "Homomorphism" に μορφη (morphe) meaning "form" or "shape"とあった。

2023-11-19 (0) 16:44:11 +0900


日本語版 WikipediaA と B とは準同型であるといいがまだ残っている

「準同型」の項目。 ある数学的構造を持つ二つの集合 A, B の間に準同型写像が存在するとき、A と B とは準同型であるといい

英語版 Homomorphism で homomorphic を検索してみたが、この言い方に当たる部分は見当たらない。

2023-11-19 (0) 16:36:31 +0900


やはり「単射」は「たんしゃ」、「全射」は「ぜんせき」か

jahari「単射」wa "tañsja",「全射」wa "zeñseki" ka

やはり「単射」は「たんしや」、「全射」は「ぜんせき」か

jahari「単射」ha "tañsja",「全射」ha "zeñseki" ka

「単射」は、一つの目標は一人が「射る」ので「たんしゃ」。 「全射」は、すべての目標に「あてる」ので「ぜんせき」。

「単射」wa, hitocu no mokuhjô wa hitori ga「射る」no de "tañsja". 「全射」wa, subete no mokuhjô ni「あてる」no de "zeñseki".

「単射」は、一つの目標は一人が「射る」ので「たんしや」。 「全射」は、すべての目標に「あてる」ので「ぜんせき」。

「単射」ha, hitotu no mokuheu ha hitori ga「射る」no de "tañsja". 「全射」ha, subete no mokuheu ni「あてる」no de "zeñseki".

……と思ったのだが、では「全単射」はどう読む?

... to omoqta no da ga, de wa「全単射」wa dô jomu?

……と思つたのだが、では「全単射」はどう読む?

... to omoqta no da ga, de ha「全単射」ha dou jomu?

2023-11-19 (0) 16:28:41 +0900


TG-2, 電源はいらず。完全に放電してしまったらしい

TG-2, deñgeñ hairazu. kañzeñ ni hôdeñ site simaqta rasii

TG-2, 電源はいらず。完全に放電してしまつたらしい

TG-2, deñgeñ hairazu. kañzeñ ni haudeñ site simaqta rasii

いま充電中。

ima zjûdeñcjû.

いま充電中。

ima zjuudeñtjuu.

2023-11-19 (0) 14:22:14 +0900

いま満タンになった。ずいぶん長かった

ima mañtañ ni naqta. zuibuñ nagakaqta

いま滿タンになった。ずいぶん長かった

ima mañtañ ni naqta. zuibuñ nagakaqta

2023-11-19 (0) 17:49:28 +0900


回文>「動かす加郷(うごかすかごう)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

加郷は氏(名字)。

2023-11-19 (0) 13:47:14 +0900


ファミリーマートの、金沢市内の店舗名は「金沢……」が多いようだ

東京だと、「仙川駅西店」なんてのもある。 仙川駅はみんな知っている、という扱いか。

2023-11-19 (0) 13:28:07 +0900


桜田です!>カメちゃんは電気ストーブ買ったけど灯油入れると思い込んでる

Sakurada desu!>Kamecjañ wa deñki sutôbu kaqta kedo tôju ireru to omoikoñde ru

櫻田です!>カメちやんは電気ストオブ買つたけど灯油入れると思ひ込んでる

Sakurada desu!>Kametjañ ha deñki sutôbu kaqta kedo touju ireru to omohikoñde ru

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) お祖母さんが見ているところでカメちゃんがストーブに灯油をいれようとするが (2) 上から注ごうとして、お祖母さんに止められる。 (3) 電気ストーブを買ったカメちゃん。 (4) 灯油を入れようとしてお祖母さんに止められる。 「火事には気をつけよう」の文字列。

(1) obâsañ ga mite iru tokoro de Kamecjañ ga sutôbu ni tôju o irejô to suru ga (2) ue kara sosogô to site, obâsañ ni tomerareru. (3) deñki sutôbu o kaqta Kamecjañ. (4) tôju o irejô to site obâsañ ni tomerareru. «kazi ni wa ki o cukejô» no mozirecu.

(1) お祖母さんが見てゐるところでカメちやんがストオブに灯油をいれようとするが (2) 上から注がうとして、お祖母さんに止められる。 (3) 電気ストオブを買つたカメちやん。 (4) 灯油を入れようとしてお祖母さんに止められる。 「火事には気をつけよう」の文字列。

(1) obaasañ ga mite wiru tokoro de Kametjañ ga sutôbu ni touju wo irejou to suru ga (2) uhe kara sosogau to site, obaasañ ni tomerareru. (3) deñki sutôbu wo kaqta Kametjañ. (4) touju wo irejô to site obaasañ ni tomerareru. «kwazi ni ha ki wo tukajou» no moziretu.

カメちゃんはもう一人暮らしは無理では。

Kamecjañ wa mô hitori gurasi wa muri de wa.

カメちやんはもう一人暮らしは無理では。

Kametjañ ha mou hitori gurasi ha muri de ha.

それを笑うのは気持ちがよくない。

sore o warau no wa kimoci ga joku nai.

それを笑ふのは気持ちがよくない。

sore wo warahu no ha kimoti ga joku nai.

3 コマめの「ホッ」の「ッ」の字体が変なのは前からのとおり。

3 komame no「ホッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.

3 齣目の「ホッ」の「ッ」の字體が變なのは前からのとほり。

3 komame no「ホッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no ha mahe kara no tohori.

2023-11-19 (0) 02:34:39 +0900


サンスクリットはデーヴァ・ナーガリー文字では分かち書きしないらしい

辻直四郎「サンスクリット文法」5 ページ。

2023-11-18 (6) 23:06:48 +0900


辻直四郎「サンスクリット文法」は浅薄の譏りを免れないであった

まえがき v ページ。「浅学の」ではなく。

2023-11-18 (6) 22:57:56 +0900


二組の兄妹の間で二組の夫婦ができると妹どうしは義姉でもあり義妹でもある

兄の妻でもあり、夫の妹でもあるから。

2023-11-18 (6) 21:32:45 +0900


すのもの Sunomono