2023-12-15 (5) 19:56:03 +0900
koñna ñ zja(こんなんじゃ)。 "koñna no de wa", kara kite iru kara.
ma ni awanai(間に合わない)。
2023-12-15 (5) 17:51:04 +0900
2023-12-14 (4) 22:24:26 +0900
広辞苑第五版は「阿候鯛・赤魚鯛」という漢字表記をのせている。 「阿候鯛」なら akôdai だが、 「赤魚鯛」だとよくわからない。
「赤魚」はアカヲ→アコウとしている。
2023-12-14 (4) 22:19:43 +0900
2023-12-14 (4) 22:05:52 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1)(2)(3) 小百合さんが黒井先生に、冬は「寒いぶん人のぬくもりを感じる」と言って寄り添う。 (4) 喫茶店の窓からそれを見ていた黒岩先生。「黒岩先生にもよい冬を」の文字列。
(1)(2)(3) Sajuri sañ ga Kuroi señsei ni, huju wa «samui buñ hito no nukumori o kañziru» to iqte jorisou. (4) kiqsateñ no mado kara sore o mite ita Kuroiwa señsei. «Kuroiwa señsei ni mo joi huju o» no mozirecu.
(1)(2)(3) 小百合さんが黒井先生に、冬は「寒いぶん人のぬくもりを感じる」と言つて寄り添ふ。 (4) 喫茶店の窓からそれを見てゐた黒岩先生。「黒岩先生にもよい冬を」の文字列。
(1)(2)(3) Sajuri sañ ga Kurowi señsei ni, huju ha «samui buñ hito no nukumori wo kañziru» to iqte jorisohu. (4) kitusateñ no mado kara sore wo mite wita Kuroiha señsei. «Kuroiha señsei ni mo joi huju wo» no mozirecu.
オチをつけて四コマ漫画にすることを放棄しているのでは。
oci o cukete joñkoma mañga ni suru koto o hôki site iru no de wa.
オチをつけて四齣漫畫にすることを放棄してゐるのでは。
oti wo tukete joñkoma mañgwa ni suru koto wo hauki site wiru no de ha.
見る人がみな、どの人が黒岩先生かを知っているとは限らないのでは。
miru hito ga mina, dono hito ga Kuroiwa señsei ka o siqte iru to wa kagiranai no de wa.
見る人がみな、どの人が黒岩先生かを知つてゐるとは限らないのでは。
miru hito ga mina, dono hito ga Kuroiha señsei ka wo siqte wiru to ha kagiranai no de ha.
黒井先生がその見た目で人を驚かせてオチ、という話が複数回あったが、 小百合さんと歩いているときにはそれは起こらないのか。
Kuroi señsei ga sono mita me de hito o odorokasete oci, to iu hanasi ga hukusûkai aqta ga, Sajuri sañ to aruite iru toki ni wa sore wa okoranai no ka.
黒井先生がその見た目で人を驚かせてオチ、といふ話が複数回あつたが、 小百合さんと歩いてゐるときにはそれは起こらないのか。
Kurowi señsei ga sono mita me de hito wo odorokasete oti, to ihu hanasi ga hukusuukwai aqta ga, Sajuri sañ to aruite wiru toki ni ha sore ha okoranai no ka.
小百合さんは歯医者だが、黒井先生の歯をがりがり削るネタはやめたのか。
Sajuri sañ wa haisja da ga, Kuroi señsei no ha o garigari kezuru neta wa jameta no ka.
小百合さんは歯医者だが、黒井先生の歯をがりがり削るネタはやめたのか。
Sajuri sañ ha haisja da ga, Kurowi señsei no ha wo garigari keduru neta ha jameta no ka.
《桜田です!>要約>黒岩先生の婚活は新興宗教か何かの怪しげなもの》 はどうなった?
《桜田です!>要約>黒岩先生の婚活は新興宗教か何かの怪しげなもの》 wa dô naqta?
2023-12-14 (4) 21:03:25 +0900
職場の PC。 いままでは、タッチパッドをなでるとその通りに動いていたが、 家の PC 同様、急にそうでなくなった。悲惨。
2023-12-14 (4) 20:59:46 +0900
2023-12-13 (3) 21:54:02 +0900
ドラクエの薬草とか。
2023-12-13 (3) 21:14:14 +0900
テーブルの端に PC を置いて、 はみ出すように外づけ SSD を差し込んでいた。 気をつけていたつもりだったが、 カップヌードルがこぼれそうになってあわてて退いたら、 上から体重がかかって、曲げてしまった。
têburu no hasi ni PC o oite hamidasu jô ni sotozuke SSD o sasikoñde ita. ki o cukete ita cumori daqta ga, *cup noodle* ga koboresô ni naqte awatete sirizoitara, ue kara taizjû ga kakaqte, magete simaqta.
テエブルの端に PC を置いて、 はみ出すやうに外づけ SSD を差し込んでゐた。 気をつけてゐたつもりだつたが、 カップヌードルがこぼれさうになつてあわてて退いたら、 上から体重がかかつて、曲げてしまつた。
têburu no hasi ni PC wo oite hamidasu jau ni sotoduke SSD wo sasikoñde wita. ki wo tukete wita tumori daqta ga, *cup noodle* ga koboresau ni naqte awatete sirizoitara, uhe kara taidjuu ga kakaqte, magete simaqta.
認識しなくなった。 こんどはテーブルの上にくるように差し、 曲がりを直すように、下にはさみをはさんだら、認識した。 しかたなく、前に使っていた外づけ HDD にコピー。
niñsiki sinaku naqta. koñdo wa têburu no ue ni kuru jô ni sasi, magari o naosu jô ni, sita ni hasami o hasañdara, niñsiki sita. sikata naku, mae ni cukaqte ita sotozuke HDD ni kopii.
認識しなくなつた。 こんどはテーブルの上にくるやうに差し、 曲がりを直すやうに、下にはさみをはさんだら、認識した。 しかたなく、前に使つてゐた外づけ HDD にコピイ。
niñsiki sinaku naqta. koñdo ha têburu no uhe ni kuru jau ni sasi, magari wo naosu jau ni, sita ni hasami wo hasañdara, niñsiki sita. sikata naku, mahe ni tukaqte wita sotoduke HDD ni kopii.
5 時間かかったが、助かった。
5 zikañ kakaqta ga, tasukaqta.
5 時間かかつたが、助かつた。
5 zikañ kakaqta ga, tasukaqta.
2023-12-13 (3) 20:56:55 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) つまらないものですが、と言っておみやげを差し出す来客のカトーさん。 のぞいているハル。 (2) お母さんとカレンとハル、おいしいと言って食べる。 (3) カトーさんを道でみつけたハル、 (4) つまらないものありがとう、おいしかったよ、と声をかける。 こめかみに青筋を立てるカトーさん。
(1) cumaranai mono desu ga, to iqte omijage o sasidasu raikjaku no Katô sañ. nozoite iru Haru. (2) okâsañ to Kareñ to Haru, oisii to iqte taberu. (3) Katô sañ o mici de micuketa Haru, (4) cumaranai mono arigatô, oisikaqta jo, to koe o kakeru. komekami ni aosuzi o tateru Katô sañ.
(1) つまらないものですが、と言つておみやげを差し出す来客のカトーさん。 のぞいてゐるハル。 (2) お母さんとカレンとハル、おいしいと言つて食べる。 (3) カトーさんを道でみつけたハル、 (4) つまらないものありがたう、おいしかつたよ、と声をかける。 こめかみに青筋を立てるカトーさん。
(1) tumaranai mono desu ga, to iqte omijage wo sasidasu raikjaku no Katô sañ. nozoite wiru Haru. (2) okaasañ to Kareñ to Haru, oisii to iqte taberu. (3) Katô sañ wo miti de mituketa Haru, (4) tumaranai mono arigatau, oisikaqta jo, to kowe wo kakeru. komekami ni awosudi wo tateru Katô sañ.
《桜田です!>つまらないものですがとて土産出す 人をつまらぬ人と思い込む》 とよく似ている。
«Sakurada desu!>cumaranai mono desu ga to te mijage dasu hito o cumaranu hito to omoikomu» to joku nite iru.
《桜田です!>つまらないものですがとて土産出す 人をつまらぬ人と思い込む》 とよく似てゐる。
«Sakurada desu!>cumaranai mono desu ga to te mijage dasu hito o cumaranu hito to omoikomu» to joku nite wiru.
2 コマめでお母さんが「さすが金沢銘菓」と言っているが、 絵からはなんだかよくわからない。まんじゅうのように見える。
2 komame de okâsañ ga "sasuga Kanazawa meika" to iqte iru ga, e kara wa nañ da ka joku wakaranai. mañzj&ucic; no jô ni mieru.
2 齣目でお母さんが「さすが金沢銘菓」と言つてゐるが、 絵からはなんだかよくわからない。まんぢゆうのやうに見える。
2 komame de okaasañ ga "sasuga Kanazawa meikwa" to iqte wiru ga, we kara ha nañ da ka joku wakaranai. mañdjuu no jau ni mieru.
2 コマめでハルが「つまらないものなのに」と言っている。 ここで、謙遜の表現であるとしっかり教えるべきだ。
2 komame de Haru ga «cumaranai mono na no ni» to iqte iru. koko de, keñsoñ no hjôgeñ de aru to siqkari osieru beki da.
2 齣目めでハルが「つまらないものなのに」と言つてゐる。 ここで、謙遜の表現であるとしつかり教へるべきだ。
2 komame de Haru ga «tumaranai mono na no ni» to iqte wiru. koko de, keñsoñ no heugeñ de aru to siqkari wosiheru beki da.
2 コマめ。カレンは左手に湯飲み、右手にお菓子を持って食べている。 お母さんはお菓子の箱を持ったまま。 ハルも含めて、立ったままのようだ。 落ち着いて、よく味わって食べてほしい。 金沢に長く住んでいるとそう思う。
2 komame. Kareñ wa hidarite ni junomi, migite ni okasi o moqte tabete iru. okâsañ wa okasi no hako o moqta mama. Haru mo hukumete, taqta mama no jô da. ocicuite, joku aziwaqte tabete hosii. Kanazawa ni nagaku suñde iru to sô omou.
2 齣目。カレンは左手に湯飲み、右手にお菓子を持つて食べてゐる。 お母さんはお菓子の箱を持つたまま。 ハルも含めて、立つたままのやうだ。 落ち着いて、よく味はつて食べてほしい。 金澤に長く住んでゐるとそう思ふ。
2 komame. Kareñ wa hidarite ni junomi, migite ni okwasi wo moqte tabete wiru. okaasañ ha okwasi no hako wo moqta mama. Haru mo hukumete, taqta mama no jau da. otituite, joku adihaqte tabete hosii. Kanazaha ni nagaku suñde wiru to sau omohu.
1 コマめで、桜田家には和室がある、とわかる。
1 komame de, Sakurada-ke ni wa wasicu ga aru, to wakaru.
1 齣目で、櫻田家には和室がある、とわかる。
1 komame de, Sakurada-ke ni ha wasitu ga aru, to wakaru.
2023-12-13 (3) 20:14:20 +0900
harikaeta(張り替えた)。
mono wa jaburetaru tokoro bakari o sjûri site mociiru koto zo to, wakaki hito ni minarawasete, kokorocukeñ tame nari (物は破れたる所ばかりを修理して用ゐる事ぞと、 若き人に見習はせて、心つけんためなり)。 「徒然草」第 184 段からの引用。ここではいまの読みに従ってローマ字にした。
mono wa jaburetaru tokoro bakari o sjûri site mociiru koto zo to, wakaki hito ni minarawasete, kokorocukeñ tame nari (物は破れたる所ばかりを修理して用ゐる事ぞと、 若き人に見習はせて、心つけんためなり)。 «Curezuregusa» dai 184 dañ kara no iñjô. koko de wa ima no jomi ni sitagaqte rômazi ni sita.
kizukaseru(気づかせる)。
hitogoto-kañ(人ごと感)。
2023-12-13 (3) 17:57:32 +0900
maciukete(待ち受けて)。
kañburi(寒ブリ)。
kakiageta(書き上げた)。
hurikaereba(ふり返れば)。
nigemadoqta(逃げまどった)。
2023-12-13 (3) 17:29:40 +0900
日の入りは 16 時 38 分だそうだ。 およそ 35 分あとが「日暮」なので、なるほど。
hi no iri wa 16 zi 38 puñ da sô da. ojoso 35 huñ ato ga「日暮」na no de, naruhodo.
日の入りは 16 時 38 分ださうだ。 およそ 35 分あとが「日暮」なので、なるほど。
hi no iri ha 16 zi 38 puñ da sau da. ojoso 35 huñ ato ga「日暮」na no de, naruhodo.
2023-12-13 (3) 17:01:43 +0900
2023-12-12 (2) 18:18:48 +0900
11 日は新聞がお休みでした。/ 11 nici wa siñbuñ ga ojasumi desita.
11 日は新聞がお休みでした。/ 11 niti ha siñbuñ ga ojasumi desita.
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) ハルが新聞でことし生まれた子の名前のランキングを見ている。 (2)(3) ナベは何位、カメは何位、とお祖母さんが尋ねる。そばにはカメちゃん。 (4) お祖母さんとカメちゃん、夕日の当たる土手でさびしげに。 お祖母さん「アタシたちの時代はもう終わってたんだねえ…・」。
(1) Haru ga siñbuñ de kotosi umareta ko no namae rañkiñgu o mite iru. (2)(3) Nabe wa nañi, Kame wa nañi, to obâsañ ga tazuneru. soba ni wa Kamecjañ. (4) obâsañ to Kamecjañ, jûhi no ataru dote de sabisige ni. obâsañ «atasitaci no zidai wa mô owaqte ta ñ da nê....».
(1) ハルが新聞でことし生まれた子の名前のランキングを見てゐる。 (2)(3) ナベは何位、カメは何位、とお祖母さんが尋ねる。そばにはカメちやん。 (4) お祖母さんとカメちやん、夕日の當たる土手でさびしげに。 お祖母さん「アタシたちの時代はもう終わってたんだねえ…・」。
(1) Haru ga siñbuñ de kotosi umareta ko no namae rañkiñgu wo mite wiru. (2)(3) Nabe ha nañi, Kame ha nañi, to obaasañ ga taduneru. soba ni ha Kametjañ. (4) obaasañ to Kametjañ, juhuhi no ataru dote de sabisige ni. obaasañ «atasitati no zidai ha mou wohaqte ta ñ da nê....».
ナベやカメは、1900 年ごろには多かった名前では。 そののち「子」で終わる名前がはやり、いまやそれも少なくなった、と。
Nabe ja Kame wa, 1900 neñ goro ni wa ôkaqta namae de wa. sono noci「子」de owaru namae ga hajari, ima ja sore mo sukunaku naqta, to.
ナベやカメは、1900 年ごろには多かつた名前では。 そののち「子」で終はる名前がはやり、いまやそれも少なくなつた、と。
Nabe ja Kame ha, 1900 neñ goro ni ha ohokaqta namahe de ha. sono noti「子」de woharu namahe ga hajari, ima ja sore mo sukunaku naqta, to.
「×子」「×恵」のような名前は新生児にはあまりつけられなくなったが、 そういった名前の人はいま社会で活躍している。 名づけのときと、その名前の人が活躍するときとには時間差があるわけだが、 その点を二人は(というか作者は)全く理解していないようである。
「×子」「×恵」no jô na namae wa siñseizi ni wa amari cukerarenaku naqta ga, sô iqta namae no hito wa ima sjakai de kacujaku site iru. nazuke no toki to, sono namae no hito ga kacujaku suru toki to ni wa zikañsa ga aru wake da ga, sono teñ o hutari wa (to iu ka sakusja wa) maqtaku rikai site inai jô de aru.
「×子」「×惠」のやうな名前は新生児にはあまりつけられなくなつたが、 さういつた名前の人はいま社会で活躍してゐる。 名づけのときと、その名前の人が活躍するときとには時間差があるわけだが、 その点を二人は(といふか作者は)全く理解してゐないやうである。
「×子」「×惠」no jau na namahe ha siñseizi ni ha amari tukerarenaku naqta ga, sau iqta namahe no hito ha ima sjakwai de kwatujaku site wiru. naduke no toki to, sono namahe no hito ga kwatujaku suru toki to ni ha zikañsa ga aru wake da ga, sono teñ wo hutari ha (to ihu ka sakusja ha) maqtaku rikai site winai jau de aru.
小学三年生で普通の新聞を読んでいるハル。大したもんだ。
sjôgaku sañneñsei de hucû no siñbuñ o joñde iru Haru. taisita moñ da.
小學三年生で普通の新聞を読んでゐるハル。大したもんだ。
seugaku sañneñsei de hutuu no siñbuñ wo joñde wiru Haru. taisita moñ da.
ハルは「男の子の名前で一番多いのが「碧」」 「女の子は「陽葵」なんだって」と言っているが、 これらの名前をどう読んだのだろうか? 読みは複数ある。ふりがななし。
Haru wa «otoko no ko no namae de icibañ ôi no ga「碧」» «oñna no ko wa「陽葵」na ñ da qte» to iqte iru ga, korera no namae o dô joñda no darô ka? jomi wa hukusû aru. hurigana nasi.
ハルは「男の子の名前で一番多いのが「碧」」 「女の子は「陽葵」なんだって」と言つてゐるが、 これらの名前をどう讀んだのだらうか? 読みは複数ある。ふりがななし。
Haru ha «wotoko no ko no namahe de itibañ ohoi no ga「碧」» «woñna no ko ha「陽葵」na ñ da qte» to iqte wiru ga, korera no namahe wo dou joñda no darau ka? jomi ha hukusuu aru. hurigana nasi.
新聞に載るランキングはたいてい十位まで。それであきらめるのは早すぎる。
siñbuñ ni noru rañkiñgu wa taitei zjûi made. sore de akirameru no wa hajasugiru.
新聞に載るランキングはたいてい十位まで。それであきらめるのは早すぎる。
siñbuñ ni noru rañkiñgu ha taitei zihuwi made. sore de akirameru no ha hajasugiru.
2023-12-12 (2) 02:04:14 +0900
煙でいぶす、と。
2023-12-12 (2) 01:52:19 +0900
2023-12-12 (2) 00:59:48 +0900
金時も豆の種類であったか。
kintoki mo mame no sjurui de aqta ka.
2023-12-12 (2) 00:32:21 +0900
2023-12-12 (2) 00:29:55 +0900
2023-12-12 (2) 00:09:20 +0900
2023-12-11 (1) 23:02:42 +0900
2023-12-11 (1) 21:59:37 +0900
2023-12-11 (1) 21:13:40 +0900
孝明天皇の在位は 1867 年 1 月 30 日まで。 明治天皇の在位は 1867 年 2 月 13 日から。
2023-12-11 (1) 20:38:28 +0900
ウィキペディア「超準解析」から中国語版に飛んだ先は「非標準分析」のようだ。
2023-12-11 (1) 20:18:22 +0900
2023-12-11 (1) 20:12:56 +0900
《ツリーに「コツレフがもっとうまくなりたい」と読める願い事がはってあった》 と同じ。
2023-12-11 (1) 20:09:44 +0900
車輪が外れて飛び、人を直撃する事故が起きている。これも「空飛ぶクルマ」?
sjariñ ga hazurete tobi, hito o cjokugeki suru ziko ga okite iru. kore mo "sora tobu kuruma"?
車輪が外れて飛び、人を直撃する事故が起きてゐる。これも「空飛ぶクルマ」?
sjariñ ga hadurete tobi, hito wo tjokugeki suru ziko ga okite wiru. kore mo "sora tobu kuruma"?
2023-12-11 (1) 19:56:02 +0900
2023-12-11 (1) 19:50:46 +0900
tobikaqta(飛び交った)。
2023-12-11 (1) 18:02:56 +0900
Kokuricu Kagaku Hakubucukañ(国立科学博物館)。
uciagerareru(打ち上げられる)。
hjôhoñ zukuri(標本作り)。
2023-12-11 (1) 17:40:29 +0900
odajaka na kaze(穏やかな風)。
komezukuri(コメ作り)。
jukizumaru(行き詰まる)。
2023-12-11 (1) 17:10:53 +0900
2023 年 7 月 22 日土曜日づけ朝日新聞 be の第一面で知った名前。
「キ」の子音に「ィ」が続くので、結局は「キ」と同じになると思うのだが。
「キ」no siiñ ni「ィ」ga cuzuku no de, keqkjoku wa「キ」to onazi ni naru to omou no da ga.
「キ」の子音に「ィ」が続くので、結局は「キ」と同じになると思ふのだが。
「キ」no siiñ ni「ィ」ga tuduku no de, ketukjoku ha「キ」to onazi ni naru to omohu no da ga.
2023-12-11 (1) 17:08:55 +0900
2023-12-11 (1) 00:40:22 +0900
電気かみそりには新しいのを入れた。
deñki kamisori ni wa atarasii no o ireta.
電気かみそりには新しいのを入れた。
deñki kamisori ni ha atarasii no wo ireta.
使い切った乾電池はリサイクルに出すのだが、 そこまでは、カップヌードルが包まれていたビニールにくるんで持ってゆく。 《SONY のラジオ ICF-P26 に入れた乾電池が液漏れをおこしていた》 ためである。(今回出した乾電池は液漏れしていないが。)
cukaikiqta kañdeñci wa risaikuru ni dasu no da ga, soko made wa, *cup noodle* ga cucumarete ita biniiru ni kuruñde moqte juku. «SONY no razio ICF-P26 ni ireta kañdeñci ga ekimore o okosite ita» tame de aru. (koñkai dasita kañdeñci wa ekimore site inai ga.)
使ひ切つた乾電池はリサイクルに出すのだが、 そこまでは、カツプヌウドルが包まれてゐたビニイルにくるんで持つてゆく。 《SONY のラジオ ICF-P26 に入れた乾電池が液漏れをおこしていた》 ためである。(今回出した乾電池は液漏れしてゐないが。)
tukahikiqta kañdeñti ha risaikuru ni dasu no da ga, soko made ha, *cup noodle* ga tutumarete wita biniiru ni kuruñde moqte juku. «SONY no razio ICF-P26 ni ireta kañdeñci ga ekimore o okosite ita» tame de aru. (koñkai dasita kañdeñti ha ekimore site winai ga.)
2023-12-10 (0) 23:01:36 +09002023-12-10 (0) 22:57:47 +0900
クレイトでのカイロ・レンとのライトセーバー戦のとき。いま気がついた。
2023-12-10 (0) 21:49:59 +0900
2023-12-10 (0) 21:06:39 +0900
2023-12-10 (0) 20:45:25 +0900
Wikipedia を見た。 「山科駅」「長等山トンネル」「逢坂山トンネル」など。
2023-12-10 (0) 20:35:17 +0900
sireheñ(しれへん)。
morainahare(もらいなはれ)。
2023-12-10 (0) 17:31:07 +0900
kosjoku(孤食)。kore wa kotoba o kaetai.
kakukazokuka(核家族化)。kore mo kotoba o kaetai.
2023-12-10 (0) 17:06:05 +0900
16 時 38 分が日の入りだ。
16 zi 38 puñ ga hi no iri da.
16 時 38 分が日の入りだ。
16 zi 38 puñ ga hi no iri da.
東京では 17 時はまっくらだったと記憶する。
Tôkjô de wa 17 zi wa maqkura daqta to kioku suru.
東京では 17 時はまつくらだつたと記憶する。
Toukjau de ha 17 zi ha maqkura daqta to kioku suru.
2023-12-10 (0) 17:00:08 +0900
医学の世界の慣習か。
2023-12-10 (0) 16:57:01 +0900
kaiinu(飼い犬)。
naregaci(慣れがち)。
jukicuku(行き着く)。
2023-12-10 (0) 15:24:33 +0900
2023-12-10 (0) 14:49:05 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) 空き地にて。桜田家の飼いネコ正太郎に、 ほかのネコが、仲間が車にはねられて、と報告。 (2) 正太郎、「猫は急に止まれないからなあ」。 (3) 道路で、対策を考えないと、と思っている正太郎の前に飛び出し坊や。 (4) 坊やがネコに変わっているのを見て「前からこんなだったっけ」とハル。 正太郎はこてを手に“フー”。そばにはのこぎりが置かれている。
(1) akici nite. Sakurada-ke no kaineko Sjôtarô ni, hoka no neko ga, nakama ga kuruma ni hanerarete, to hôkoku. (2) Sjôtarô, «neko wa kjû ni tomarenai kara nâ». (3) dôro de, taisaku o kañgaenai to, to omoqte iru Sjôtarô no mae ni tobidasi bôja. (4) bôja ga neko ni kawaqte iru no o mite «mae kara koñna daqta qke» to Haru. Sjôtarô wa kote o te ni "hû". soba ni wa nokogiri ga okarete iru.
(1) 空き地にて。櫻田家の飼ひ猫正太郎に、 ほかの猫が、仲間が車にはねられて、と報告。 (2) 正太郎、「猫は急に止まれないからなあ」。 (3) 道路で、対策を考へないと、と思つてゐる正太郎の前に飛び出し坊や。 (4) 坊やが猫に変はつてゐるのを見て「前からこんなだったっけ」とハル。 正太郎はこてを手に“フー”。そばにはのこぎりが置かれてゐる。
(1) akiti nite. Sakurada-ke no kahineko Sjautarau ni, hoka no neko ga, nakama ga kuruma ni hanerarete, to houkoku. (2) Sjautarau, «neko ha kihu ni tomarenai kara nâ». (3) dauro de, taisaku wo kañgahenai to, to omoqte wiru Sjautarau no mahe ni tobidasi bauja. (4) bauja ga neko ni kahaqte wiru no wo mite «mahe kara koñna daqta qke» to Haru. Sjautarau ha kote wo te ni "hû". soba ni ha nokogiri ga okarete wiru.
ネコがどうやってのこぎりを使ったか、などと言うのは野暮であろう。
neko ga dô jaqte nokogiri o cukaqta ka, nado to iu no wa jabo de arô.
猫がどうやつてのこぎりを使つたか、などと言ふのは野暮であらう。
neko ga dou jaqte nokogiri wo tukaqta ka, nado to ihu no ha jabo de arau.
ネコの間でこれだけの会話が成り立つなら、 道路には飛び出さないように注意するのが先ではないか。
neko no aida de kore dake no kaiwa ga naritacu nara, dôro ni wa tobidasanai jô ni cjûi suru no ga saki de wa nai ka.
猫の間でこれだけの會話が成り立つなら、 道路には飛び出さないやうに注意するのが先ではないか。
neko no ahida de kore dake no kwaiwa ga naritatu nara, dauro ni ha tobidasanai jau ni tjuui suru no ga saki de ha nai ka.
ネコは屋内で飼うべきだ、という意見もある。
neko wa okunai de kau beki da, to iu ikeñ mo aru.
猫は屋内で飼ふべきだ、といふ意見もある。
neko ha wokunai de kahu beki da, to ihu ikeñ mo aru.
飛び出し坊やは運転者の注意を引き起こすとして、 飛び出しネコはどうだろうか。 ネコだからひいてもやむを得ない、と考える運転者もいるのでは。 そうだとすると、人間に対する危険が増す。
tobidasi bôja wa uñteñsja no cjûi o hikiokosu to site, tobidasi neko wa dô darô ka. neko da kara hiite mo jamu o enai, to kañgaeru uñteñsja mo iru no de wa. sô da to suru to, niñgeñ ni taisuru kikeñ ga masu.
飛び出し坊やは運転者の注意を引き起こすとして、 飛び出し猫はどうだらうか。 猫だからひいてもやむを得ない、と考へる運転者もゐるのでは。 さうだとすると、人間に対する危険が増す。
tobidasi bauja ha uñteñsja no tjuui wo hikiokosu to site, tobidasi neko ha dou darau ka. neko da kara hiite mo jamu wo enai, to kañgaheru uñteñsja mo iru no de ha. sau da to suru to, niñgeñ ni taisuru kikeñ ga masu.
2023-12-10 (0) 14:34:50 +0900
2 コマめの「いいヤツだったのに」から。安楽死の可能性もある。
2 komame no "ii jacu daqta no ni" kara. añrakusi no kanôsei mo aru.
2 齣目の「いいヤツだったのに」から。安樂死の可能性もある。
2 komame no "ii jatu daqta no ni" kara. añrakusi no kanousei mo aru.
2023-12-12 (2) 00:46:55 +0900
2023-12-12 (2) 00:49:14 +0900
「倒れる」と「込む」からわかれということか。
"taoreru" to "komu" kara wakare to iu koto ka.
「倒れる」と「込む」からわかれといふことか。
"tahureru" to "komu" kara wakare to ihu koto ka.
2023-12-09 (6) 20:18:37 +0900
1 日放送分だったかな。西山教行先生。
2023-12-09 (6) 20:16:43 +0900
2023-12-09 (6) 20:16:01 +0900
2023-12-09 (6) 17:23:49 +0900
mecjakucja(めちゃくちゃ)。
2023-12-09 (6) 16:27:57 +0900
高崎駅からもうちょっと、ということもわかっていた。
Takasaki eki kara mô cjoqto, to iu koto mo wakaqte ita.
高崎駅からもうちよつと、といふこともわかつてゐた。
Takasaki eki kara mou tjoqto, to ihu koto mo wakaqte wita.
2023-12-09 (6) 15:45:50 +0900
2023-12-09 (6) 15:44:22 +0900
《「当日までに読んでおいてください」と言われたら、いつまでに読めばよい?》 に関連。
««tôzicu made ni joñde oite kudasai» to iwaretara, icu made ni jomeba joi?» ni kañreñ.
《「當日までに読んでおいてください」と言はれたら、いつまでに読めばよい?》 に關聯。
««tauzitu made ni joñde oite kudasai» to iharetara, itu made ni jomeba joi?» ni kañreñ.
2023-12-09 (6) 15:38:44 +0900
jukicuku(行き着く)。
dasicukisita(出し尽くした)。
2023-12-09 (6) 15:26:47 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。
kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.
(1) 漫画を描いていて、もう起きていられない、とお母さん。 (2) 倒れ込むが、その前に、おやつの場所、と言い、何か書こうとする。 (3) 帰ってきたカレン、それにハル。お母さん寝てる。 (4) お母さんのそばにあったメモのとおり、おやつを見つけて食べる二人。 カレン、ダイイングメッセージ、というが、お母さんは、生きてるよー。
(1) mañga o kaite ite, mô okite irarenai, to okâsañ. (2) taorekomu ga, sono mae ni, ojacu no basjo, to ii, nani ka kakô to suru. (3) kaeqte kita Kareñ, sore ni Haru. okâsañ nete ru. (4) okâsañ no soba ni aqta memo no tôri, ojacu o micukete taberu hutari. Kareñ, daiiñgu meqsêzi, to iu ga, okâsañ wa, ikiteru jô.
(1) 漫畫を描いてゐて、もう起きてゐられない、とお母さん。 (2) 倒れ込むが、その前に、おやつの場所、と言ひ、何か書かうとする。 (3) 歸つてきたカレン、それにハル。お母さん寝てる。 (4) お母さんのそばにあつたメモのとほり、おやつを見つけて食べる二人。 カレン、ダイイングメツセエジ、といふが、お母さんは、生きてるよー。
(1) mañgwa wo kaite wite, mô okite wirarenai, to okaasañ. (2) tahurekomu ga, sono mahe ni, ojatu no basjo, to ihi, nani ka kakau to suru. (3) kaheqte kita Kareñ, sore ni Haru. okaasañ nete ru. (4) okaasañ no soba ni aqta memo no tohori, ojatu wo mitukete taberu hutari. Kareñ, daiiñgu meqsêzi, to ihu ga, okaasañ ha, ikiteru jô.
3 コマめのカレンはランドセルを背負っていて、小学校から帰ったばかりのようだが、 ハルは何も背負っていない。 先に帰ってきていて、何も気づかなかったのか、 それともいっしょに帰ってきて先にランドセルを置いたのか。 カレンのランドセルは白く描かれている。
3 komame no Kareñ wa rañdoseru o seoqte ite, sjôgaqkô kara kaeqta bakari no jô da ga, Haru wa nani mo seoqte inai. saki ni kaeqte kite ite, nani mo kizukanakaqta no ka, sore to mo iqsjo ni kaeqte kite saki ni rañdoseru o oita no ka. Kareñ no rañdoseru wa siroku egakarete iru.
3 齣目のカレンはランドセルを背負つてゐて、小学校から歸つたばかりのやうだが、 ハルは何も背負つてゐない。 先に歸つてきてゐて、何も気づかなかつたのか、 それともいつしよに歸つてきて先にランドセルを置いたのか。 カレンのランドセルは白く描かれてゐる。
3 komame no Kareñ wa rañdoseru wo seoqte wite, seugakukau kara kaheqta bakari no jau da ga, Haru ha nani mo seoqte winai. saki ni kaheqte kite wite, nani mo kidukanakaqta no ka, sore to mo itusjo ni kaheqte kite saki ni rañdoseru wo oita no ka. Kareñ no rañdoseru ha siroku wegakarete wiru.
カレンは「ダイイングメッセージ」ということばは知っていたが、 「ダイイング」の意味はわかっていない、ということか。
Kareñ wa "daiiñgu meqsêzi" to iu kotoba wa siqte ita ga, "daiiñgu" no imi wa wakaqte inai, to iu koto ka.
カレンは「ダイイングメツセエジ」といふことばは知つてゐたが、 「ダイイング」の意味はわかつてゐない、といふことか。
Kareñ ha "daiiñgu meqsêzi" to ihu kotoba ha siqte wita ga, "daiiñgu" no imi ha wakaqte winai, to ihu koto ka.
「ダイイング」は、死にかかっているときの、の意味だろうから、 書いた人物がまだ生きている場合もいうのだろうか。 ウィキペディアによれば、死なないと言わないようだ。 死にかけに残したが、その後、昏睡状態に、というのは、なし?
"daiiñgu" wa, sinikakaqte iru toki no, no imi darô kara, kaita ziñbucu ga mada ikite iru baai mo iu no darô ka. Wikipedia ni joreba, sinanai to iwanai jô da. sinikake ni nokosita ga, sono go, koñsui zjôtai ni, to iu no wa, nasi?
「ダイイング」は、死にかかつてゐるときの、の意味だらうから、 書いた人物がまだ生きてゐる場合もいふのだらうか。 ウイキペデイアによれば、死なないと言はないやうだ。 死にかけに残したが、その後、昏睡状態に、といふのは、なし?
"daiiñgu" ha, sinikakaqte wiru toki no, no imi darau kara, kaita ziñbutu ga mada ikite wiru baahi mo ihu no darau ka. Wikipedia ni joreba, sinanai to ihanai jau da. sinikake ni nokosita ga, sono go, koñsui zjautai ni, to ihu no ha, nasi?
3 コマめ。お母さんはソファーの手前のカーペットに胸から上を載せて眠っている。 ソファーに寝そべるだけの力も残っていなかった、ということか。 なお、飼いネコの正太郎がカーペットの外で眠っているので、 ホットカーペットではないようだ。
3 komame. okâsañ wa sofâ no temae no kâpeqto ni mune kara ue o nosete nemuqte iru. sofâ ni nesoberu dake no cikara mo nokoqte inakaqta, to iu koto ka. nao, kaineko no Sjôtarô ga kâpeqto no soto de nemuqte iru no de, hoqto kâpeqto de wa nai jô da.
3 齣目。お母さんはソフアアの手前のカアペツトに胸から上を載せて眠つてゐる。 ソフアアに寝そべるだけの力も残つてゐなかつた、といふことか。 なほ、飼ひネコの正太郎がカアペツトの外で眠つてゐるので、 ホツトカアペツトではないやうだ。
3 komame. okaasañ ha sofâ no temahe no kâpeqto ni mune kara uhe wo nosete nemuqte wiru. sofâ ni nesoberu dake no tikara mo nokoqte winakaqta, to ihu koto ka. naho, kahineko no Sjautarau ga kâpeqto no soto de nemuqte wiru no de, hoqto kâpeqto de ha nai jau da.
2023-12-09 (6) 14:33:51 +0900
むかし読んだ話では、 電波時計は時間が貴重な弁護士が使い始めたとのことだった。
mukasi joñda hanasi de wa, deñpa dokei wa zikañ ga kicjô na beñgosi ga cukaihazimeta to no koto daqta.
むかし読んだ話では、 電波時計は時間が貴重な辯護士が使ひ始めたとのことだった。
mukasi joñda hanasi de ha, deñpa dokei ha zikañ ga kitjou na beñgosi ga tukahihazimeta to no koto daqta.
それと比べると、愚かな話である。 正子が最初の自動受信なので、それまでに床につくか、 床に置いてきてあとで取りにゆくかすればよいのだ。
sore to kuraberu to, oroka na hanasi de aru. sjôsi ga saisjo no zidô zjusiñ na no de, sore made ni toko ni cuku ka, toko ni oite kite ato de tori ni juku ka sureba joi no da.
それと比べると、愚かな話である。 正子が最初の自動受信なので、それまでに床につくか、 床に置いてきてあとで取りにゆくかすればよいのだ。
sore to kuraberu to, oroka na hanasi de aru. sjausi ga saisjo no zidou zjusiñ na no de, sore made ni toko ni tuku ka, toko ni oite kite ato de tori ni juku ka sureba joi no da.
2023-12-09 (6) 00:02:15 +0900