Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye




 
 
              
       絶命詞

                       西田税

天有愁兮地有難,
涙潸潸兮地紛紛。
醒一笑兮夢一痕,
人間三十六春秋。



******

絶命詞 


天に 愁ひ 有りて  地に 難 有り,
涙 潸潸
(さんさん)として  地 紛紛(ふんぷん)たり。
(さ)めて 一笑すれば  夢 一痕,
人間  三十六 春秋。

*****************

◎ 私感註釈

※西田税:国家主義者。明治三十四年(1901年)〜昭和十二年(1937年)鳥取県の人。幼年学校、陸軍士官学校、陸軍大学を経て任務に就く。後、病気で退役。北一輝の日本改造法案大綱に深く共鳴する。維新同志会を結成して急進青年将校らの結合の中心となった。二・二六事件で、その精神的支柱と看做され、事件鎮圧後に逮捕。軍法会議で、北一輝とともに死刑判決を得、処刑さる。西田税には『爲國』「同盟叛兮吾可殉,同盟誅兮吾可殉。幽囚未死秋欲暮,染血原頭落陽寒。」がある。

※絶命詞:2・26事件後に逮捕され、軍法会議で死刑判決を受ける前のもの。この作品は、押韻や平仄については考えを致していないが、想いや志を表した獄中での無念の絶命詞。その意味では『懷風藻』に遺されている大津皇子の『臨終』「金烏臨西舎,鼓聲催短命。泉路無賓主,此夕離家向。」を想起する。

※天有愁兮地有難:天は愁いを帯びており、地上には災難が起こっている。 ・天:神。運命。天帝。 ・有:…がある。 ・愁:悲しみ。愁(うれ)い。 ・兮:〔けい;xi1○〕詩歌で語調をととのえ、強めるため、節奏の切れ目の部分に現れる辞。詩が歌われていた時代、音楽リズムや語調を調えるために使われる。騒体を始めとした『楚辞』や上代詩に多く見られる。 ・地:地上。人の世。 ・難:〔なん;nan4●〕災難。わざわい。名詞で●。

※涙潸潸兮地紛紛:(非業の死を遂げた同志の最期の報に接して)涙がはらはらと流れ落ちて、地上は(かくも)紛糾している。 ・涙:同志の刑死を悼む涙。 ・潸潸:〔さんさん;shan1shan1◎◎〕涙が流れるさま。ここは「潛潛」〔せんせん;qian2qian2○○〕としてあったが、果たして「潛潛」という語はあるのか。恐らく「潸潸」を見誤ったものであったろうと推察して、改めた。 ・紛紛:〔ふんぷん;fen1fen1○○〕入りみだれる。混乱している。或いは、桜田門の変を詠った村上佛山の「落花紛紛雪
紛紛,踏雪蹴花伏兵起。白晝斬取大臣頭,噫時事可知耳。落花紛紛雪紛紛,或恐天下多事兆於此。」 を思っていたのかも知れない。

※醒一笑兮夢一痕:(昭和維新の夢から)覚めて、夢の跡を軽く笑いとばそう。 *明治・中江兆民の『病中得二首之二』に「西風終夜壓庭區,落葉撲窗似客呼。
尋思時一笑,病魔雖有兆民無。」とある。 ・醒:〔せい;xing3◎〕夢から覚(さ)める。めざめる。酒の酔いからさめる。後出・明智光秀の『辭世』「五十五年夢,覺來歸一元。」とあるのに同じ。 ・一笑:軽く笑う。笑いぐさにしてしまって、問題としないこと。 ・夢一痕:夢の跡。一場の夢。松尾芭蕉の「夏草や兵どもが夢のあと」や『南柯記』を聯想してしまう。 ・夢:句の前半と結びつければ「昭和維新」、詩の後半と結びつければ「人生」の意となる。前者の場合は、挫折感が甚だしい。前者の例に、安土時代・明智光秀の『辭世』「順逆無二門,大道徹心源。五十五年覺來歸一元。」があり、後者の例には、盛唐・李白の『春日醉起言志』に「處世若大夢,胡爲勞其生。所以終日醉,頽然臥前楹。覺來盼庭前,一鳥花間鳴。借問此何時,春風語流鶯。感之欲歎息,對酒還自傾。浩歌待明月,曲盡已忘情。」がある。

※人間三十六春秋:この三十六年の人生を。 ・人間:〔にんげん(じんかん);ren2jian1○○〕「じんかん」と読んで「世間、現世」の意で使うことが多いが、ここでは、「にんげん」のことになろうか。『信長公記』の敦盛の舞「人間(にんげん)五十年、下天(げてん)の内をくらぶれば、夢幻(ゆめまぼろし)の如くなり。一度(ひとたび)生を得て、滅せぬ者のあるべきか。」を聯想することばである。 ・三十六:西田税が刑死した時の年齢。彼にとっての生涯。 ・春秋:年月。歳月。星霜。年齢。




◎ 構成について

押韻はない。平仄には配慮していない。ただ、作者は、幽囚の身であるという特殊な環境の下で、或いは、押韻だけは考えていたのかもしれない。韻脚は第一句、第二句、第四句末に、正格の平水韻ではないが、現代日本語韻で「難」「紛」「痕」と、ふんでいたのかも知れない。その場合、本来「天有愁兮地有難,涙潸潸兮地紛紛。人間三十六春秋,醒一笑兮夢一痕。」であったのが、詩意の明確化のために、現状のように誤伝されたのかとも考えられる。次の平仄は、この作品のもの。

○●○○●●●,
●○○○●○○。
◎●●○●●●,
○○○●●○○。

平成17.10.15
      10.16完
平成18. 2.26補
平成22.11.15



xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
『日本漢詩選』メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集

Huajianji花間集
李U詞
Huajianji婉約詞:香残詞
李C照詞
Xin Qiji ci陸游詩詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
唐宋・碧血の詩編
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
Huajianji毛澤東詩詞
先秦漢魏六朝詩歌辭賦
Huajianji陶淵明集
Huajianji玉臺新詠
Huajianji唐宋抒情詩選
Huajianji竹枝詞
Huajianji陽光燦爛之歌
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci扶桑櫻花讚
Huajianji読者の作品
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌

参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
guanhougan
メール
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye