すのものの「いろいろ」(その584)


初等数学によるフェルマーの最終定理の証明7 ―― “個人の自由”

ここ

865 132人目の素数さん 2023/09/28(木) 14:37:59.17
>>864
2と書こうが4^(1/2)と書こうが、(1/2)乗数です。例外。

866 日高 2023/09/28(木) 14:47:10.60
>>865
2と書こうが4^(1/2)と書こうが、(1/2)乗数です。例外。

それは、個人の自由です。

869 132人目の素数さん 2023/09/28(木) 17:21:53.51
>>868
日高さんは「(1/2)乗数は例外」だが「2は例外ではない」と主張されるのですか?

870 日高 2023/09/28(木) 17:23:44.75
>>869
日高さんは「(1/2)乗数は例外」だが「2は例外ではない」と主張されるのですか?

それは、個人の自由です。

871 132人目の素数さん 2023/09/28(木) 17:28:30.08
>>870
自由かどうかの前に、
> 日高さんは「(1/2)乗数は例外」だが「2は例外ではない」と主張されるのですか?
という質問に「はい」か「いいえ」で答えてください。

872 日高 2023/09/28(木) 17:48:03.47
>>871
自由かどうかの前に、
> 日高さんは「(1/2)乗数は例外」だが「2は例外ではない」と主張されるのですか?
という質問に「はい」か「いいえ」で答えてください。

はい。いいえ。どちらもいえます。
それは、個人の自由です。

873 日高 2023/09/28(木) 17:53:48.04
>>871
自由かどうかの前に、
> 日高さんは「(1/2)乗数は例外」だが「2は例外ではない」と主張されるのですか?
という質問に「はい」か「いいえ」で答えてください。

2を、{2^(1/2)}^2とは、しないといっているだけです。
論点がずれています。

874 132人目の素数さん 2023/09/28(木) 17:54:40.36
>>872
> はい。いいえ。どちらもいえます。
> それは、個人の自由です。

君はいま、数学によるフェルマーの最終定理の証明は放棄すると宣言しました。

これでは議論が成立しませんな。

2023-10-08 (0) 16:08:48 +0900


チープ CASIO の「フルオートカレンダー」って、年の合わせが大変では?

あ、押し続けると早送りしますとあった。よかった。

1981 年に前のを買ったときには「長押し」というものがなかったのだ。 買った機種はオートカレンダーだった。 (うるう年には対応せず。)

2023-10-08 (0) 16:05:00 +0900


桜田です!>お母さん仕事でずっとお風呂抜き なのにハルには不潔としかる

Sakurada desu!>okâsañ sigoto de zuqto ohuro nuki na no ni Haru ni wa hukecu to sikaru

櫻田です!>御母さん仕事でずつと御風呂抜き なのにハルには不潔と叱る

Sakurada desu!>okaasañ sigoto de zuqto ohuro nuki na no ni Haru ni ha huketu to sikaru

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) よれよれで漫画を描き上げ、編集者に渡すお母さん。 (2) お父さん、“おまえニオウぞ”「早く風呂に入れ」。 (3) “徹夜ハイ”のお母さん。カレン“お風呂に何日入ってないの”。 (4) 帰ってきたハルがおやつに手をのばす。お母さん「手を洗いなさいフケツでしょ」。 お父さんはあきれて「どの口がいうか」。

(1) jorejore de mañga o kakiage, heñsjûsja ni watasu okâsañ. (2) otôsañ, "omae niou zo" «hajaku huro ni haire». (3) "tecuja hai" no okâsañ. Kareñ "ohuro ni nañnici haiqte nai no". (4) kaeqte kita Haru ga ojacu ni te o nobasu. okâsañ «te o arainasai hukecu desjo». otôsañ wa akirete «dono kuci ga iu ka».

(1) よれよれで漫畫を描き上げ、編集者に渡す御母さん。 (2) 御父さん、“おまえニオウぞ”「早く風呂に入れ」。 (3) “徹夜ハイ”の御母さん。カレン“お風呂に何日入ってないの”。 (4) 歸つて來たハルがおやつに手をのばす。御母さん「手を洗いなさいフケツでしょ」。 お父さんは呆れて「どの口がいうか」。

(1) jorejore de mañgwa o kakiage, heñsihusja ni watasu okaasañ. (2) otousañ, "omahe nihohu zo" «hajaku huro ni haire». (3) "tetuja hai" no okaasañ. Kareñ "ohuro ni nañniti haiqte nai no". (4) kaheqte kita Haru ga ojatu ni te wo nobasu. okaasañ «te wo arainasai huketu desjo». otousañ ha akirete «dono kuti ga ihu ka».

不潔感だけが印象に残る。

hukecukañ dake ga iñsjô ni nokoru.

不潔感だけが印象に残る。

huketukañ dake ga iñsjau ni nokoru.

その間、食事のしたくなどをしていたのはお父さん?

sono aida, sjokuzi no sitaku nado o site ita no wa otôsañ?

其の間、食事の支度等をしてゐたのは御父さん?

sono aida, sjokuzi no sitaku nado wo site wita no ha otousañ?

お母さんは食事にも出てこなかった?  出てきていれば、この直前の食事のときも臭ったはず。

okâsañ wa sjokuzi ni mo dete konakaqta? dete kite ireba, kono cjokuzeñ no sjokuzi no toki mo nioqta hazu.

御母さんは食事にも出てこなかつた?  出てきていれば、この直前の食事の時も臭った筈。

okaasañ ha sjokuzi ni mo dete konakaqta? dete kite ireba, kono tjokuzeñ no sjokuzi no toki mo nioqta hazu.

こんなに不潔な状態で漫画を描いて、原稿は汚れない?

koñna ni hukecu na zjôtai de mañga o kaite, geñkô wa jogorenai?

こんなに不潔な状態で漫畫を描いて、原稿は汚れない?

koñna ni huketu na zjautai de mañgwa wo kaite, geñkau ha jogorenai?

2023-10-08 (0) 13:59:13 +0900


「リベンジ」を寺の名前と思うやつはいないか。「利弁寺」とか。

「リベンジ」o tera no namae to omou jacu wa inai ka. 「利弁寺」to ka.

「リベンジ」を寺の名前と思ふ奴はゐないか。「利弁寺」とか。

「リベンジ」wo tera no namahe to omohu jatu ha winai ka. 「利弁寺」to ka.

2023-10-08 (0) 13:49:59 +0900


「ラウンジ」を寺の名前と思うやつはいないか。「羅運寺」とか。

「ラウンジ」o tera no namae to omou jacu wa inai ka. 「羅運寺」to ka.

「ラウンジ」を寺の名前と思ふ奴はゐないか。「羅運寺」とか。

「ラウンジ」wo tera no namahe to omohu jatu ha winai ka. 「羅運寺」to ka.

2023-10-08 (0) 13:48:02 +0900


野口悠紀雄さんにとって「文語体」「口語体」とは?

この記事

私は、文語体と口語体の問題にこれまで悩まされてきた。ChatGPTでもこれを完全に解決できないと悟り、 この欄の記事の文体も、文語体に変更することとした。

……と始まるのだが、本文はこの文体、すなわち口語体だ。

次の4つの文章を考えよう。

A:吾輩は文章を書いておる。
B:私は文章を書いている。
C:私は文章を書いています。
D:僕は文章書いてるよ。

通常、文語体と口語体の区別というのは、BとCの区別だ。

うーん。本当の文語文を読んだことがないのかな。

2023-10-08 (0) 13:28:57 +0900


レストラン名の「ボンジュール・プリュ BONJOUR PLUS」は正しい仏語?

レストラン名の「ボンジュール・プリュ BONJOUR PLUS」は正しい佛語?

仙台ワシントンホテル。

仙臺ワシントンホテル。

2023-10-07 (6) 23:03:29 +0900


読売新聞>読み仮名が分かればローマ字で氏名を記載することも可能に

この記事

「尾浦(おうら)Oura」と「邑楽(おうら)Ôra」に気づいていないか。

2023-10-07 (6) 22:55:22 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

筆を加へた項目 [hude o kuwaheta *ɦɔŋmɪuk*]

2023-10-07 (6) 22:54:06 +0900


鉄道時計、いまぴったり合っている

tecudô dokei, ima piqtari aqte iru

鐵道時計、いまぴつたり合つてゐる

tetudau dokei, ima piqtari aqte wiru

2023-10-07 (6) 20:00:17 +0900


仙台銘菓「萩の月」は短い辺 68 mm, 長い辺 102 mm で 2 : 3

Señdai 銘菓「萩の月」wa mizikai heñ 68 mm, nagai heñ 102 mm de 2 : 3

仙臺銘菓「萩の月」は短い辺 68 mm, 長い辺 102 mm で 2 : 3

Señdai 銘菓「萩の月」ha mizikai heñ 68 mm, nagai heñ 102 mm de 2 : 3

5個入りは、それを利用してうまく詰めてあった。

5 ko iri wa, sore o rijô site umaku cumete aqta.

5個入りは、それを利用して上手く詰めてあつた。

5 ko iri ha, sore o rijou site umaku tumete aqta.

そう思って見るせいか、縦横の比がいま一つ、という気もする。

sô omoqte miru sei ka, tatejoko no hi ga ima hitocu, to iu ki mo suru.

さう思つて見るせゐか、縦横の比がいま一つ、といふ気もする。

sau omoqte miru sewi ka, tatejoko no hi ga ima hitotu, to ihu ki mo suru.

ついでに、奥行きは 39 mm だった。

cuide ni, okujuki wa 39 mm daqta.

ついでに、奥行きは 39 mm だった。

tuide ni, okujuki ha 39 mm daqta.

2023-10-07 (6) 17:10:29 +0900


ハングルでは仙台は sen + da + i と書くようだ

先日、仙台駅で新幹線を待ちながら、ホームの駅名を見ていた。

日本語のモラとは合っていない。

2023-10-07 (6) 16:08:52 +0900


仙台から大宮まで、新幹線自由席で帰ったときの話

Señdai kara Ômija made, siñkañseñ zijûseki de kaeqta toki no hanasi

仙臺から大宮まで、新幹線自由席で歸つた時の話

Señdai kara Ohomija made, siñkañseñ ziiuseki de kaheqta toki no hanasi

一般に、ホームの端になる1号車はすいている、と頭にあったので、1号車に並んだ。 列車がはいってくるのを見て、最近の新幹線は先頭車両の先端がとがっていて、 1号車は席が少ないのを思い出した。失敗か。 迷わず速攻で 1-C 席に座る。 1-B 席は若い女性で、すぐに 1-A に移り、どうぞ、と言われたので、 最初意味がわからなかったが、私が荷物をひざに載せていたので、 ここに置きませんか、という意味だった。 福島で B 席に、やはり速攻で人が座った。 A 席の女性は、郡山で降りた。 そのとき、先ほどはどうもありがとう、と礼を言った。 宇都宮で混んできて、座れない人が出た。

iqpañ ni, hômu no hasi ni naru 1 gôsja wa suite iru, to atama ni aqta no de, 1 gôsja ni narañda. reqsja ga haiqte kuru no o mite, saikiñ no siñkañseñ wa señtô sjarjô no señtañ ga togaqte ite, 1 gôsja wa seki ga sukunai no o omoidasita. siqpai ka. majowazu soqkô de 1-C seki ni suwaru. 1-B seki wa wakai zjosei de, sugu ni 1-A ni ucuri, dô zo, to iwareta no de, saisjo imi ga wakaranakaqta ga, watakusi ga nimocu o hiza ni nosete ita no de, koko ni okimaseñ ka, to iu imi daqta. Hukusima de B seki ni, jahari soqkô de hito ga suwaqta. A seki no zjosei wa, Kôrijama de orita. sono toki, sakihodo wa arigatô to rei o iqta. Ucunomija de koñde kite, suwarenai hito ga deta.

一般に、ホオムの端になる1號車はすいてゐる、と頭にあつたので、1號車に並んだ。 列車が這入つて來るのを見て、最近の新幹線は先頭車両の先端が尖ってゐて、 1號車は席が少ないのを思ひ出した。失敗か。 迷はず速攻で 1-C 席に座る。 1-B 席は若い女性で、すぐに 1-A に移り、どうぞ、と言はれたので、 最初意味がわからなかつたが、私が荷物を膝に載せてゐたので、 此処に置きませんか、といふ意味だつた。 福島で B 席に、矢張り速攻で人が座つた。 A 席の女性は、郡山で降りた。 其の時、先程はどうも有難う、と禮を言つた。 宇都宮で混んできて、座れない人が出た。

itupañ ni, hômu no hasi ni naru 1 gausja ha suite wiru, to atama ni aqta no de, 1 gausja ni narañda. retusja ga haiqte kuru no wo mite, saikiñ no siñkañseñ ha señtou sjarjau no señtañ ga togaqte wite, 1 gausja ha seki ga sukunai no wo omohidasita. situpai ka. majohazu sokukou de 1-C seki ni suwaru. 1-B seki ha wakai djosei de, sugu ni 1-A ni uturi, dou zo, to ihareta no de, saisjo imi ga wakaranakaqta ga, watakusi ga nimotu wo hiza ni nosete wita no de, koko ni okimaseñ ka, to ihu imi daqta. Hukusima de B seki ni, jahari sokukou de hito ga suwaqta. A seki no djosei ha, Kohorijama de orita. sono toki, sakihodo ha arigatau to rei o iqta. Utunomija de koñde kite, suwarenai hito ga deta.

これは仙台 16 時 25 分発のやまびこ 66 号。 もしも座れないとわかったら、すぐあとの仙台始発のやまびこ 148 号に乗ろうと思っていた。

kore wa Señdai 16 zi 25 huñ hacu no Jamabiko 66 gô. mosi mo suwaranai to wakaqtara, sugu ato no Señdai sihacu no Jamabiko 148 gô ni norô to omoqte ita.

此れは仙臺 16 時 25 分発のやまびこ 66 號。 もしも座れないと判つたら、すぐあとの仙臺始発のやまびこ 148 號に乗らうと思つてゐた。

kore ha Señdai 16 zi 25 huñ hatu no Jamabiko 66 gau. mosi mo suwaranai to wakaqtara, sugu ato no Señdai sihatu no Jamabiko 148 gau ni norau to omoqte wita.

2023-10-07 (6) 15:51:38 +0900


仙台の地下鉄で、閉まるホームドアに弾き飛ばされてあおむけに転んだ人

Señdai no cikatecu de, simaru hômu doa ni hazikitobasarete aomuke ni koroñda hito

仙臺の地下鐵で、閉まるホオムドアに彈き飛ばされて仰向けに転んだ人

Señdai no tikatetu de, simaru hômu doa ni hazikitobasarete ahumuke ni koroñda hito

青葉通一番町駅で、仙台駅に向かう列車から降り、エレベータの前にいたら、 発車しようとしている列車の乗客に「これは仙台へゆくか」と尋ねている高齢の男性がいて、 話しているうちにホームドアが閉まって、弾き飛ばされてあおむけに転んだ。 私の連れの人と、ほかの若い人たちと一緒に抱き起こす。 エレベータで上がり、改札口そばの駅員に話したら、そこまでの案内を頼まれた。 エレベータで降りたら、その男性はまだいて、 別の人に次の電車は仙台に行くかと尋ねていたが、 どうも、会話が要領を得ないようだった。

Aoba-dôri-icibañcjô eki de, Señdai eki ni mukau reqsja kara ori, erebêta no mae ni itara, haqsja sijô to site iru reqsja no zjôkjaku ni «kore wa Señdai e juku ka» to tazunete iru kôrei no dañsei ga ite, hanasite iru uci ni hômu doa ga simaqte, hazikitobasarete aomuke ni koroñda. watakusi no cure no hito to, hoka no wakai hito taci to iqsjo ni dakiokosu. erebêta de agari, kaisacuguci soba no ekiiñ ni hanasitara, soko made no añnai o tanomareta. erebêta de oritara, sono dañsei wa mada ite, becu no hito ni cugi no deñsja wa Señdai ni juku ka to tazunete ita ga, dô mo, kaiwa ga jôrjô o enai jô daqta.

青葉通一番町駅で、仙臺驛に向かふ列車から降り、エレベエタの前にゐたら、 発車しようとしてゐる列車の乗客に「これは仙臺へゆくか」と尋ねてゐる高齢の男性がゐて、 話してゐるうちにホオムドアが閉まつて、弾き飛ばされて仰向けに転んだ。 私の連れの人と、他の若い人達と一緒に抱き起こす。 エレベエタで上がり、改札口そばの駅員に話したら、其処までの案内を頼まれた。 エレベエタで降りたら、其の男性は未だゐて、 別の人に次の電車は仙臺に行くかと尋ねてゐたが、 どうも、会話が要領を得ないやうだつた。

Aoba-dohori-itibañtjau eki de, Señdai eki ni mukahu retusja kara ori, erebêta no mahe ni witara, hatusja sijou to site wiru retusja no zjoukjaku ni «kore ha Señdai he juku ka» to tadunete wiru kaurei no dañsei ga wite, hanasite wiru uti ni hômu doa ga simaqte, hazikitobasarete ahumuke ni koroñda. watakusi no ture no hito to, hoka no wakai hito tati to itusjo ni dakiokosu. erebêta de agari, kaisatuguti soba no ekiwiñ ni hanasitara, soko made no añnai wo tanomareta. erebêta de oritara, sono dañsei ha mada wite, betu no hito ni tugi no deñsja ha Señdai ni juku ka to tadunete wita ga, dou mo, kwaiwa ga eurjau wo enai jau daqta.

先月 20 日の夕刻。

señgecu 20 nici no jûkoku.

先月 20 日の夕刻。

señgetu 20 niti no juhukoku.

2023-10-07 (6) 15:09:12 +0900


日本数学会の会場だった東北大学川内北キャンパス、教室番号が 00 から

A200 番教室があるのだ。

それと、机の下の、物を置く棚がない。 最近、みんな大荷物で、無意味になっているからか。

でも東京大学駒場キャンパスにも 900 番教室があったな。

2023-10-07 (6) 14:53:36 +0900


日本数学会のプログラムでは、一文字の氏+三文字の名、でも均等に組む

Nihoñ Sûgakukai no puroguramu de wa, icimozi no si + sañmozi no na, de mo kiñtô ni kumu

日本數學會のプログラムでは、一文字の氏+三文字の名、でも均等に組む

Nihoñ Sûgakukwai no puroguramu de ha, itimozi no si + sañmozi no na, de mo kiñtou ni kumu

たとえば「南洋一郎」さんを「南 洋一郎」のようには組まない。

tatoeba「南洋一郎」sañ o「南 洋一郎」no jô ni wa kumanai.

たとへば「南洋一郎」さんを「南 洋一郎」のやうには組まない。

tatoheba「南洋一郎」sañ wo「南 洋一郎」no jau ni ha kumanai.

2023-10-07 (6) 14:49:22 +0900


回文ご両家名>「Akaso-Nosaka(赤楚・野坂)」

kabuñ gorjôkemei>

回文御両家名>

kwabuñ gorjaukemei>

2023-10-07 (6) 14:44:27 +0900


同じ「おうら」でも「小浦」は Oura,「邑楽」は Ôra

onazi「おうら」de mo「小浦」wa Oura,「邑楽」wa Ôra

同じ「おうら」でも「小浦」は Oura,「邑楽」は Oura

onazi「おうら」de mo「小浦」ha Oura,「邑楽」ha Oura

歴史的かなづかいに沿ったローマ字書きにするとどちらも Oura となってしまう。

rekisiteki kanazukai ni soqta rômazigaki ni suru to docira mo "Oura" to naqte simau.

歴史的假名遣ひに沿つた羅馬字書きにするとどちらも Oura となつてしまふ。

rekisiteki kanadukahi ni soqta rômazigaki ni suru to dotira mo "Oura" to naqte simahu.

2023-10-07 (6) 14:42:59 +0900


回文氏名>「Oura Haruo(小浦春夫)」

kaibuñ simei>

kwaibuñ simei>

2023-10-07 (6) 14:39:03 +0900


仙台の地下鉄東西線、地上に出て広瀬川を越えるのが楽しかった

Señdai no cikatecu Tôzaiseñ, cizjô ni dete Hirosegawa o koeru no ga tanosikaqta

仙臺の地下鐵東西線、地上に出て廣瀬川を越えるのが楽しかつた

Señdai no tikatetu Touzaiseñ, tizjau ni dete Hirosegaha o koeru no ga tanosikaqta

先月のこと。

señgecu no koto.

先月の事。

señgetu no koto.

2023-10-07 (6) 14:37:14 +0900


「ステイト」を「捨て糸」と思うやつはいないか

「ステイト *state*」o「捨て糸 suteito」to omou jacu wa inai ka

「ステイト」を「捨て糸」と思ふ奴はいないか

「ステイト *state*」wo「捨て糸 suteito」to omohu jatu ha inai ka

2023-10-07 (6) 14:35:51 +0900


仙台ワシントンホテルの朝食は 6 時 30 分からだった。ふつうは 7 時から

仙台ワシントンホテル no cjôsjoku wa 6 zi 30 puñ kara daqta. hucû wa 7 zi kara

仙臺ワシントンホテルの朝食は 6 時 30 分からだつた。普通は 7 時から

仙台ワシントンホテル no teusjoku ha 6 zi 30 puñ kara daqta. hutuu ha 7 zi kara

仙台の人は朝が早い、と聞いたことがある。日の出が早いせいもあろう。

Señdai no hito wa asa ga hajai, to kiita koto ga aru. hinode ga hajai sei mo arô.

仙臺の人は朝が早い、と聞いた事がある。日の出が早いせゐもあらう。

Señdai no hito ha asa ga hajai, to kiita koto ga aru. hinode ga hajai sewi mo arau.

2023-10-07 (6) 14:31:45 +0900


金沢駅東口の無印良品で、売り物のトランクにひもが通してあった

Kanazawa eki higasiguci no 無印良品 de, urimono no torañku ni himo ga tôsite aqta

金澤驛東口の無印良品で、売り物のトランクに紐が通してあつた

Kanazaha eki higasiguti no 無印良品 de, urimono no torañku ni himo ga tohosite aqta

自分の荷物のふりをして持って行ってしまう泥棒を防ぐためだろう。 一般には小さな商品ほど盗まれやすいが、これは例外か。

zibuñ no nimocu no huri o site moqte iqte simau dorobô o husegu tame darô. iqpañ ni wa ciisana sjôhiñ hodo nusumarejasui ga, kore wa reigai ka.

自分の荷物のふりをして持つて行つてしまふ泥棒を防ぐためだらう。 一般には小さな商品ほど盗まれやすいが、これは例外か。

zibuñ no nimotu no huri wo site moqte iqte simahu dorobau wo husegu tame darau. iqpañ ni ha tiisana sjauhiñ hodo nusumarejasui ga, kore ha reigwai ka.

2023-10-07 (6) 14:28:42 +0900


意味なし回文>「毛抜き、吹き抜け(けぬきふきぬけ)」

imi nasi kaibuñ>

imi nasi kwaibuñ>

仙台駅西の PARCO のエスカレータに乗っていて、吹き抜けを見て。

Señdai eki nisi no PARCO no esukarêta no noqte ite, hukinuke o mite.

仙臺駅西の PARCO のエスカレエタに乗つてゐて、吹き抜けを見て。

Señdai eki nisi no PARCO no esukarêta no noqte wite, hukinuke o mite.

2023-10-07 (6) 14:23:28 +0900


東北新幹線の中で、陸羽東線を Riku-East Line と表示

Tôhoku Siñkañseñ no naka de, Rikuutôseñ o *Riku-East Line* to hjôzi

東北新幹線の中で、陸羽東線を Riku-East Line と表示

Touhoku Siñkañseñ no naka de, Rikuutouseñ wo *Riku-East Line* to heuzi

遅れか何かのお知らせ。電光掲示板。

okure ka nani ka no osirase. deñkô keizibañ.

遅れか何かのお知らせ。電光掲示板。

okure ka nani ka no osirase. deñkwau keizibañ.

Rikuu となるべきところを、Riku の最後をのばしたと誤解し、長いオトの印を省いたか。

"Rikuu" to naru beki tokoro o, "Riku" no saigo o nobasita to gokai si, nagai oto no sirusi o habuita ka.

Rikuu となるべきところを、Riku の最後をのばしたと誤解し、長いオトの印を省いたか。

"Rikuu" to naru beki tokoro wo, "Riku" no saigo wo nobasita to gokai si, nagai oto no sirusi wo habuita ka.

JR>「Komi Line」で小海線とは驚いた》に似た話あり。

JR>「Komi Line」で小海線とは驚いた》ni nita hanasi ari.

JR>「Komi Line」で小海線とは驚いた》に似た話あり。

JR>「Komi Line」で小海線とは驚いた》ni nita hanasi ari.

2023-10-07 (6) 14:13:20 +0900


やまびこ 137 号には自由席があると知って、大宮駅のホームを走ってしまう

Jamabiko 137 gô ni wa zijûseki ga aru to siqte, Ômija eki no hômu o hasiqte simau

やまびこ 137 号には自由席があると知つて、大宮駅のホオムを走つてしまふ

Jamabiko 137 gô ni ha ziiuseki ga aru to siqte, Ohomija eki no hômu wo hasiqte simahu

先月の仙台行きのとき。 併結されて走るつばさ 137 号が全車指定席なのを見間違えていたようだ。 もちろん、自分の年齢を考えて、危険のない速さで走った。

señgecu no Señdai juki no toki. heikecu sarete hasiru Cubasa 137 gô ga zeñsja siteiseki na no o mimacigaete ita jô da. mociroñ, zibuñ no neñrei o kañgaete, kikeñ no nai hajasa de hasiqta.

先月の仙臺行きの時。 併結されて走るつばさ 137 号が全車指定席なのを見間違へていたやうだ。 勿論、自分の年齢を考へて、危険のない速さで走つた。

señgetu no Señdai juki no toki. heiketu sarete hasiru Tubasa 137 gau ga zeñsja siteiseki na no wo mimatigahete wita jau da. motiroñ, zibuñ no neñrei wo kañgahete, kikeñ no nai hajasa de hasiqta.

2023-10-07 (6) 14:03:14 +0900


回文>「対戦急いた(たいせんせいた)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-07 (6) 13:59:54 +0900


JR 金沢駅で、来年 3 月 15 日まで、定期券の延長ができるとあった

JR Kanazawa eki de, raineñ 3 gacu 15 nici made, teikikeñ no eñcjô ga dekiru to aqta

JR 金澤驛で、來年 3 月 15 日迄、定期券の延長ができるとあつた

JR Kanazaha eki de, raineñ 3 gwatu 15 niti made, teikikeñ no eñtjau ga dekiru to aqta

北陸本線、三セク化する区間の6か月定期券の発売停止、とのこと》に関連。

«Hokuriku Hoñseñ, sañ-seku-ka suru kukañ no 6 kagecu teikikeñ no hacubai teisi, to no koto» ni kañreñ.

北陸本線、三セク化する區間の6箇月定期券の発賣停止、との事》に關聯。

«Hokuriku Hoñseñ, sañ-seku-kwa suru kukañ no 6 kagecu teikikeñ no hatubai teisi, to no koto» ni kwañreñ.

JR のサイトではなかなかこの件は見つからず。 あいの風とやま鉄道のサイトに 《北陸本線 金沢〜大聖寺にまたがる定期乗車券の発売制限について》 があった。

2023-10-07 (6) 13:46:54 +0900


毎日新聞>辺野古代執行へ国が提訴。「古代」と読めてしまう

きのうづけ大阪本社版トップ記事。

2023-10-07 (6) 13:42:06 +0900


回文>「夕子『香油』(ゆうここうゆ)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-07 (6) 12:31:09 +0900


回文>「朝子『さあ』(あさこさあ)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-07 (6) 12:30:20 +0900


桜田です!>お父さんつい「悪かった」と口走るこれでケンカは妻の勝ちです

Sakurada desu!>otôsañ cui "warukaqta" to kucibasiru kore de keñka wa cuma no kaci desu

櫻田です!>御父さんつい「悪かつた」と口走る此れで喧嘩は妻の勝ちです

Sakurada desu!>otôsañ tui "warukaqta" to kutibasiru kore de keñkwa ha tuma no kati desu

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) お父さんとお母さんが口ゲンカをしている。 (2) 泣きながら止めるカレンとハル。ハッとする二人。 (3) お母さん「子供たちの前でケンカはよくないわ」、 お父さん「オレが悪かったよ」。 (4) 「勝ったー!」とお母さん。お父さんは口ごもり、カレンとハルはしょんぼりする。

(1) otôsañ to okâsañ ga kucigeñka o site iru. (2) nakinagara tomeru Kareñ to Haru. haq to suru hutari. (3) okâsañ «kodomo taci no mae de keñka wa joku nai wa», otôsañ «ore ga warukaqta jo». (4) «kaqtâ!» to okâsañ. otôsañ wa kucigomori, Kareñ to Haru wa sjoñbori suru.

(1) 御父さんと御母さんが口喧嘩をしてゐる。 (2) 泣きながら止めるカレンとハル。ハツとする二人。 (3) 御母さん「子供たちの前でケンカはよくないわ」、 御父さん「オレが悪かったよ」。 (4) 「勝ったー!」と御母さん。御父さんは口ごもり、カレンとハルはしよんぼりする。

(1) otôsañ to okâsañ ga kutigeñkwa wo site wiru. (2) nakinagara tomeru Kareñ to Haru. haq to suru hutari. (3) okâsañ «kodomo tati no mahe de keñkwa ha joku nai wa», otôsañ «ore ga warukaqta jo». (4) «kaqtâ!» to okâsañ. otôsañ wa kutigomori, Kareñ to Haru wa sjoñbori suru.

この漫画、登場人物の性格がよくわからない。 あまり気持ちがよくない。 それと、お父さんがこのあと反撃に出たらどうなる?

kono mañga, tôzjô ziñbucu no seikaku ga joku wakaranai. amari kimoci ga joku nai. sore to, otôsañ ga kono ato hañgeki ni detara dô naru?

此の漫畫、登場人物の性格がよく判らない。 余り気持ちが良くない。 其れと、御父さんがこの後反撃に出たらどうなる?

kono mañgwa, toudjau ziñbutu no seikaku ga joku wakaranai. amari kimoti ga joku nai. sore to, otôsañ ga kono ato hañgeki ni detara dou naru?

2 コマめの「ハッ」の「ッ」の字体が変なのは前からのとおり。

2 komame no「ハッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.

2 齣目の「ハッ」の「ッ」の字體が變なのは前からのとほり。

2 komame no「ハッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no ha mahe kara no tohori.

2023-10-07 (6) 12:14:44 +0900


将棋盤の点には「ここから敵陣」という意味があるが碁盤の点には意味がない

2023-10-06 (5) 23:34:26 +0900


将棋の「入玉」は「玉を(敵陣に)入れる」という意味なのか?

2023-10-06 (5) 23:30:10 +0900


回文>「余生愛せよ(よせいあいせよ)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 23:25:14 +0900


回文>「地図書いたいかづち(ちづかいたいかづち)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 23:23:12 +0900


回文>「地図書いたいかずち(ちずかいたいかずち)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 23:22:14 +0900


「ブリタニカ」を「鰤谷か」と思うやつはいないか

2023-10-06 (5) 23:21:08 +0900


珠算検定を、そろばんを持ち込まず、暗算で受けるのは自由?

sjuzañ keñtei o, sorobañ o mocikomazu, añzañ de ukeru no wa zijû?

2023-10-06 (5) 23:18:23 +0900


回文>「くどい精読(くどいせいどく)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 23:14:53 +0900


回文>「シアリス、すり足(しありすすりあし)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 23:01:20 +0900


回文>「災害は意外さ(さいがいはいがいさ)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 23:00:03 +0900


CD ラジカセ>CD からテープに録音しながらラジオを聞ける?

たぶんできない。

2023-10-06 (5) 22:58:37 +0900


回文>「苦悩なく(くなうなく)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 22:54:53 +0900


回文>「苦難なく(くなんなく)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 22:54:02 +0900


「サンチアゴ」を「産地顎」と思うやつはいないか

2023-10-06 (5) 22:52:58 +0900


回文>「ima ni cinami(いまに因み)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 22:51:27 +0900


「できるはずがない」と「できないはずだ」との違いは?

2023-10-06 (5) 22:47:51 +0900


回文>「違います。住まいがち(ちがいますすまいがち)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

この「住まい」は「住まう」の連用形。

2023-10-06 (5) 22:45:02 +0900


回文>「しらたき、来たらし(しらたききたらし)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 22:41:05 +0900


「かごしま」は「ごまかし」のアナグラム

2023-10-06 (5) 22:40:17 +0900


創世記の記述に従う場合、何代先の子孫まで見た人がいる?

ウィキペディア「ノア」によれば、彼は十代先の子孫であるアブラハムが生まれたとき存命。 もしそういうことがあったら、 日本語に「子」「孫」「ひ孫」「やしゃご」……とことばがあるように、 そういうことばがあってもよさそうな。

2023-10-06 (5) 21:53:53 +0900


劇中劇の一種、「オペラ中オペラ」ってあるんだろうか

geki cjû geki no iqsju, "opera cjû opera" qte aru ñ darô ka

始まる前のテューニングの部分も楽譜に書いてあるとか。

hazimaru mae no tjûniñgu no bubuñ mo gakuhu ni kaite aru to ka.

2023-10-06 (5) 21:49:27 +0900


ウィキペディア「竹田恒泰」の母、竹田昌子は皇族の生まれ?

地がピンク。その父、さらにその父は名前は不明でグリーンの地。 皇族? そんなことある?

父方の祖父の母、恒久王妃昌子内親王は明治天皇の第六皇女だそうで、 それとの混交か? それとも同一人物? いや、自分の祖母と結婚することは普通はありえない。

2023-10-06 (5) 21:20:22 +0900


釘貫亨「日本語の発音はどう変わってきたか」は奈良時代八母音説のようだ

釘貫亨「日本語の発音はどう変わってきたか」wa Nara zidai haciboiñ secu no jô da

釘貫亨「日本語の発音はどう変わってきたか」は奈良時代八母音説のやうだ

釘貫亨「日本語の発音はどう変わってきたか」ha Nara zidai hatiboiñ setu no jau da

二つ前の項目でとりあげた「天声人語」はこの本に従ったようで、そう書いている。

hutacu mae no kômoku de toriageta "Teñsei Ziñgo" wa kono hoñ ni sitagaqta jô de, sô kaite iru.

二つ前の項目でとりあげた「天聲人語」は此の本に従つたやうで、さう書いてゐる。

hutatu mahe no kaumoku de toriageta "Teñsei Ziñgo" ha kono hoñ ni sitagaqta jau de, sau kaite wiru.

2023-10-06 (5) 21:06:30 +0900


回文>「ike, tire, busi. zisuberiteki(行け、散れ、武士。地滑り的)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 20:57:56 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 04 月 22 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 04 gacu 22 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 04 月 22 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 04 gwatu 22 niti keisaibuñ

nazotoki(なぞ解き)。

zisuberiteki(地滑り的)。

2023-10-06 (5) 20:56:30 +0900


回文>「伊那市でしない」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 20:54:43 +0900


8 月 1 日を最後に AW110 の写真のコピー & 整理をしていなかった

8 gacu 1 nici o saigo ni AW100 no sjasiñ no kopii & seiri o site inakaqta

8 月 1 日を最後に AW110 の寫眞のコピイ & 整理をしてゐなかつた

8 gwatu 1 niti wo saigo ni AW100 no sjasiñ no kopii & seiri wo site winakaqta

1 枚を除いて、まいにち出勤途中に撮っている公園の花壇の写真だった。

1 mai o nozoite, mainici sjuqkiñ tocjû ni toqte iru kôeñ no kadañ no sjasiñ daqta.

1 枚を除いて、まいにち出勤途中に撮つてゐる公園の花壇の寫眞だつた。

1 mai wo nozoite, mainiti sjuqkiñ totjuu ni toqte wiru kouweñ no kwadañ no sjasiñ daqta.

2023-10-06 (5) 20:49:11 +0900


意味不明回文>「盆地立ちんぼ(ぼんちたちんぼ)」

imi humei kaibuñ>

imi humei kwaibuñ>

2023-10-06 (5) 20:46:36 +0900


「円 weñ」を YEN と書くのと、「恵比寿 webisu」を YEBISU と書くのと

「円 weñ」o YEN to kaku no to,「恵比寿 webisu」o YEBISU to kaku no to

「圓 weñ」を YEN と書くのと、「惠比壽 webisu」を YEBISU と書くのと

「圓 weñ」wo YEN to kaku no to,「惠比壽 webisu」wo YEBISU to kaku no to

関係ありや?

kañkei ari ja?

關係ありや?

kwañkei ari ja?

2023-10-06 (5) 20:36:22 +0900


桜田です!>釣銭で買えと言われた好きなもの迷ってなかなか出かけぬカレン

Sakurada desu!>curiseñ de kae to iwareta suki na mono majoqte nakanaka dekakenu Kareñ

櫻田です!>釣銭で買へと言はれた好きな物迷つて中々出掛けぬカレン

Sakurada desu!>turiseñ de kahe to ihareta suki na mono majoqte nakanaka dekakenu Kareñ

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 本を読んでいるカレンにお母さんがごま油を買ってきて、と。いやがるカレンだが、 (2) 1700 円、おつりで好きなもの買っていいとお母さん。 (3) おつりの額を計算し、何を買うか考え始めたカレン。せかすお母さん。 (4) 具体的にお菓子の名を挙げて考えだした。もう自分で行く、とお母さん。

(1) hoñ o joñde iru Kareñ ni okâsañ ga gomaabura o kaqte kite, to. ijagaru Kareñ. (2) 1700 円、ocuri de suki na mono kaqte ii to okâsañ. (3) ocuri no gaku o keisañ si, nani o kau ka kañgaehazimeta Kareñ. sekasu okâsañ. (4) gutaiteki ni okasi no na o agete kañgaedasita. mô zibuñ de juku, to okâsañ.

(1) 本を讀んでゐるカレンに御母さんが胡麻油を買つて來て、と。嫌がるカレンだが、 (2) 1700 圓、御釣りで好きな物買つていいと御母さん。 (3) 御釣りの額を計算し、何を買ふか考へ始めたカレン。急かす御母さん。 (4) 具体的に御菓子の名を挙げて考へ出した。まう自分で行く、と御母さん。

(1) hoñ wo joñde wiru Kareñ ni okâsañ ga gomaabura wo kaqte kite, to. ijagaru Kareñ. (2) 1700 円、oturi de suki na mono kaqte ii to okâsañ. (3) oturi no gaku wo keisañ si, nani wo kahu ka kañgahehazimeta Kareñ. sekasu okâsañ. (4) gutaiteki ni okwasi no na wo agete kañgahedasita. mau zibuñ de juku, to okâsañ.

どこがおもしろいのだろう?

doko ga omosiroi no darô?

何処が面白いのだらう?

doko ga omosiroi no darau?

買うように言われたのは 1700 円のごま油。 カレンは消費税がついて 1870 円と計算しているが、 税率 10 % ということは、イートイン、その場でごま油を飲むつもり? というところがオチ?

kau jô ni iwareta no wa 1700 eñ no gomaabura. Kareñ wa sjôhizei ga cuite 1870 eñ to keisañ site iru ga, zeiricu 10 % to iu koto wa, iitoiñ, sono ba de bomaabura o nomu cumori? to iu tokoro ga oci?

買ふやうに言はれたのは 1700 圓の胡麻油。 カレンは消費税が附いて 1870 圓と計算してゐるが、 税率 10 % といふことは、イイトイン、其の場でごま油を飲む積り? といふ所がオチ?

kahu jau ni ihareta no ha 1700 weñ no gomaabura. Kareñ ha seuhizei ga tuite 1870 weñ to keisañ site wiru ga, zeiritu 10 % to ihu koto ha, iitoiñ, sono ba de bomaabura wo nomu tumori? to ihu tokoro ga oci?

2 コマめ。お母さんは複数のお札を出しているようだ。二千円札ではない、と。

2 komame. okâsañ wa hukusû no osacu o dasite iru jô da. niseñeñ sacu de wa nai, to.

2 齣目。御母さんは複数のお札を出してゐるやうだ。二千円札ではない、と。

2 komame. okâsañ ha hukusuu no osatu wo dasite wiru jau da. niseñweñ satu de ha nai, to.

2023-10-06 (5) 20:31:52 +0900

すぐに行ってすぐに帰ってきたら、お釣りはあげる、と言っていたらどうか

sugu ni iqte sugu ni kaeqte kitara, ocuri wa ageru, to iqte itara dô ka

直ぐに行つて直ぐに歸つて來たら、御釣りはあげる、と言つてゐたらどうか

sugu ni iqte sugu ni kaheqte kitara, oturi ha ageru, to iqte witara dou ka

この調子だと、すぐに出かけて行っても店であれこれ迷って、帰りが遅くなる可能性もあるのだ。

kono cjôsi da to, sugu ni dekakete iqte mo mise de arekore majoqte, kaeri ga osoku naru kanôsei mo aru no da.

この調子だと、すぐに出かけて行っても店であれこれ迷って、帰りが遅くなる可能性もあるのだ。

kono teusi da to, sugu ni dekakete iqte mo mise de arekore majoqte, kaheri ga osoku naru kanousei mo aru no da.

2023-10-07 (6) 12:24:19 +0900


帰ってきて、外づけ HDD に chkdsk /f するはめに。USB にとってあって無事

kaeqte kite, sotozuke HDD ni chkdsk /f suru hame ni. USB ni toqte aqte buzi

帰つて來て、外附け HDD に chkdsk /f する羽目に。USB にとつてあつて無事

kaheqte kite, sotoduke HDD ni chkdsk /f suru hame ni. USB ni toqte aqte buzi

その日に更新したファイルは USB メモリにコピーして帰る習慣である。

sono hi ni kôsiñ sita fairu wa USB memori ni kopii site kaeru sjûkañ de aru.

その日に更新したフアイルは USB メモリにコピイして帰る習慣である。

sono hi ni kausiñ sita fairu ha USB memori ni kopii site kaheru sihukwañ de aru.

2023-10-06 (5) 20:06:40 +0900


セブン-イレブンで、ビールの代金を現金で払い、小銭を整理した

セブン-イレブン de, biiru no daikiñ o geñkiñ de harai, kozeni o seiri sita

セブン-イレブンで、ビールの代金を現金で拂ひ、小銭を整理した

セブン-イレブン de, biiru no daikiñ wo geñkiñ de harahi, kozeni wo seiri sita

機械に入れるので、小銭が多くても店員さんを煩わせないで済む。 (入れるのに時間はかかるが。)

kikai ni ireru no de, kozeni ga ôkute mo teñiñ sañ o wazurawarenai de sumu. (ireru no ni zikañ wa kakaru ga.)

機械に入れるので、小銭が多くても店員さんを煩はせないで済む。 (入れるのに時間はかかるが。)

kikai ni ireru no de, kozeni ga ohokute mo teñwiñ sañ wo waduraharenai de sumu. (ireru no ni zikañ ha kakaru ga.)

2023-10-05 (4) 23:58:09 +0900


トラベラーズノート、三つ折りにした A4 コピー用紙をはさんでみた

まだ何も書いていない。

2023-10-05 (4) 23:54:46 +0900


まいにちフランス語 応用編 まどかのフランス街歩き を聞き終えた

大塚陽子先生、クリスティーヌ・ロバン=佐藤先生、半年間、ありがとうございました。

2023-10-05 (4) 23:33:59 +0900


デイリーコンサイス国語辞典は歴史的かなづかいを載せていない

2023-10-05 (4) 23:21:13 +0900


「御下問」は「ごげもん」とは読まない

Wikipedia「近衛上奏文」を見ていて。

2023-10-05 (4) 23:00:07 +0900


NHK ジャーナルで義烈空挺隊をとりあげていた

1945 年 5 月 24 日。

2023-10-05 (4) 22:58:03 +0900


Wikipedia「皇后雅子」の系図から、地の色が消えた

チッソがラジオで言及されていたのでなんとなく見てみたら。

「愛子内親王」では部分的に色が残っている。 皇族として生まれた女性はピンク、皇族男性はグリーンか。 「常陸宮正仁親王」「黒田清子」も見てみた。

2023-10-05 (4) 22:45:54 +0900


去年の 9 月 11 日に TG-2 で写した一枚が HDD の中で lost していた

kjoneñ no 9 gacu 11 nici ni TG-2 de ucusita icimai ga HDD no naka de *lost* site ita

去年の 9 月 11 日に TG-2 で写した一枚が HDD の中で lost してゐた

kjoneñ no 9 gwatu 11 niti ni TG-2 de utusita itimai ga HDD no naka de *lost* site wita

TG-2 のカードにまだ残っていたので、そこからコピーして無事だった。 こういう lost って、どうやったら防げるのだろう?

TG-2 no kâdo ni mada nokoqte ita no de, soko kara kopii site buzi daqta. kô iu *lost* qte, dô jaqtara husegeru no darô?

TG-2 のカアドにまだ残つてゐたので、其処からコピイして無事だつた。 かういふ lost って、どうやつたら防げるのだらう?

TG-2 no kâdo ni mada nokoqte wita no de, soko kara kopii site buzi daqta. kau ihu *lost* qte, dou jaqtara husegeru no darau?

2023-10-05 (4) 22:07:24 +0900


長い -i- を -ii- とする場合、偶然並んだ二つの -i- との区別はしない?

nagai -i- o -ii- to suru baai, gûzeñ narañda hutacu no -i- to no kubecu wa sinai?

長い -i- を -ii- とする場合、偶然並んだ二つの -i- との區別はしない?

nagai -i- wo -ii- to suru baahi, guuzeñ narañda hutatu no -i- to no kubetu ha sinai?

「議員 giiñ」とか。区別しなくてよいと思うが。

「議員 giiñ」to ka. kubecu sinakute joi to omou ga.

「議員 giiñ」とか。區別しなくてよいと思ふが。

「議員 giiñ」to ka. kubetu sinakute joi to omohu ga.

「起因」と「キーン」があったか。

「起因」to「キーン」ga aqta ka.

「起因」と「キーン」があつたか。

「起因」to「キーン」ga aqta ka.

2023-10-05 (4) 21:09:59 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 04 月 21 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 04 gacu 21 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 04 月 21 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 04 gwatu 21 niti keisaibuñ

cibasiqta(血走った)。

nani ka to(何かと)。

sokonasi numa(底なし沼)。

2023-10-05 (4) 21:15:49 +0900


桜田です!>飼いネコが 気を利かせての 添い寝だが 人間たちは 暑いと拒絶

Sakurada desu!>kaineko ga ki o kikasete no soine da ga niñgeñ taci wa acui to kjozecu

櫻田です!>飼ひ猫が 気を利かせての 添ひ寝だが 人間たちは 暑いと拒絶

Sakurada desu!>kahineko ga ki wo kikasete no sohine da ga niñgeñ tati ha atui to kjozetu

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 眠っているカレン。 飼いネコの正太郎が、秋になったしサービスしてやるかな、と近づくが (2) カレンは暑いと拒絶。 (3) ハルも同様。 (4) 起きてきて。ハル、きょうは正ちゃんの機嫌が悪いという。 お父さんはネコは気まぐれと笑い飛ばすが、正太郎はすねている。

(1) nemuqte iru Kareñ. kaineko no Sjôtarô ga, aki ni naqta si sâbisu site jaru ka na, to cikazuku ga (2) Kareñ wa acui to kjozecu. (3) Haru mo dôjô. (4) okite kite. Haru, kjô wa Sjôcjañ no kigeñ ga warui to iu. otôsañ wa neko wa kimagure to waraitobasu ga, Sjôtarô wa sunete iru.

(1) 眠つてゐるカレン。 飼ひ猫の正太郎が、秋になったしサアビスしてやるかな、と近づくが (2) カレンは暑いと拒絶。 (3) ハルも同様。 (4) 起きてきて。ハル、けふは正ちやんの機嫌が悪いといふ。 御父さんは猫は気まぐれと笑ひ飛ばすが、正太郎はすねてゐる。

(1) nemuqte wiru Kareñ. kahineko no Sjautarau ga, aki ni naqta si sâbisu site jaru ka na, to tikaduku ga (2) Kareñ ha atui to kjozecu. (3) Haru mo doujau. (4) okite kite. Haru, kehu ha Sjautjañ no kigeñ ga warui to ihu. otôsañ ha neko ha kimagure to warahitobasu ga, Sjautarau ha sunete wiru.

正太郎は人間のことばがわかるという設定だ。 暑いからと拒否されただけで、すねる理由がわからない。

Sjôtarô wa niñgeñ no kotoba ga wakaru to iu seqtei da. acui kara to kjozecu sareta dake de, suneru rijû ga wakaranai.

正太郎は人間の言葉が判るといふ設定だ。 暑いからと拒否されただけで、すねる理由が判らない。

Sjautarau ha niñgeñ no kotoba ga wakaru to ihu setutei da. atui kara to kjozetu sareta dake de, suneru riiu ga wakaranai.

秋になったから自分がふとんにはいりたいというつもりだったのか?

aki ni naqta kara zibuñ ga hutoñ ni hairitai to iu cumori daqta no ka?

秋になつたから自分が布団に這入りたいといふ積りだつたのか?

aki ni naqta kara zibuñ ga hutoñ ni hairitai to ihu tumori daqta no ka?

放尿しようというのか? 桜田です!>単に正太郎がいやなネコというだけ。ボートで立つとあぶないぞ》参照。

hônjô sijô to iu no ka? «桜田です!>単に正太郎がいやなネコというだけ。ボートで立つとあぶないぞ» sañsjô.

放尿しようといふのか? 桜田です!>単に正太郎がいやなネコというだけ。ボートで立つとあぶないぞ》参照。

hauneu sijou to ihu no ka? «桜田です!>単に正太郎がいやなネコというだけ。ボートで立つとあぶないぞ» sañseu.

3 コマめ。足元から見て、カレンのベッドが右、ハルのが左、とわかる。

3 komame. asimoto kara mite, Kareñ no beqdo ga migi, Haru no ga hidari, to wakaru.

3 齣目。足元から見て、カレンのベツドが右、ハルのが左、と判る。

3 komame. asimoto kara mite, Kareñ no beqdo ga migi, Haru no ga hidari, to wakaru.

2023-10-05 (4) 20:41:06 +0900


すのもの Sunomono