Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye


      
                            
皇統歌
 

大窪詩佛
天地開闢來,
大統長相傳。
天子無姓氏,
正知姓是天。
天皇如日月,
萬古無變遷。
誰道周德盛,
劣能八百年。
爲嬴爲劉後,
至今已二千。
其閒幾姓氏,
相代互忽焉。
如何日出國,
相傳自綿綿。





******

皇統歌 

天地  開闢より(このかた)
大統  (とこしなへ)()ひ傳ふ。
天子  姓氏(せい し ) 無く,
(まさ)に知る  姓は()((あめ))なるを。
天皇は  日月(じつげつ)の如し,
萬古(ばん こ )  變遷 無し。
(たれ)()ふ  (しう) 德 (さか)んなりと,
(わづか)()く  八百年。
(えい)()り  (りう) ()るの(のち)
今に至るまで  (すで)に二千。
其の閒  (いく) 姓氏,
()(かは)りて  (たが)ひに忽焉(こつえん)たり。
如何(いかん)ぞ  ()(いづ)る國,
()ひ傳へて  (おのづか)ら綿綿たるに。

  *****************





◎ 私感註釈

※大窪詩仏:江戸中・後期の詩人。明和四年(1767年)~天保八年(1837年)名は行。字は天民。通称は柳太郎。号して詩仏。常陸国(現・茨城県)の人。市河寛斎の江湖詩社で詩を学び、神田お玉が池に詩聖堂を営んだ文化・文政時代の詩壇の中心人物。

※皇統歌:天子の血統の歌。 ・皇統:天皇の血筋。また、天皇が国を統治すること。ここは、前者の意。

※天地開闢来:天と地が開けて、世が始まって以来。 ・開闢:〔かいびゃく;kai1pi4○●〕ひらく/ひらける。「天地開闢」で、天と地が開け始める。世界の始まり。 ・来:そののち。以来。(…より)このかた。

※大統長相伝:天子の血筋を、とこしえに代々に伝えている。 ・大統:〔
いとう;da4tong3●●〕天子の血筋。前出の「皇統」に同じ。 ・長:とこしえに。 ・相伝:何代も受け継ぐ。代々に伝わる。

※天子無姓氏:天皇は、名字(みょうじ)を持たないとされている(が…)。 *古来、天皇は氏姓及び名字を持たないとされている。 ・姓氏:姓(かばね)と氏(うじ)。また、苗字(みょうじ)。血縁集団を意味し、同一の祖先に出自し、同一の祖神を信奉する血縁集団を指す。「氏」は:同一の祖先から分岐した家族の意。=氏姓。

※正知姓是天:正(まさ)しく、姓は「天」(てん/あま/あめ)であることが分かった。 ・是:…は…である。これ。主語と述語の間にあって述語の前に附き、述語を明示する働きがある。〔A是B:AはBである〕。 ・天:天であり、「あめ」「あま」。『舊唐書・倭國・日本國傳』には「
その王の姓は『あめ(あま)』という」とある(=後出)。皇祖神に「アマ(ツ)…」「アメ(ノ)…」などが多くある。ただし、天皇は氏姓及び名字を持たないとされている。『舊唐書・倭國・日本國傳』(列傳第一百四十九上 東夷 舊唐書卷一百九十九上 中華書局版五三四〇頁 1362ページ)に「倭國者,古倭奴國也。去京師一萬四千里,在新羅東南大海中。依山島而居,東西五月行,南北三月行。世與中國(※ここ(『二十四史』中)の「中國」は「中央・都」の意で、固有名詞を表す下線を附けるところではない。)通。其國,居無城郭,以木爲栅,以草爲屋。四面小島五十餘國,皆附屬焉。其王姓阿毎(あめ/あま),置一大率,檢察諸國,皆畏附之。設官有十二等。」とある。

※天皇如日月:天皇は、太陽や月のように。

※万古無変遷:永遠に変わることがない。*「万古不易」を謂う。永久に変わらないこと。 ・万古:〔ばんこ;wan4gu3●●〕永久。永遠。また、遠い昔。大昔から今に至るまでの久しい間。ここは、前者の意。杜牧の『悲呉王城』に「二月春風江上來,水精波動碎樓臺。呉王宮殿柳含翠,蘇小宅房花正開。解舞細腰何處往,能歌女逐誰迴。千秋
萬古無消息,國作荒原人作灰。」とあり、權德輿の『蘇小小墓』に「萬古荒墳在,悠然我獨尋。寂寥紅粉盡,冥寞黄泉深。蔓草映寒水,空郊曖夕陰。風流有佳句,吟眺一傷心。」とあり、劉希夷(劉廷芝)の『公子行』に「傾國傾城漢武帝,爲雲爲雨楚襄王。古來容光人所羨,況復今日遙相見。願作輕羅著細腰,願爲明鏡分嬌面。與君相向轉相親,與君雙棲共一身。願作貞松千歳古,誰論芳槿一朝新。百年同謝西山日,千秋萬古。」とあり、日本・江戸・梁川星巖の『大楠公』に「豹死留皮豈偶然,湊川遺蹟水連天。人生有限名無盡,楠氏精忠萬古。」とある。

※誰道周徳盛:周の王朝は人民を教化する徳の力が盛んであったと、一体誰言ったのか。 ・道:言う。 ・周:古代の王朝。西周と東周。紀元前1027年?~前256年。姫(き)氏の国。殷(=商)に従属していたが、西伯(=文王)の治世の後を継いでその子・武王が殷王・紂を滅ぼして建国。鎬京に都をおき、封建制をしき、華北中原を支配した。 ・徳:人民を教化する力。おしえ。価値ある行ない。

※劣能八百年:やっと八百年(ではないか)。 ・劣:わずかに。やっと。 ・能:よく。 ・八百年:周(西周)の建国(=紀元前1027年?)から滅亡(前256年)までの間の概算の年数。

※為嬴為劉後:嬴(えい:秦の帝室の姓)となり、劉(りゅう:漢の帝室の姓)となった後。 ・為:…となる。…たり。 ・嬴:〔えい;Ying2○〕秦の帝室の姓。 ・劉:〔りう;Liu2○〕漢の帝室の姓。

※至今已二千:今に至るまで、すでに二千年経(た)った(が)。 ・至今:今にいたる(も)。 ・已:とっくに。すでに。 ・二千:二千年。後漢の末(220年:献帝による曹丕への禅譲=後漢滅亡)以降、この詩を作った江戸時代中後期(:1800年過ぎ)までの間の概算の年数(:1580年間ほど)。或いは、秦の滅亡(:紀元前206年)以降、この詩を作った江戸時代中後期(:1800年過ぎ)までの間の概算の年数(:1790年間ほど)。また、日本の事と考えると:神武天皇即位(紀元前660年)以降、この詩を作った江戸時代中後期(1800年過ぎ)までの間の概算の年数(:2460年間ほど)。

※其間幾姓氏:その間(=その二千年の間)に、どれほど(王朝の交替があり、帝室の)姓が替わったことであろうか。 *周は姫、秦は嬴、漢は劉、新は王、魏は曹、呉は孫、蜀は劉、晋は司馬、隋は楊、唐は李、宋は趙、元は?、明は朱、清は愛新覚羅。この外に、春秋時代、戦国時代の諸国、五胡十六国、南北朝の各王朝、五代十国などの各帝室がある。

※相代互忽焉:交代していくのが慌ただしい。 ・忽焉:〔こつえん;hu1yan1●○〕見定めがたいさま。たちまち。突然。

※如何日出国:日が昇る処の国・日本では、どのようであるか(と謂えば)。 ・如何:どのようであるか。どのようにするか。いかに。 ・日出国:日が昇る処の国・日本のこと。推古朝の聖徳太子が関わった国書「日出處天子致書日沒處天子無恙。」で、煬帝は「不悦」と、気分を害した。『隋書・東夷・倭國』では「帝覽之不悅,謂鴻臚卿曰:『蠻夷書有無禮者,勿復以聞。』」と、外務大臣にぼやいた。『日本樂府』の註記(写真:右)では「神武天皇起於日向,東征平定山跡,都之曰:
大和,又曰:日本,遂以爲國號。推古帝時,遣使遺隋主書曰:『日出處天子,致書日沒處天子無恙。』及通於唐,未嘗受其册封。詔令之式,稱大日本天皇。又稱大八洲天皇,國有八洲也。」(句読点は変えた)。*江戸後期・頼山陽の『日本樂府・日出處』に「日出,日沒處,兩頭天子皆天署。扶桑鷄號朝已盈,長安洛陽天未曙。嬴顛劉蹶趁日沒,東海一輪依舊出。」とある。

※相伝自綿綿:(皇統を)代々受け継いで伝えて、いつまでも絶えることがない。 ・綿綿:〔めんめん;mian2mian2○○〕長々と続いて絶えないさま。事細かなさま。安静なさま。かすかなさま。東晉・陶潛の『始作鎮軍參軍經曲阿作』に「弱齡寄事外,委懷在琴書。被褐欣自得,屡空常晏如。時來苟宜會,宛轡憩通衢。投策命晨旅,暫與園田疎。眇眇孤舟遊,
綿綿歸思紆。我行豈不遙,登降千里餘。目倦川塗異,心念山澤居。望雲慚高鳥,臨水愧遊魚。眞想初在襟,誰謂形迹拘。聊且憑化遷,終反班生廬。」とあり、中唐・白居易の『長恨歌』に「含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫。昭陽殿裡恩愛絶,蓬莱宮中日月長。回頭下望人寰處,不見長安見塵霧。唯將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。釵留一股合一扇,釵擘黄金合分鈿。但敎心似金鈿堅,天上人間會相見。臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。七月七日長生殿,夜半無人私語時。在天願作比翼鳥,在地願爲連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絶期。」とあり、唐・蔡希寂の『洛陽客舍逢祖詠留宴』に「綿綿鐘漏洛陽城,客舍貧居絶送迎。逢君貰酒因成醉,醉後焉知世上情。」とある。

               ***********






◎ 構成について

韻式は、「AAAAAAA」。韻脚は「傳天遷年千焉綿」で、平水韻下平一先。この作品の平仄は、次の通り。

○●○●○,
●●○○○。(韻)
○●○●●,
●○●●○。(韻)
○○○●●,
●●○●○。(韻)
○●○●●,
●○●●○。(韻)
○○○○●,
●○●●○。(韻)
○○●●●,
○●●●○。(韻)
○○●●●,
○○●○○。(韻)
平成26.6.18
      6.19完
平成29.5. 4補
      5. 5



xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
『日本漢詩選』メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集

Huajianji花間集
李煜詞
Huajianji婉約詞:香残詞
李淸照詞
Xin Qiji ci陸游詩詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
唐宋・碧血の詩編
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
Huajianji毛澤東詩詞
先秦漢魏六朝詩歌辭賦
Huajianji陶淵明集
Huajianji玉臺新詠
Huajianji唐宋抒情詩選
Huajianji竹枝詞
Huajianji陽光燦爛之歌
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci扶桑櫻花讚
Huajianji読者の作品
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌

参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye