huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye

                                          




勸友



一品山珍霜白燔,
早行奇絶君無言。
尋牛何處家山裏,
食在王將景在盆。




                                                                                                                                                                               
「一品の山珍  霜白((しもふり))((あぶり肉))
早行(さうかう) 奇絶( き ぜつ)」と  (きみ) 言ふ()かれ。
尋牛(じんぎう)は 何處(いづこ)ぞ  家山( か ざん)(うち)
(しょく)は 王將(わうしゃう)()り  (けい)((うえきばち))()り。

  *************     
 「どこか素晴らしいところへ行って、素晴らしいお食事をしたい」と友が言ったので、それに答えた詩:

 「天下の美味である霜降り肉のステーキや、遠いところの絶景」等と言いなさるな。「尋牛」の故事でも分かるとおり、牛は(遥かに遠いところではなく)身近なところにいたのだ。お食事は山海の珍味ではなく、「食は王将にあり」(とのCMでも有名な餃子の王将があり)、更に、無限の風光も(遠方にあるのではなくて、盆栽の)植木鉢の中にあるのだ…、と。

平成二十六年三月十一日




xia1ye次の作品へ
shang1ye前の作品へ
shang1ye自作詩詞メニューへ
shici gaishuo詩詞概説
Tangshi gelu唐詩格律
songci gelu宋詞格律
Maozhuxi shici毛主席詩詞
Tiananmen gemingshichao天安門革命詩抄
cankao shumu参考文献(詩詞格律)
cankao shumu参考文献(唐詩)
cankao shumu参考文献(宋詞)
cankao shumu参考文献(古代・現代漢語学、漢語音韻)
      
zhuzhang わたしの主張

hui shouye
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye