すのものの「いろいろ」(その590)


ちょっと前、とあるコンビニ。窓にロールカーテンを下ろしていた

cjoqto mae, to aru koñbini. mado ni rôru kâteñ o orosite ita

ちよつと前、とあるコンビニ。窓にロオルカアテンを下ろしてゐた

tjoqto mahe, to aru koñbini. mado ni rôru kâteñ wo orosite wita

このコンビニ、 店開きの前、まだ窓にカーテンを下ろしているな、と思ったが、 24 時間営業の店にカーテンは不要だ、見間違えた、 と思ったという話は、書いたつもりだったが書いていなかったようだ。

kono koñbini, misebiraki no mae, mada mado ni kâteñ o orosite iru na, to omoqta ga, 24 zikañ eigjô no mise ni kâteñ wa hujô da, mimacigaeta, to omoqta to iu hanasi wa, kaita cumori daqta ga kaite inakaqa jô da.

このコンビニ、 店開きの前、まだ窓にカアテンを下ろしてゐるな、と思つたが、 24 時間営業の店にカアテンは不要だ、見間違へた、 と思つたといふ話は、書いたつもりだつたが書いてゐなかったやうだ。

kono koñbini, misebiraki no mahe, mada mado ni kâteñ wo orosite wiru na, to omoqta ga, 24 zikañ eigehu no mise ni kâteñ ha hueu da, mimatigaheta, to omoqta to ihu hanasi ha, kaita tumori daqta ga kaite inakaqa jau da.

2023-11-11 (6) 21:07:34 +0900


夕方、とあるコンビニ、クレジットカードが使えず。現金で支払った

jûgata, to aru koñbini, kureziqto kâdo ga cukaezu. geñkiñ de siharaqta

夕方、とあるコンビニ、クレジツトカアドが使へず。現金で支払つた

juhugata, to aru koñbini, kureziqto kâdo ga tukahezu. geñkiñ de siharaqta

NHK ラジオのニュースによれば、全国的らしい。

NHK razio no njûsu ni joreba, zeñkokuteki rasii.

NHK ラヂオのニユウスによれば、全国的らしい。

NHK radio no njûsu ni joreba, zeñkokuteki rasii.

2023-11-11 (6) 21:01:09 +0900


広辞苑第五版でワグナー Wagener なる人物について知った

ウィキペディアではゴットフリード・ワグネル。

一年ほど前のメモによる。

2023-11-11 (6) 20:43:07 +0900


紙に包んでおこづかいをあげる際、二枚の五百円玉に一円玉をはさんだら

kami ni cucuñde okozukai o ageru sai, nimai no gohjakueñ dama ni icieñ dama o hasañdara

紙に包んでおこづかいをあげる際、二枚の五百圓玉に一圓玉をはさんだら

kami ni tutuñde okodukai wo ageru sai, nimai no gohjakuweñ dama ni itiweñ dama wo hasañdara

全部五百円玉だと思って、ぬか喜びするかも。

zeñbu gohjakueñ dama da to omoqte, nuka jorokobi suru ka mo.

全部五百圓玉だと思つて、ぬか喜びするかも。

zeñbu gohjakuweñ dama da to omoqte, nuka jorokobi suru ka mo.

2023-11-11 (6) 18:07:43 +0900


回文>「Ukemura harumeku(請村春めく)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

請村は氏(名字)。

請村 wa si (mjôzi).

2023-11-11 (6) 18:03:57 +0900


「ハルメク」という雑誌の名前は halmek とつづる

「ハルメク」to iu zaqsi no namae wa "halmek" to cuzuru

「ハルメク」といふ雑誌の名前は halmek とつづる

「ハルメク」to ihu zatusi no namahe ha "halmek" to tuduru

日本語の「春めく」とかけているのだと思うが、 harumeku では長いと思ったか、目新しさを求めたか。

niqpoñgo no「春めく」to kakete iru no da to omou ga, "harumeku" de wa nagai to omoqta ka, meatarasisa o motometa ka.

日本語の「春めく」とかけてゐるのだと思ふが、 harumeku では長いと思つたか、目新しさを求めたか。

nitupoñgo no「春めく」to kakete wiru no da to omohu ga, "harumeku" de ha nagai to omoqta ka, meatarasisa wo motometa ka.

2023-11-11 (6) 17:10:03 +0900


「荒川、いい」と「あら可愛い」とが同じかなの並び

「荒川、いい」to「あら可愛い」to ga onazi kana no narabi

「荒川、いいですね」と「あら可愛いですね」でもよし。 荒川は氏(名字)。

「荒川、いいですね」to「あら可愛いですね」de mo josi. 荒川 wa si (mjôzi).

2023-11-11 (6) 14:51:18 +0900


回文>「新月、発言し(しんげつはつげんし)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

新月って、「忍者部隊月光」に出てきた。

2023-11-11 (6) 14:49:05 +0900


JR>新幹線よりも在来線のほうが窓が広い

昨年十月末に帰省したときのメモから。

2023-11-11 (6) 14:43:57 +0900


上越・北陸新幹線>上野駅を出て 32 分ののちにも左に 727 の看板が見える

昨年十月末に帰省したときのメモから。

2023-11-11 (6) 14:42:19 +0900


喫茶店で「A4 ってどんな大きさ?」と叫ぶ人がいて「210 × 297 mm!」と…

kiqsateñ de «A4 qte doñna ôkisa?» to sakebu hito ga ite «210 × 297 mm!» to ...

喫茶店で「A4 つてどんな大きさ?」と叫ぶ人がゐて「210 × 297 mm!」と…

kitusateñ de «A4 qte doñna ohokisa?» to sakebu hito ga wite «210 × 297 mm!» to ...

…教えてやりたくなったがじっとがまん。なぜか A4 のサイズは記憶している。

... osiete jaritaku naqta ga ziq to gamañ. naze ka A4 no saizu wa kioku site iru.

…教へてやりたくなつたがじつとがまん。なぜか A4 のサイズは記憶してゐる。

... wosihete jaritaku naqta ga ziq to gamañ. naze ka A4 no saizu ha kioku site wiru.

昨年の十月末に帰省し、お墓にいった帰りの喫茶店で。いまごろメモが出てきた。 いわゆる“おばさん”と言われるような人たちのグループの中から聞こえてきた。

sakuneñ no zjûgacu sue ni kisei si, ohaka ni iqta kaeri no kiqsateñ de. ima goro memo ga dete kita. iwajuru "obasañ" to iwareru jô na hitotaci no gurûpu no naka kara kikoete kita.

昨年の十月末に帰省し、お墓にいつた帰りの喫茶店で。いまごろメモが出てきた。 いはゆる“をばさん”と言はれるやうな人たちのグルウプの中から聞こえてきた。

sakuneñ no zihugwatu sue ni kisei si, ohaka ni iqta kaheri no kitusateñ de. ima goro memo ga dete kita. ihajuru "wobasañ" to ihareru jau na hitotati no gurûpu no naka kara kikoete kita.

2023-11-11 (6) 14:40:01 +0900


「済んだ花を積む」と打とうとしたら「花を」につられたか「摘む」になった

「済んだ花を積む」to utô to sitara「花を」ni curareta ka「摘む」ni naqta

「済んだ花を積む」と打たうとしたら「花を」につられたか「摘む」になつた

「済んだ花を積む」to utau to sitara「花を」ni turareta ka「摘む」ni naqta

通勤のときに通り抜ける公園では、 しおれてきた花壇の花はのけられ、 木のかげに置かれる。 捨てられるわけだが、 そうは書きたくなくて、 「済んだ花を積むところ」と書いている。

cûkiñ no toki ni tôrinukeru kôeñ de wa, siorete kita kadañ no hana wa nokerare, ki no kage ni okareru. suterareru wake da ga, sô wa kakitaku nakute, «suñda hana o cumu tokoro» to kaite iru.

通勤のときに通り抜ける公園では、 しをれてきた花壇の花はのけられ、 木のかげに置かれる。 捨てられるわけだが、 さうは書きたくなくて、 「済んだ花を積むところ」と書いてゐる。

tuukiñ no toki ni tohorinukeru kouweñ de ha, siworete kita kwadañ no hana ha nokerare, ki no kage ni okareru. suterareru wake da ga, sau ha kakitaku nakute, «suñda hana wo tumu tokoro» to kaite wiru.

いまそう打とうとしたら「花を」につられたか、「摘む」に変換された。

ima sô utô to sitara "hana o" ni curareta ka,「摘む」ni heñkañ sareta.

いまさう打たうとしたら「花を」につられたか、「摘む」に変換された。

ima sau utau to sitara "hana wo" ni turareta ka,「摘む」ni heñkwañ sareta.

2023-11-11 (6) 13:34:08 +0900


2023 年 6 月 11 日からの朝日新聞が見当たらない。困った。

2023 neñ 6 gacu 11 nici kara no Asahi Siñbuñ ga miataranai. komaqta.

2023 年 6 月 11 日からの朝日新聞が見当たらない。困つた。

2023 neñ 6 gwatu 11 niti kara no Asahi Siñbuñ ga miataranai. komaqta.

2023-11-11 (6) 12:58:08 +0900


「前者」「後者」の代わりに「先の」「あとの」はどうか

「zeñsja」「kôsja」no kawari ni「saki no」「ato no」wa dô ka

「前者」「後者」の代はりに「先の」「あとの」はどうか

「zeñsja」「kousja」no kahari ni「saki no」「ato no」ha dou ka

一つ前の項目で使ってみた。

hitocu mae no kômoku de cukaqte mita.

一つ前の項目で使つてみた。

hitotu mahe no kaumoku de tukaqte mita.

2023-11-11 (6) 12:43:04 +0900


「試し飲み」と「飲み試し」との違い

"tamesinomi" to "nomidamesi" to no cigai

「試し飲み」と「飲み試し」との違ひ

"tamesinomi" to "nomidamesi" to no tigahi

先のは味を見るため。 あとのは、飲んで様子を見ることで、 どれだけ飲めるかとか、飲んだ結果どうなるか。

saki no wa azi o miru tame. ato no wa, noñde jôsu o miru koto de, dore dake nomeru ka to ka, noñda keqka dô naru ka.

先のは味を見るため。 あとのは、飲んで様子を見ることで、 どれだけ飲めるかとか、飲んだ結果どうなるか。

saki no ha adi wo miru tame. ato no ha, noñde jausu wo miru koto de, dore dake nomeru ka to ka, noñda ketuka dou naru ka.

2022 年三月のメモより。

2022 neñ sañgacu no memo jori.

2022 年三月のメモより。

2022 neñ sañgwatu no memo jori.

2023-11-11 (6) 12:28:35 +0900


レシートは裂け目を入れてリサイクルに出しているが、裏がメモ用紙になるか

resiito wa sakeme o irete risaikuru ni dasite iru ga, ura ga memo jôsi ni naru ka

レシイトは裂け目を入れてリサイクルに出してゐるが、裏がメモ用紙になるか

resiito ha sakeme wo irete risaikuru ni dasite wiru ga, ura ga memo jousi ni naru ka

記録したあと、裏をメモ用紙に使うことが可能だ、と気がついた。

kiroku sita ato, ura o memo jôsi ni cukau koto ga kanô da, to ki ga cuita.

記録したあと、裏をメモ用紙に使ふことが可能だ、と気がついた。

kiroku sita ato, ura wo memo jousi ni tukahu koto ga kanou da, to ki ga tuita.

手習いにも使える。

tenarai ni mo cukaeru.

手習ひにも使へる。

tenarahi ni mo tukaheru.

裂け目は記録済みの印である。

sakeme wa kiroku zumi no sirusi de aru.

裂け目は記録濟みの印である。

sakeme ha kiroku zumi no sirusi de aru.

2023-11-11 (6) 11:54:23 +0900


囲碁のルールって、国によって少し違うんじゃなかったっけ?

igo no rûru qte, kuni ni joqte sukosi cigau ñ zja nakaqta qke?

囲碁のルウルつて、國によつて少し違ふんぢやなかつたつけ?

wigo no rûru qte, kuni ni joqte sukosi tigahu ñ dja nakaqta qke?

ああ、英語版 Wikipedia の Go (game) の、Scoring rules に書いてあった。 中国式と、日本・韓国式があるようだ。

â, eigobañ Wikipedia no "Go (game)" no, *Scoring rules* ni kaite aqta. Cjûgoku-siki to, Niqpoñ, Kañkoku-siki ga aru jô da.

ああ、英語版 Wikipedia の Go (game) の、Scoring rules に書いてあつた。 中國式と、日本・韓國式があるやうだ。

â, eigobañ Wikipedia no "Go (game)" no, *Scoring rules* ni kaite aqta. Tjuugoku-siki to, Nitupoñ, Kañkoku-siki ga aru jau da.

ゲタやシチョウを英語でどう呼ぶかがわかっておもしろい。

geta ja sicjô o eigo de dô jobu ka ga wakaqte omosiroi.

ゲタやシチヤウを英語でどう呼ぶかがわかつておもしろい。

geta ja sitjau wo eigo de dou jobu ka ga wakaqte omosiroi.

2023-11-11 (6) 09:15:11 +0900


桜田です!>給料の 千円違いは 大きいが ひとの 50 億 誤差で済ませる

Sakurada desu!>kjûrjô no señeñ cigai wa ôkii ga hito no gozjûoku gosa de sumaseru

櫻田です!>給料の 千圓違ひは 大きいが ひとの 50 億 誤差で濟ませる

Sakurada desu!>kihureu no señweñ tigahi ha ohokii ga hito no gozihuoku gosa de sumaseru

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1)(2) お父さんの会社の休み時間。 自分とだれそれは給料が千円違う、けっこう大きいなどと話している。 (3) オオタニさんの給料は 10 年契約 750 億円、という話になり (4) いや 700 億だという人もあるが“誤差”で落ち着く。 「そういうもんである」の文字列あり。

(1)(2) otôsañ no kaisja no jasumi zikañ. zibuñ to daresore wa kjûrjô ga señeñ cigau, keqkô ôkii nado to hanasite iru. (3) Ôtani sañ no kjûrjô wa 10 neñ keijaku 750 okueñ, to iu hanasi ni nari (4) ija 700 oku da to iu hito mo aru ga "gosa" de ocicuku. «sô iu moñ de aru» no mozirecu ari.

(1)(2) お父さんの會社の休み時間。 自分とだれそれは給料が千圓違ふ、けつこう大きいなどと話してゐる。 (3) オホタニさんの給料は 10 年契約 750 億圓、といふ話になり (4) いや 700 億だといふ人もあるが“誤差”で落ち着く。 「そういうもんである」の文字列あり。

(1)(2) otousañ no kwaisja no jasumi zikañ. zibuñ to daresore ha kihureu ga señweñ tigahu, ketukou ohokii nado to hanasite wiru. (3) Ohotani sañ no kihureu ha 10 neñ keijaku 750 okuweñ, to ihu hanasi ni nari (4) ija 700 oku da to ihu hito mo aru ga "gosa" de otituku. «sau ihu moñ de aru» no mozirecu ari.

千円違いはおそらく月給の話だが、オオタニさんは 10 年契約の金額。 単純比較はおかしくないか。 120 倍しても全然追いつかないとはいえ。

señeñ cigai wa osoraku geqkjû no hanasi da ga, Ôtani sañ wa 10 neñ keijaku no kiñgaku. tañzjuñ hikaku wa okasiku nai ka. 120 bai site mo zeñzeñ oicukanai to wa ie.

千圓違ひはおそらく月給の話だが、オホタニさんは 10 年契約の金額。 単純比較はをかしくないか。 120 倍しても全然追ひつかないとはいへ。

señweñ tigahi ha osoraku getukihu no hanasi da ga, Ohotani sañ ha 10 neñ keijaku no kiñgaku. tañzjuñ hikaku ha wokasiku nai ka. 120 bai site mo zeñzeñ ohitukanai to wa ihe.

2023-11-11 (6) 08:33:54 +0900


「驚かれぬる」を「驚かれ塗る」と思うやつはいないか

2023-11-11 (6) 08:32:14 +0900


「ノミネート」と「呑みねえと」とは関係なかろう

2023-11-10 (5) 21:34:50 +0900


自動巻腕時計 SEIKO Alpinist は 30 秒ほど進んでも合わせずにおこう

zidômaki udedokei SEIKO Alpinist wa 30 bjô hodo susuñde mo awasezu ni okô

自動巻腕時計 SEIKO Alpinist は 30 秒ほど進んでも合はせずにおかう

zidoumaki udedokei SEIKO Alpinist ha 30 beu hodo susuñde mo ahasezu ni okau

そのうち 30 秒ほど遅れることもある。

sono uci 30 bjô hodo okureru koto mo aru.

そのうち 30 秒ほど遅れることもある。

sono uti 30 beu hodo okureru koto mo aru.

2023-11-10 (5) 21:25:33 +0900


「バッカス」と「バカ」とは無関係か

2023-11-10 (5) 21:20:57 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 10 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 10 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 10 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 10 niti keisaibuñ

utagawasiki wa(疑わしきは)。

torikobosu(取りこぼす)。

2023-11-10 (5) 21:19:13 +0900


大阪教育大学附属池田小学校はランドセルではない?

2023 年 6 月 9 日金曜日づけ朝日新聞大阪本社版第一面の写真。 背負っているが、革などでできたランドセルではないように見える。

2023-11-10 (5) 21:16:07 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 09 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 09 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 09 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 09 niti keisaibuñ

本文ナシ / hoñbuñ nasi

2023-11-10 (5) 21:15:45 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 08 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 08 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 08 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 08 niti keisaibuñ

Julia Otaa または Julia Otâ(ジュリアおたあ)。

Julia Otaa mata wa Julia Otâ(ジュリアおたあ)。

2023-11-10 (5) 21:09:01 +0900


職場の Chrome も「新しいタブ」画面に色がつかなくなった

2023-11-10 (5) 21:08:36 +0900


天声人語>「ソリテュド」と音写している。引用元がそうだったのかも

Teñsei Ziñgo>「ソリテュド」to oñsja site iru. iñjômoto ga sô daqta no ka mo

天聲人語>「ソリテュド」と音寫してゐる。引用元がさうだつたのかも

Teñsei Ziñgo>「ソリテュド」to oñsja site wiru. iñjoumoto ga sau daqta no ka mo

一つ前の項目でとりあげたもの。ソリチュードのほうが普通では。

hitocu mae no kômoku de toriageta mono. ソリチュード no hô ga hucû de wa.

一つ前の項目でとりあげたもの。ソリチユウドのはうが普通では。

hitotu mahe no kaumoku de toriageta mono. ソリチュード no hau ga hutuu de ha.

精神科医の高岡健さんが、共著『「孤独」から考える秋葉原無差別殺傷事件』でとあり。

2023-11-10 (5) 20:58:57 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 07 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 07 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 07 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 07 niti keisaibuñ

kodokukañ(孤独観)。これはことばを変えたい。

kodokukañ(孤独観)。kore wa kotoba o kaetai.

kodokukañ(孤独観)。これはことばを変へたい。

kodokukañ(孤独観)。kore ha kotoba wo kahetai.

2023-11-10 (5) 20:57:37 +0900


回文氏名>「佐内伊那沙(さないいなさ)」

kaibuñ simei>

kwaibuñ simei>

2023-11-10 (5) 20:56:14 +0900


北極や南極のそばでも GPS は使える?

hoqkjoku ja nañkjoku no soba de mo GPS wa cukaeru?

北極や南極のそばでも GPS は使へる?

hokukjoku ja nañkjoku no soba de mo GPS ha tukaheru?

2023-11-10 (5) 20:54:28 +0900


24 時針を small second のようにつけたらどうか

24 zisiñ o *small second* no jô ni cuketara dô ka

24 時針を small second のやうにつけたらどうか

24 zisiñ wo *small second* no jau ni tuketara dou ka

ないと困るときもあろうが、そう頻繁にいるものではないから。

nai to komaru toki mo arô ga, sô hiñpañ ni iru mono de wa nai kara.

ないと困るときもあらうが、さう頻繁にいるものではないから。

nai to komaru toki mo arau ga, sau hiñpañ ni iru mono de ha nai kara.

2023-11-10 (5) 20:50:33 +0900


桜田です>青春を 野球にかけた 先生が 超・自己流の 投げ方に負けた

Sakurada desu!>seisjuñ o jakjû ni kaketa señsei ga cjô-zikorjû no nagekata ni maketa

櫻田です>青春を 野球にかけた 先生が 超・自己流の 投げ方に負けた

Sakurada desu!>seisjuñ wo jakiu ni kaketa señsei ga teu-zikoriu no nagekata ni maketa

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 学生時代は剛球ピッチャーで鳴らしたという黒井先生。教えを乞うハル。 (2) ハル、投げようとするが足が逆。 (3) でもすごい剛速球。 (4) 大山珈琲店のカウンターで。 黒井先生「オレの野球理論は間違ってたのかもしれない」。 黒岩先生「なにがあったんだ」。

(1) gakusei zidai wa gôkjû piqcjâ de narasita to iu Kuroi señsei. osie o kou Haru. (2) Haru, nagejô to suru ga asi ga gjaku. (3) de mo sugoi gôsoqkjû. (4) Ôjama kôhii teñ no kauñtâ de. Kuroi señsei «ore no jakjû riroñ wa macigaqte ta no ka mo sirenai». Kuroiwa señsei «nani ga aqta ñ da».

(1) 學生時代は剛球ピッチヤアで鳴らしたといふ黒井先生。教へを乞ふハル。 (2) ハル、投げようとするが足が逆。 (3) でもすごい剛速球。 (4) 大山珈琲店のカウンタアで。 黒井先生「オレの野球理論は間違ってたのかもしれない」。 黒岩先生「なにがあったんだ」。

(1) gakusei zidai wa gaukiu piqtjâ de narasita to ihu Kurowi señsei. wosihe wo kohu Haru. (2) Haru, nagejô to suru ga asi ga gjaku. (3) de mo sugoi gausokukiu. (4) Ohojama kôhii teñ no kauñtâ de. Kurowi señsei «ore no jakiu riroñ ha matigaqte ta no ka mo sirenai». Kuroiha señsei «nani ga aqta ñ da».

この「なにがあったんだ」オチ、最近多くないか。 《桜田です!>お母さんハルと二人でケーキ食べ カレンは実の子ではないかと》、 《桜田です!>お父さん ネコの代わりに 寝てやると カレンに言って 拒絶反応》。

kono «nani ga aqta ñ da» oci, saikiñ ôku nai ka. «Sakurada desu!>okâsañ Haru to hutari de kêki tabe Kareñ wa zicu no ko de wa nai ka to», «Sakurada desu!>otôsañ neko no kawari ni nete jaru to Kareñ ni iqte kjozecu hañnô».

この「なにがあったんだ」オチ、最近多くないか。 《櫻田です!>お母さんハルと二人でケエキ食べ カレンは實の子ではないかと》、 《櫻田です!>お父さん ネコの代はりに 寝てやると カレンに言つて 拒絶反応》。

kono «nani ga aqta ñ da» oti, saikiñ ohoku nai ka. «Sakurada desu!>otousañ neko no kahari ni nete jaru to Kareñ ni iqte kjozetu hañou», «Sakurada desu!>okaasañ Haru to hutari de kêki tabe Kareñ ha zitu no ko de ha nai ka to».

青春ということばは、引用しなかったが、 1 コマめと 4 コマめの黒井先生のせりふに現れている。

seisjuñ to iu kotoba wa, iñjô sinakaqta ga, 1 komame to 4 komame no Kuroi señsei no serihu ni arawarete iru.

青春といふことばは、引用しなかつたが、 1 齣目と 4 齣目の黒井先生のせりふに現れてゐる。

seisjuñ to ihu kotoba wa, iñjou sinakaqta ga, 1 komame to 4 komame no Kurowi señsei no serihu ni araharete wiru.

「ありえない!」ネタでもある。 《桜田です!>村田夫人五輪フィギュアで3回転したと言っても使用人に通ぜず》とか。

"arienai!" neta de mo aru. «Sakurada desu!>Murata huziñ goriñ figjua de 3 kaiteñ sita to iqte mo sijôniñ ni cûzezu» to ka.

2023-11-10 (5) 20:19:46 +0900


「見ながら」は minagara,「考えながら」は kangae nagara とする方法

見ながら wa "minagara", 考えながら wa "kangae nagara" to suru hôhô

「見ながら」は minagara,「考へながら」は kangahe nagara とする方法

見ながら ha "minagara", 考へながら ha "kangahe nagara" to suru hauhahu

何モラ以上は、あるいは何文字以上は切る、と決めるのである。

nañmora izjô wa, arui wa nañmozi izjô wa kiru, to kimeru no de aru.

何モラ以上は、あるいは何文字以上は切る、と決めるのである。

nañmora izjau ha, arui ha nañmozi izjau ha kiru to kimeru, no de aru.

2023-11-09 (4) 22:42:31 +0900


「動」と対になるのはなぜ「静」なのか

「動」to cui ni naru no wa naze「静」na no ka

「動」と對になるのはなぜ「靜」なのか

「動」to tui ni naru no ha naze「靜」na no ka

「動き」と「静か」とで対になるか?

"ugoki" to "sizuka" to de cui ni naru ka?

「動き」と「靜か」とで對になるか?

"ugoki" to "siduka" to de tui ni naru ka?

2023-11-09 (4) 22:01:08 +0900


CASIO WV-58R-1AJF>「時」の十位の 2 の字の幅が狭いのにも慣れてきた

CASIO WV-58R-1AJF>「zi」no zjûi no 2 no zi no haba ga semai no ni mo narete kita

CASIO WV-58R-1AJF>「時」の十位の 2 の字の幅が狹いのにも慣れてきた

CASIO WV-58R-1AJF>「zi」no zihuwi no 2 no zi no haba ga semai no ni mo narete kita

2023-11-09 (4) 21:55:40 +0900


水洗トイレ>タンクの中の、何かを吊っている鎖が絡み合っていた

suiseñ toire>tañku no naka no, nani ka o cuqte iru kusari ga karamiaqte ita

水洗トイレ>タンクの中の、何かを吊つてゐる鎖が絡み合つてゐた

suiseñ toire>tañku no naka no, nani ka wo tuqte wiru kusari ga karamiaqte wita

使っていないのに、頻繁に水が流れていたのはそのせいか。

cukaqte inai no ni, hiñpañ ni mizu ga nagarete ita no wa sono sei ka.

使つてゐないのに、頻繁に水が流れてゐたのはそのせゐか。

tukaqte winai no ni, hiñpañ ni midu ga nagarete wita no ha sono sewi ka.

2023-11-09 (4) 21:20:20 +0900


JR 福井駅から JR 敦賀駅まで、普通列車でおよそ一時間

2023-11-09 (4) 21:12:26 +0900


JR 金沢駅から JR 福井駅まで、普通列車でおよそ一時間半

2023-11-09 (4) 21:10:37 +0900


JR 敦賀駅から JR 大阪駅まで、一時間に一本の新快速でおよそ二時間

2023-11-09 (4) 21:06:46 +0900


桜田です!>部長さん ヘッドハントが きてるのは 酔った勢い 飲み屋の給仕

Sakurada desu!>bucjô sañ heqdo hañto ga kite ru no wa joqta ikioi nomija no kjûzi

櫻田です!>部長さん ヘツドハントが きてるのは 酔つた勢ひ 飲み屋の給仕

Sakurada desu!>butjau sañ heqdo hañto ga kite ru no ha joqta ikihohi nomija no kihuzi

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 日本シリーズについて語り合うお父さんと部長。大リーグ移籍の話から (2) 部長、自分も移籍しないかと言われていると。 (3) それについてうわさ話をするお父さんたち。 (4) 飲み屋で、酔った勢いか、給仕をつとめている部長。

(1) Niqpoñ Siriizu ni cuite katariau otôsañ to bucjô. dairiigu iseki no hanasi kara (2) bucjô, zibuñ mo iseki sinai ka to iwarete iru to. (3) sore ni cuite uwasa banasi o suru otôsañtaci. (4) nomija de, joqta ikioi ka, kjûzi o cutomete iru bucjô.

(1) 日本シリイズについて語り合ふお父さんと部長。大リイグ移籍の話から (2) 部長、自分も移籍しないかと言はれてゐると。 (3) それについてうはさ話をするお父さんたち。 (4) 飲み屋で、酔つた勢ひか、給仕をつとめてゐる部長。

(1) Niqpoñ Siriizu ni tuite katariahu otousañ to butjau. dairiigu iseki no hanasi kara (2) butjau, zibuñ mo iseki sinai ka to iharete wiru to. (3) sore ni tuite uhasa banasi wo suru otousañtati. (4) nomija de, joqta ikihohi ka, kihuzi wo tutomete wiru butjau.

4 コマめの部長は頭にネクタイを巻いており、ダハハハと笑っているので、おそらく酔っている。 そんな人間に給仕をまかせて、危なくはないか。 客に酒や料理をぶちまけたりしないとも限らない。

4 komame no bucjô wa atama ni nekutai o maite ori, DAHAHAHA to waraqte iru no de, osoraku joqte iru. soñna niñgeñ ni kjûzi o makaete, abunaku wa nai ka. kjaku ni sake ja rjôri o bucimaketari sinai to mo kagiranai.

4 齣目の部長は頭にネクタイを巻いてをり、ダハハハと笑つてゐるので、おそらく酔つてゐる。 そんな人間に給仕をまかせて、危なくはないか。 客に酒や料理をぶちまけたりしないとも限らない。

4 komame no butjau ha atama ni nekutai wo maite wori, DAHAHAHA to waraqte wiru no de, osoraku joqte wiru. soñna niñgeñ ni kihuzi wo makaete, abunaku ha nai ka. kjaku ni sake ja reuri wo butimaketari sinai to mo kagiranai.

2 コマめの「フフッ」「ビックリ」の「ッ」の字体が変なのは前からのとおり。

2 komame no「フフッ」「ビックリ」no「ッ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.

2 齣目の「フフッ」「ビックリ」の「ッ」の字體が變なのは前からのとほり。

2 komame no「フフッ」「ビックリ」no「ッ」no zitai ga heñ na no ha mahe kara no tohori.

2023-11-09 (4) 20:25:41 +0900


「Петя」も「北家」も「ペーチャ」

2023-11-09 (4) 20:23:34 +0900


CASIO WV-58R-1AJF>正子が自動受信時刻。手に持って窓際に 2 分間、立つ

CASIO WV-58R-1AJF>sjôsi ga zidô zjusiñ zikoku. te ni moqte madogiwa ni 2 huñkañ, tacu

CASIO WV-58R-1AJF>正子が自動受信時刻。手に持つて窓際に 2 分間、立つ

CASIO WV-58R-1AJF>sjausi ga zidou zjusiñ zikoku. te ni moqte madogiha ni 2 huñkañ, tatu

時間の節約になっていない!

zikañ no secujaku ni naqte inai!

時間の節約になつてゐない!

zikañ no setujaku ni naqte winai!

2023-11-09 (4) 00:05:18 +0900


国際連合はフランス語では Organisation des Nations unies, 略して l'ONU

Kokusai Reñgô wa hurañsugo de wa *Organisation des Nations unies*, rjaku site l'ONU

國際聯合はフランス語では Organisation des Nations unies, 略して l'ONU

Kokusai Reñgahu ha hurañsugo de ha *Organisation des Nations unies*, rjaku site l'ONU

2023-11-08 (3) 23:27:19 +0900


鉄道時計>5 秒進んでいたので合わせ直した

tecudô dokei>5 bjô susuñde ita no de awasenaosita

鐵道時計>5 秒進んでゐたので合はせ直した

tetudau dokei>5 beu susuñde wita no de ahasenahosita

2023-11-08 (3) 22:57:09 +0900


NHK ラジオ>「好天のため」? 変だと思ったら「荒天のため」だった

2023-11-08 (3) 22:06:34 +0900


回文>「香りも盛岡(かをりももりをか)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-11-08 (3) 20:55:39 +0900


回文>「香りも盛岡(かおりももりおか)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-11-08 (3) 20:54:12 +0900


「結一」と書いて「ゆういち」と読ませる名がある。ローマ字ではどう書く?

「結一」to kaite「ゆういち」to jomaeru na ga aru. rômazi de wa dô kaku?

「結一」と書いて「ゆういち」と読ませる名がある。羅馬字ではどう書く?

「結一」to kaite「ゆういち」to jomaeru na ga aru. rômazi de ha dou kaku?

Yû- か Yuu- か。動詞の「結う」は yuu である。

"Yû-" ka "Yuu-" ka. dôsi no「結う」wa "yuu" de aru.

Yû- か Yuu- か。動詞の「結ふ」は yuu である。

"Yû-" ka "Yuu-" ka. dousi no「結ふ」ha "yuu" de aru.

2023-11-08 (3) 20:49:04 +0900


朝日新聞>ジルベール・F・ウングボ氏と書いている

2023 年 6 月 5 日月曜日づけ大阪本社版「くらし」面。

Wikipedia 英語版によれば Gilbert Fossoun Houngbo である。 朝日新聞は、ミドルネームは省略するかつづり字で書くか、だと思っていた。

トーゴの人なので、母国語はフランス語。 Wikipédia 仏語版ではほぼすべて Gilbert F. Houngbo で通し、 Nom de naissance に Gilbert Fossoun Houngbo とある。

本人がこの表記を好むということか。

「藤子・F・不二雄」とは違う話だろう。

2023-11-08 (3) 20:38:39 +0900


5ちゃんねる>なぜ、対偶と元の命題の真偽は一致するのですか?

……というスレッドが立っていた。

考えてみた。 「p ならば q」の定義は「~p または q」なので、 「~q ならば ~p」は「~~q または ~p」である。 「または」の可換性と、 q と ~~q の真偽が一致することから、……。

2023-11-08 (3) 20:36:26 +0900


桜田です!>怪談が怖くて目開けて風呂はいりシャンプーしみて悲鳴を上げる

Sakurada desu!>kaidañ ga kowakute me akete huro hairi sjañpû simite himei o ageru

櫻田です!>怪談が怖くて目開けて風呂はいりシヤンプウしみて悲鳴を上げる

Sakurada desu!>kwaidañ ga kohakute me akete huro hairi sjañpû simite himei wo ageru

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) お祖母さんが怪談を語る。怖がるハル。 (2) お母さんにお風呂にはいるよう言われるが怖がるハル。 (3) 風呂場にて。ハル「目をつぶると誰かウシロに立ってるような気がするよ…」 「しょーがない目を開けたままで…」。 (4) 風呂場からの悲鳴に驚くお父さん。 お母さんは「シャンプーが目にしみたんでしょ」“お見通し”。

(1) obâsañ ga kaidañ o kataru. kowagaru Haru. (2) okâsañ ni ohuro ni hairu jô iwareru ga kowagaru Haru. (3) huroba nite. Haru «me o cuburu to dare ka usiro ni taqte ru jô na ki ga suru jo...» «sjô ga nai me o aketa mama de ...». (4) huroba kara no himei ni odoroku otôsañ. okâsañ wa «sjañpû ga me ni simita ñ desjo» "omitôsi".

(1) お祖母さんが怪談を語る。怖がるハル。 (2) お母さんにお風呂にはいるやう言はれるが怖がるハル。 (3) 風呂場にて。ハル「目をつぶると誰かウシロに立ってるような気がするよ…」 「しょーがない目を開けたままで…」。 (4) 風呂場からの悲鳴に驚くお父さん。 お母さんは「シャンプーが目にしみたんでしょ」“お見通し”。

(1) obaasañ ga kwaidañ wo kataru. kohagaru Haru. (2) okaasañ ni ohuro ni hairu jau ihareru ga kohagaru Haru. (3) huroba nite. Haru «me wo tuburu to dare ka usiro ni taqte ru jau na ki ga suru jo...» «sjô ga nai me wo aketa mama de ...». (4) huroba kara no himei ni odoroku otousañ. okaasañ ha «sjañpû ga me ni simita ñ desjo» "omitohosi".

怖いときって、目を開けてても後ろに誰かがいるように思える、と思うんだがな。

kowai toki qte, me o akete te mo usiro ni dare ka ga iru jô ni omoeru, to omou ñ da ga na.

怖いときつて、目を開けてても後ろに誰かがゐるやうに思へる、と思ふんだがな。

kohai toki qte, me wo akete te mo usiro ni dare ka ga wiru jau ni omoheru, to omohu ñ da ga na.

2023-11-08 (3) 20:16:54 +0900


「三和和子」さんは「三和々子」さんとは書かない

「三和和子」sañ wa「三和々子」sañ to wa kakanai

「三和和子」さんは「三和々子」さんとは書かない

「三和和子」sañ ha「三和々子」sañ to ha kakanai

2023-11-08 (3) 20:13:34 +0900


99カ所所有は「99カ所々有」とはしない

99カ所所有 wa「99カ所々有」to wa sinai

99カ所所有は「99カ所々有」とはしない

99カ所所有 ha「99カ所々有」to ha sinai

引用はきのうづけ毎日新聞大阪本社版トップ記事見出しから。

iñjô wa kinô zuke 毎日 Siñbuñ Ôsaka Hoñsja bañ toqpu kizi midasi kara.

引用はきのふづけ毎日新聞大阪本社版トツプ記事見出しから。

iñjou ha kinohu duke 毎日 Siñbuñ Ohosaka Hoñsja bañ toqpu kizi midasi kara.

2023-11-08 (3) 20:10:49 +0900


「矢」と「射る」とは、もしかして、同根?

"ja" to "iru" to wa, mosi ka site, dôkoñ?

「矢」と「射る」とは、もしかして、同根?

"ja" to "iru" to ha, mosi ka site, doukoñ?

文語の「射る」はヤ行。

buñgo no "iru" wa ja-gjô.

文語の「射る」はヤ行。

buñgo no "iru" ha ja-gjau.

2023-11-08 (3) 20:00:31 +0900


書斎の書類の山を整理し始めたら、十年前の雑誌、ボールペンなどが出てきた

sjosai no sjorui no jama o seiri sihazimetara, zjûneñ mae no zaqsi, bôrupeñ nado ga dete kita

書齋の書類の山を整理し始めたら、十年前の雑誌、ボオルペンなどが出てきた

sjosai no sjorui no jama wo seiri sihazimetara, zihuneñ mahe no zatusi, bôrupeñ nado ga dete kita

2023-11-07 (2) 23:00:32 +0900


まいにちドイツ語 / フランス語>十一月 2, 3 日の週は再放送週だった

十月の第五週目、という扱いであろう。

2023-11-07 (2) 22:41:37 +0900


ab は「a の右肩に b を載せる」か、「…左肩に…」か

ab wa «a no migikata ni b o noseru» ka, «... hidarikata ni ...» ka

ab は「a の右肩に b を載せる」か、「…左肩に…」か

ab ha «a no migikata ni b wo noseru» ka, «... hidarikata ni ...» ka

濃度の計算を学ぶと λκ なんて記号も出てくる。

nôdo no keisañ o manabu to λκ nañte kigô mo dete kuru.

濃度の計算を學ぶと λκ なんて記號も出てくる。

noudo no keisañ wo manabu to λκ nañte kigau mo dete kuru.

2023-11-07 (2) 21:54:39 +0900


ab は「a の肩に b を載せる」ともいう。では ab は?

ab wa «a no kata ni b o noseru» to mo iu. de wa ab wa?

ab は「a の肩に b を載せる」ともいふ。では ab は?

ab ha «a no kata ni b wo noseru» to mo ihu. de ha ab ha?

「a の膝に b を載せる」という言い方を考えてみたのだが。

«a no hiza ni b o noseru» to iu iikata o kañgaete mita no da ga.

「a の膝に b を載せる」といふ言ひ方を考へてみたのだが。

«a no hiza ni b wo noseru» to ihu ihikata wo kañgahete mita no da ga.

2023-11-07 (2) 21:45:53 +0900


最近のチープカシオの時刻合わせの方法

1981 年に買った Lithium 5 は、 出っ張っていなくて爪先で押さねばならぬボタンを押すと時刻修正モードになり、 次に別のボタンを押すと近い方の 00 秒になるのだった。 NHK ラジオの時報は 57 秒から鳴り始めるので、 それがずれているとわかってから操作を始めても間に合った。

F-91WM-3AJH はあるボタンを三回押すと時刻修正モードになり、 F-201WA-9AJH はあるボタンを一秒押し続けると時刻修正モードになる。

むかしのほうがよかったかも。

2023-11-07 (2) 21:45:15 +0900


桜田です!>お母さんハルと二人でケーキ食べ カレンは実の子ではないかと

Sakurada desu!>okâsañ Haru to hutari de kêki tabe Kareñ wa zicu no ko de wa nai ka to

櫻田です!>お母さんハルと二人でケエキ食べ カレンは實の子ではないかと

Sakurada desu!>okaasañ Haru to hutari de kêki tabe Kareñ ha zitu no ko de ha nai ka to

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) お母さん、ケーキもらった、と。喜ぶハル。 (2) ふたつだけなのでカレンにはないしょで食べよう、と二人。 (3) 食べているところにカレンが帰ってきた。 (4) 学校か。カレン、「アタシ…お母さんのホントの子供じゃないかも…」。 心配するアッコ。

(1) okâsañ, kêki moraqta, to. jorokobu Haru. (2) hutacu dake na no de Kareñ ni wa naisjo de tabejô, to hutari. (3) tabete iru tokoro ni Kareñ ga kaeqte kita. (4) gaqkô ka. Kareñ, «atasi ... okâsañ no hoñto no kodomo zja nai ka mo ...». siñpai suru Aqko.

(1) お母さん、ケエキもらつた、と。喜ぶハル。 (2) ふたつだけなのでカレンにはないしよで食べよう、と二人。 (3) 食べてゐるところにカレンが帰つてきた。 (4) 学校か。カレン、「アタシ…お母さんのホントの子供じゃないかも…」。 心配するアツコ。

(1) okaasañ, kêki moraqta, to. jorokobu Haru. (2) hutatu dake na no de Kareñ ni ha naisjo de tabejou to hutari. (3) tabete wiru tokoro ni Kareñ ga kaeqte kita. (4) gakukau ka. Kareñ, «atasi ... okaasañ no hoñto no kodomo dja nai ka mo ...». siñpai suru Aqko.

オチになっていないのでは。順当な結末だから。

oci ni naqte inai no de wa. zjuñtô na kecumacu da kara.

オチになつてゐないのでは。順当な結末だから。

oti ni naqte winai no de ha. zjuñtau na ketumatu da kara.

ふつう、自分は食べずに、二人の子に食べさせるだろう。

hucû, zibuñ wa tabezu ni, hutari no ko ni tabesaseru darô.

ふつう、自分は食べずに、二人の子に食べさせるだらう。

hutuu, zibuñ ha tabezu ni, hutari no ko ni tabesaseru darau.

そういえば、カレンは父親にも母親にも似ていない。特に目。

sô ieba, Kareñ wa cicioja ni mo hahaoja ni mo nite inai. toku ni me.

さういへば、カレンは父親にも母親にも似てゐない。特に目。

sau iheba, Kareñ ha titioja ni mo hahaoja ni mo nite winai. toku ni me.

2023-11-07 (2) 20:42:30 +0900


SAPPORO の GRAND HOP を飲んでみた

「国産ホップ 100 %」「プレミアムビール」などと書いてある。 ヱビスビールのほうが口に合うな。

あ、セブン-イレブン限定販売だ。

2023-11-07 (2) 20:38:09 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

筆を加へた項目 [hude o kuwaheta *ɦɔŋmɪuk*]

2023-11-07 (2) 20:36:35 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 06 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 06 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 06 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 06 niti keisaibuñ

toge-zjô(とげ状)。

cunagitometai(つなぎとめたい)。

nomihoseri(呑みほせり)。

2023-11-07 (2) 20:34:56 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 05 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 05 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 05 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 05 niti keisaibuñ

kakikomarete, mata wa egakikomarete(描き込まれて)。

2023-11-07 (2) 20:21:11 +0900


「日本」を「ニホン」と読む根拠は? 常用漢字表にも載っていないぞ

「日本」o「ニホン」to jomu koñkjo wa? zjôjô kañzihjô ni mo noqte inai zo

「日本」を「ニホン」と読む根拠は? 常用漢字表にも載つてゐないぞ

「日本」wo「ニホン」to jomu koñkjo ha? zjaujou kañziheu ni mo noqte winai zo

2023-11-07 (2) 20:11:56 +0900


エウクレイデス「原論」の第二公準を誤解していた

Eukleidēs "Geñroñ" no daini kôzjuñ o gokai site ita

エウクレイデス「原論」の第二公準を誤解してゐた

Eukleidēs "Geñroñ" no daini kouzjuñ wo gokai site wita

「線分は必要なだけ延長できる」だと思っていたが、 そうではなく、 「線分は直線に延長できる」のようだ。

«señbuñ wa hicujô na dake eñcjô dekiru» da to omoqte ita ga, sô de wa naku, «señbuñ wa cjokuseñ ni eñcjô dekiru» no jô da.

「線分は必要なだけ延長できる」だと思つてゐたが、 さうではなく、 「線分は直線に延長できる」のやうだ。

«señbuñ ha hicueu na dake eñtjau dekiru» da to omoqte wita ga, sau de ha naku, «señbuñ ha tjokuseñ ni eñtjau dekiru» no jau da.

2023-11-07 (2) 17:27:52 +0900


桜田です!>砂の城 ナベさん作り 子喜ぶ それを売りたい 人が現る

Sakurada desu!>suna no siro Nabe sañ cukuri ko jorokobu sore o uritai hito ga arawaru

櫻田です!>砂の城 ナベさん作り 子喜ぶ それを売りたい 人が現る

Sakurada desu!>suna no siro Nabe sañ tukuri ko jorokobu sore wo uritai hito ga araharu

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) よその子が砂場でお城を作っているのを、お祖母さんが見る。 (2) お祖母さん、スコップで見事な城を作りあげる。その子、喜ぶ。 (3) 去ってゆくお祖母さん、これを木のかげから見ていた男二人。 (4) 「これをオークションに出せば億は下らない」「ど、どうやって…」。

(1) joso no ko ga sunaba de osiro o cukuqte iru no o, obâsañ ga miru. (2) obâsañ, sukoqpu de migoto na siro o cukuriageru. sono ko, jorokobu. (3) saqte juku obâsañ, kore o ki no kage kara mite ita otoko hutari. (4) «kore o ôkusjoñ ni daseba oku wa kudaranai» «do, dô jaqte...».

(1) よその子が砂場でお城を作つてゐるのを、お祖母さんが見る。 (2) お祖母さん、スコツプで見事な城を作りあげる。その子、喜ぶ。 (3) 去つてゆくお祖母さん、これを木のかげから見てゐた男二人。 (4) 「これをオークションに出せば億は下らない」「ど、どうやって…」。

(1) joso no ko ga sunaba de osiro wo tukuqte wiru no wo, obaasañ ga miru. (2) obaasañ, sukoqpu de migoto na siro wo tukuriageru. sono ko, jorokobu. (3) saqte juku obaasañ, kore wo ki no kage kara mite wita wotoko hutari. (4) «kore wo ôkusjoñ ni daseba oku ha kudaranai» «do, dou jaqte...».

お祖母さんが名高い芸術家であることを知らないと意味がわからない漫画。 知っている人には「またか」というだけの漫画。

obâsañ ga nadakai geizjucuka de aru koto o siranai to imi ga wakaranai mañga. siqte iru hito ni wa "mata ka" to iu dake no mañga.

お祖母さんが名高い芸術家であることを知らないと意味がわからない漫畫。 知つてゐる人には「またか」といふだけの漫畫。

obaasañ ga nadakai geizjutuka de aru koto wo siranai to imi ga wakaranai mañgwa. siqte wiru hito ni ha "mata ka" to ihu dake no mañgwa.

恐らく公園の砂場なので、薬品などをかけて固めて持ち出すのは犯罪にあたるだろう。

osoraku kôeñ no sunaba na no de, jakuhiñ nado o kakete katamete mocidasu no wa hañzai ni ataru darô.

恐らく公園の砂場なので、薬品などをかけて固めて持ち出すのは犯罪にあたるだらう。

osoraku kouweñ no sunaba na no de, jakuhiñ nado wo kakete katamete motidasu no ha hañzai ni ataru darau.

型をとりレプリカを作って売ればよい?

kata o tori repurika o cukuqte ureba joi?

型をとりレプリカを作つて賣ればよい?

kata wo tori repurika wo tukuqte ureba joi?

2023-11-06 (1) 20:04:01 +0900


立冬のあとにも夏日があるか?

riqtô no ato ni mo nacubi ga aru ka?

立冬のあとにも夏日があるか?

ritutou no ato ni mo nacubi ga aru ka?

ことしの立冬は十一月 8 日、あさってだ。

kotosi no riqtô wa zjûicigacu jôka, asaqte da.

ことしの立冬は十一月 8 日、あさつてだ。

kotosi no ritotou ha zihuitigwatu jauka, asaqte da.

2023-11-06 (1) 17:36:48 +0900


すのもの Sunomono