すのものの「いろいろ」(その591)


「沒」と「歿」とは別の文字であった

「沒」to「歿」to wa becu no mozi de aqta

「沒」と「歿」とは別の文字であつた

「沒」to「歿」to wa betu no mozi de aqta

2023-11-18 (6) 20:54:29 +0900


桜田です!>漫画没 落ち込んでいる お母さん それを励ます ネコの正太郎

Sakurada desu!>mañga bocu ocikoñde iru okâsañ sore o hagemasu neko no Sjôtarô

櫻田です!>漫畫沒 落ち込んでゐる お母さん それを励ます ネコの正太郎

Sakurada desu!>mañgwa botu otikoñde wiru okaasañ sore wo hagemasu neko no Sjautarau

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) お母さん、喫茶店での担当との打ち合わせ。今回は没、と。 (2) 落ち込むお母さん。励ますお父さん。 (3) お母さんがいすに座っていると飼いネコの正太郎がやってきた。 (4) ネコたちが大勢お母さんにまつわりつく。 正太郎「なんのためにオレ達がいると思ってるんだ」。

(1) okâsañ, kiqsateñ de no tañtô to no uciawase. koñkai wa bocu, to. (2) ocikomu okâsañ. hagemasu otôsañ. (3) okâsañ ga isu ni suwaqte iru to kaineko no Sjôtarô ga jaqte kita. (4) nekotaci ga ôzei okâsañ ni macuwaricuku. Sjôtarô «nañ no tame ni oretaci ga iru to omoqte ru ñ da».

(1) お母さん、喫茶店での担当との打ち合はせ。今回は沒、と。 (2) 落ち込むお母さん。励ますお父さん。 (3) お母さんがいすに座つてゐると飼ひネコの正太郎がやつてきた。 (4) ネコたちが大勢お母さんにまつわりつく。 正太郎「なんのためにオレ達がいると思ってるんだ」。

(1) okaasañ, kiqsateñ de no tañtau to no utiahase. koñkai ha botu, to. (2) otikomu okaasañ. hagemasu otousañ. (3) okaasañ ga isu ni suwaqte wiru to kahineko no Sjautarau ga jaqte kita. (4) nekotati ga ohozei okaasañ ni matuwarituku. Sjautarau «nañ no tame ni oretati ga wiru to omoqte ru ñ da».

正太郎はしたたかなネコである。 ネコたちは純粋に励ましているのだろうか。 お母さんの漫画家としての収入でエサをもらうのを当てにしているとか、 いろいろ考えられる。

Sjôtarô wa sitataka na neko de aru. nekotaci wa zjuñsui ni hagemasite iru no darô ka. okâsañ no mañgaka to site no sjûnjû de esa o morau no o ate ni site iru to ka, iroiro kañgaerareru.

正太郎はしたたかなネコである。 ネコたちは純粋に励ましてゐるのだらうか。 お母さんの漫畫家としての収入でエサをもらふのを当てにしてゐるとか、 いろいろ考へられる。

Sjautarau ha sitataka na neko de aru. nekotati ha zjuñsui ni hagemasite wiru no darau ka. okaasañ no mañgwaka to site no siunihu de esa wo morahu no wo ate ni site wiru to ka, iroiro kañgaherareru.

そもそも、どうやってこのネコたちは家にはいってきた?

somosomo, dô jaqte kono nekotaci wa ie nihaiqte kita?

そもそも、どうやつてこのネコたちは家にはいつてきた?

somosomo, dou jaqte kono nekotati ha ihe nihaiqte kita?

2023-11-18 (6) 20:24:30 +0900


帰ったら、キッチンと寝室 10.0 ℃、書斎 9.8 ℃

kaeqtara, kiqciñ to siñsicu 10.0 °C, sjosai 9.8 °C

歸つたら、キツチンと寝室 10.0 ℃、書齋 9.8 ℃

kaeqtara, kiqtiñ to siñsitu 10.0 °C, sjosai 9.8 °C

2023-11-18 (6) 19:55:25 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 18 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 18 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 18 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 18 niti keisaibuñ

dogimo(度肝)。

kaerizaki(返り咲き)。

2023-11-18 (6) 17:23:25 +0900


「問うて」は tôte か toute か

問うて wa "tôte" ka "toute" ka

一つ前の項目に出た。

hitocu mae no kômoku ni deta.

一つ前の項目に出た。

hitotu mahe no kaumoku ni deta.

2023-11-18 (6) 17:22:40 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 17 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 17 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 17 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 17 niti keisaibuñ

naosara(なおさら)。

cikjûqko(地球っこ)。

tôte, mata wa toute(問うて)。

2023-11-18 (6) 16:48:53 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 16 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 16 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 16 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 16 niti keisaibuñ

ôbañ burumai(大盤ぶるまい)。

hôrinagete(放り投げて)。

2023-11-18 (6) 16:24:39 +0900


災害救助の際の自衛隊員は、銃は使うのだろうか?

saigai kjûzjo no sai no zieitaiiñ wa, zjû wa cukau no darô ka?

災害救助の際の自衛隊員は、銃は使ふのだらうか?

saigai kiuzjo no sai no ziweitaiwiñ ha, zjuu ha tukahu no darau ka?

2023 年 6 月 15 日木曜日づけ朝日新聞大阪本社版トップの 陸自候補生発砲 2人死亡が、社会面に続いたもの。

2023 neñ 6 gacu 15 nici mokujôbi zuke Asahi Siñbuñ Ôsaka Hoñsja bañ toqpu no 陸自候補生発砲 2人死亡 ga, sjakaimeñ ni cuzuita mono.

2023 年 6 月 15 日木曜日づけ朝日新聞大阪本社版トツプの 陸自候補生発砲 2人死亡が、社會面に続いたもの。

2023 neñ 6 gwatu 15 niti mokueubi duke Asahi Siñbuñ Ohosaka Hoñsja bañ toqpu no 陸自候補生発砲 2人死亡 ga, sjakwaimeñ ni tuduita mono.

事件を受け、現場には悼む人の姿もあった。

「亡くなった隊員の方に花を手向け、感謝の気持ちを伝えたかった」

14日午後、 花束を携え、 自転車に乗った女性(19)が訪れた。 災害時に体を張って国民を守る姿を見て、 自衛隊員に感謝の気持ちを抱いてきた。 アルバイトの休憩中、 ニュースに触れて涙があふれ、 バイト先から現場へ来たという。

射撃場の中には入れず献花もできなかったが、 「心の中で『ありがとう』と伝えられた」と話した。

銃の訓練をしている際のことだったが、 この訓練は災害救助と直接に関係するのだろうか?

zjû no kuñreñ o site iru sai no koto daqta ga, kono kuñreñ wa saigai kjûzjo to cjokusecu ni kañkei suru no darô ka?

銃の訓練をしてゐる際のことだつたが、 この訓練は災害救助と直接に關係するのだらうか?

zjuu no kuñreñ wo site wiru sai no koto daqta ga, kono kuñreñ ha saigai kiuzjo to tjokusecu ni kwañkei suru no darau ka?

(關連していてもいなくても構わないのだが、ふと思った。)

(kañreñ site ite mo inakute mo kamawanai no da ga, huto omoqta.)

(關聯してゐてもゐなくても構はないのだが、ふと思つた。)

(kwañreñ site ite mo inakute mo kamahanai no da ga, huto omoqta.)

2023-11-18 (6) 14:58:25 +0900


キーケースの中で鍵が他のリングと絡まり、知恵の輪のようになってしまった

kii kêsu no naka de kagi ga hoka no riñgu to karamari, cie no wa no jô ni naqte simaqta

キイケエスの中で鍵が他のリングと絡まり、知恵の輪のやうになつてしまつた

kii kêsu no naka de kagi ga hoka no riñgu to karamari, tie no wa no jau ni naqte simaqta

これではその鍵は使えない。 早くトイレに、と思っていたところだったのでかなりあせった。

kore de wa sono kagi wa cukaenai. hajaku toire ni, to omoqte ita tokoro daqta no de kanari aseqta.

これではその鍵は使へない。 早くトイレに、と思つてゐたところだつたのでかなりあせつた。

kore de ha sono kagi ha tukahenai. hajaku toire ni, to omoqte wita tokoro daqta no de kanari aseqta.

2023-11-18 (6) 14:41:33 +0900


回文>「破産、左派(はさんさは)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-11-18 (6) 02:34:54 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

筆を加へた項目 [hude o kuwaheta *ɦɔŋmɪuk*]

2023-11-18 (6) 02:24:16 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

筆を加へた項目 [hude o kuwaheta *ɦɔŋmɪuk*]

2023-11-18 (6) 01:20:05 +0900


CASIO WV-58R-1AJF>正子直前に、受信可能なところに置くとよいようだ

CASIO WV-58R-1AJF>sjôsi cjokuzeñ ni, zjusiñ kanô na tokoro ni oku to joi jô da

CASIO WV-58R-1AJF>正子直前に、受信可能なところに置くとよいやうだ

CASIO WV-58R-1AJF>sjausi tjokuzeñ ni, zjusiñ kanou na tokoro ni oku to joi jau da

2 分で自動受信が完了する。電池の節約にもなるはずだ。

2 huñ de zidô zjusiñ ga kañrjô suru. deñci no secujaku ni mo naru hazu da.

2 分で自動受信が完了する。電池の節約にもなるはずだ。

2 huñ de zidou zjusiñ ga kwañreu suru. deñti no setujaku ni mo naru hazu da.

2023-11-18 (6) 00:31:06 +0900


差がつく前に差をつける!よりも、学習習慣をつけることが大切では

四谷大塚の、新1年生小学校入学準備講座のうたい文句。

2023-11-18 (6) 00:20:16 +0900


四つのクォーターを「春学季」「夏学季」「秋学季」「冬学季」と呼んだら

クォーターの初めは「春」「夏」「秋」「冬」に属する。 「春学期」「秋学期」も同様である。

「学季」は「学期」と紛らわしいが、「季」と「期」は中古音が異なる。

2023-11-17 (5) 22:53:25 +0900


帰り道、あられが降った。これは積雪にははいらない?

kaeri mici, arare ga huqta. kore wa sekisecu ni wa hairanai?

歸り道、あられが降つた。これは積雪にははいらない?

kaheri miti, arare ga huqta. kore ha sekisetu ni ha hairanai?

傘を頭にふれるようにさしていたもので、あられが頭にぼこぼこと当たった。

kasa o atama ni hureru jô ni sasite ita mono de, arare ga atama ni bokoboko to ataqta.

傘を頭にふれるやうにさしてゐたもので、あられが頭にぼこぼこと當たつた。

kasa wo atama ni hureru jau ni sasite wita mono de, arare ga atama ni bokoboko to ataqta.

2023-11-17 (5) 22:47:44 +0900


SEIKO SQ679P も「時」の十位は幅が狹い。だがわずか。気づかないほど。

SEIKO SQ679P mo「zi」no zjûi wa haba ga semai. da ga wazuka. kizukanai hodo.

SEIKO SQ679P も「時」の十位は幅が狹い。だがわづか。気づかないほど。

SEIKO SQ679P mo「zi」no zihuwi ha haba ga semai. da ga waduka. kidukanai hodo.

2023-11-17 (5) 22:39:42 +0900


外輪差をうっかり忘れていて、あやうくぶつけられるところだった話

gairiñsa o uqkari wasurete ite, ajauku bucukerareru tokoro daqta hanasi

外輪差をうつかり忘れてゐて、あやふくぶつけられるところだつた話

gairiñsa wo uqkari wasurete wite, ajahuku butukerareru tokoro daqta hanasi

この前の日曜日の夜。 バスを降りて、道路の右側の歩道を歩いて家に帰る途中、 歩道の上を、歩道に沿って何度も前後している自動車を見かけた。

kono mae no nicijôbi no joru. basu o orite, dôro no migigawa no hodô o aruite ie ni kaeru tocjû, hodô no ue o, hodô ni soqte nañdo mo zeñgo site iru zidôsja o mikaketa.

この前の日曜日の夜。 バスを降りて、道路の右側の歩道を歩いて家に歸る途中、 歩道の上を、歩道に沿つて何度も前後してゐる自動車を見かけた。

kono mahe no nitieubi no joru. basu wo orite, dauro no migigaha no hodau wo aruite ihe ni kaheru totjuu, hodau no uhe wo, hodau ni soqte nañdo mo zeñgo site wiru zidousja wo mikaketa.

近寄ったが、まだ歩道の上にいる。こちらが自動車の後ろ側である。 しかたがないので、この自動車の左側を通りすぎようとしたら。

cikajoqta ga, mada hodô no ue ni iru. kocira ga zidôsja no usirogawa de aru. sikata ga nai no de, kono zidôsja no hidarigawa o t&ocic;risugijô to sitara.

近寄つたが、まだ歩道の上にゐる。こちらが自動車の後ろ側である。 しかたがないので、この自動車の左側を通りすぎようとしたら。

tikajoqta ga, mada hodau no uhe ni wiru. kotira ga zidousja no usirogaha de aru. sikata ga nai no de, kono zidousja no hidarigaha wo tohorisugijou to sitara.

この自動車が、いきなりバックして道路外に出ようとした。 外輪差で、前輪は左に出る。 あやうくぶつけられるところだったが、左に飛びのいて無事だった。

kono zidôsja ga, ikinari baqku site dôrogai ni dejô to sita. gairiñsa de, zeñriñ wa hidari ni deru. ajauku bucukerareru tokoro daqta ga, hidari ni tobinoite buzi daqta.

この自動車が、いきなりバツクして道路外に出ようとした。 外輪差で、前輪は左に出る。 あやふくぶつけられるところだつたが、左に飛びのいて無事だつた。

kono zidousja ga, ikinari baqku site daurogwai ni dejou to sita. gairiñsa de, zeñriñ ha hidari ni deru. ajahuku butukerareru tokoro daqta ga, hidari ni tobinoite buzi daqta.

おかしな動きをする自動車には近づかないように気をつけているが、 横を通りすぎるときのことは考えていなかった。

okasina ugoki o suru zidôsja ni wa cikazukanai jô ni ki o cukete iru ga, joko o tôrisugiru toki no koto wa kañgaete inakaqta.

をかしな動きをする自動車には近づかないやうに気をつけてゐるが、 横を通りすぎるときのことは考へてゐなかった。

wokasina ugoki wo suru zidousja ni ha tikadukanai jau ni ki wo tukete wiru ga, joko wo tohorisugiru toki no koto ha kañgahete winakaqta.

道路交通法第十条2の二で、この場合は車道を通れるはずである。

道路交通法第十条2の二 de, kono baai wa sjadô o tôreru hazu de aru.

道路交通法第十条2の二で、この場合は車道を通れるはずである。

道路交通法第十条2の二 de, kono baahi ha sjadau wo tohoreru hazu de aru.

2023-11-17 (5) 21:49:26 +0900


「次に世界大戦が起こったらどうなると思う?」「大惨事(=第三次)」

親父ギャグでした。

2023-11-17 (5) 21:46:40 +0900


板書を消したはずなのに黒板消しにチョークの粉がついていない! 不思議。

bañsjo o kesita hazu na no ni kokubañ kesi ni cjôku no kona ga cuite inai! husigi.

板書を消したはずなのに黒板消しにチヨオクの粉がついてゐない! 不思議。

bañsjo wo kesita hazu na no ni kokubañ kesi ni tjôku no kona ga tuite winai! husigi.

きのう。/ kinô. / きのふ。/ kinohu.

2023-11-17 (5) 21:41:03 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 15 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 15 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 15 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 15 niti keisaibuñ

ikigomi(意気込み)。漢語とやまとことばが一続きに

ikigomi(意気込み)。kañgo to jamato kotoba ga hitocuzuki ni.

ikigomi(意気込み)。kañgo to jamato kotoba ga hitotuduki ni.

2023-11-17 (5) 21:39:07 +0900


朝日新聞>大リーグ>「日本勢」は「日本人」とどう違う?

Asahi Siñbuñ>dai riigu>"niqpoñzei" wa "niqpoñziñ" to dô cigau?

朝日新聞>大リーグ>「日本勢」は「日本人」とどう違ふ?

Asahi Siñbuñ>dai riigu>"niqpoñzei" ha "niqpoñziñ" to dou tigahu?

2023 年 6 月 14 日水曜日づけ大阪本社版スポーツ面の、 大谷の 20 号本塁打の記事は日本勢初の3年連続と見出しにある。

2023 neñ 6 gacu 14 nici suijˆbi zuke Ôsaka Hoñsja bañ supôcumeñ no, 大谷 no 20 g&ocic; hoñruida no kizi wa 日本勢初の3年連続 to midasi ni aru.

2023 年 6 月 14 日水曜日づけ大阪本社版スポーツ面の、 大谷の 20 号本塁打の記事は日本勢初の3年連続と見出しにある。

2023 neñ 6 gwatu 14 niti suieubi duke Ohosaka Hoñsja bañ supôtumeñ no, 大谷 no 20 gau hoñruida no kizi ha 日本勢初の3年連続 to midasi ni aru.

2023-11-17 (5) 21:33:21 +0900


回文>「主は死ぬ(ぬしはしぬ)」

2023-11-17 (5) 21:32:37 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 14 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 14 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 14 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 14 niti keisaibuñ

kakikesareru(かき消される)。

kuitomejô(くい止めよう)。

nomicukusita(のみ尽くした)。

haimawaqta(はい回った)。

osaekirenai(おさえきれない)。

nobasikirenai(伸ばしきれない)。

2023-11-17 (5) 21:30:55 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 13 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 13 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 13 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 13 niti keisaibuñ

6 月 12 日は新聞がお休みでした。

6 gacu 12 nici wa siñbuñ ga ojasumi desita.

6 月 12 日は新聞がお休みでした。

6 gwatu 12 niti ha siñbuñ ga ojasumi desita.

mugi batake(麦畑)。

mugiwara bôsi(麦わら帽子)。

siñ-cjûtoñci(新駐屯地)。ことばをかえたい。 arata na cjûtoñci, など。

siñ-cjûtoñci(新駐屯地)。kotoba o kaetai. arata na cjûtoñci, nado.

ukabiagaranai ka(浮かび上がらないか)。

2023-11-17 (5) 21:26:25 +0900


桜田です!>焼き芋屋アイスのコーンが余っててお芋をそれに載せて差し出す

Sakurada desu!>jakiimoja aisu no kôñ ga amaqte te oimo o sore ni nosete sasidasu

櫻田です!>焼き芋屋アイスのコオンが余つててお芋をそれに載せて差し出す

Sakurada desu!>jakiimoja aisu no kôñ ga amaqte te oimo wo sore ni nosete sasidasu

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 小夏の父親が焼き芋屋に話しかける。 (2) 焼き芋屋、このあいだまで夏日だったからソフトクリームの材料が余っている、と。 (3) お母さんが焼き芋を買いにくる。 (4) ソフトクリームのコーンに焼き芋が載っている。

(1) Konacu no cicioja ga jakiimoja ni hanasikakeru. (2) jakiimoja, kono aida made nacubi daqta kara sohuto kuriimu no zairjô ga amaqte iru to. (3) okâsañ ga jakiimo o kai ni kuru. (4) sohuto kuriimu no kôñ ni jakiimo ga noqte iru.

(1) 小夏の父親が焼き芋屋に話しかける。 (2) 焼き芋屋、このあひだまで夏日だつたからソフトクリイムの材料が余つてゐる、と。 (3) お母さんが焼き芋を買ひにくる。 (4) ソフトクリイムのコオンに焼き芋が載つてゐる。

(1) Konatu no titioja ga jakiimoja ni hanasikakeru. (2) jakiimoja, kono aida made natubi daqta kara sohuto kuriimu no zaireu ga amaqte wiru to. (3) okaasañ ga jakiimo wo kahi ni kuru. (4) sohuto kuriimu no kôñ ni jakiimo ga noqte wiru.

このあいだまで夏日だったら、ソフトクリームは売り切れて材料は残っていないのでは。 「余っている」ではなく「ある」ならわかる。

kono aida made nacubi daqtara, sohuto kuriimu wa urikirete zairjô wa nokoqte inai no de wa. "amaqte iru" de wa naku "aru" nara wakaru.

このあひだまで夏日だつたら、ソフトクリイムは売り切れて材料は残つてゐないのでは。 「余つてゐる」ではなく「ある」ならわかる。

kono ahida made natubi daqtara, sohuto kuriimu ha urikirete zaireu ha nokoqte winai no de ha. "amaqte wiru" de ha naku "aru" nara wakaru.

ふだんのとしは残ったコーンはどうしていたのか。

hudañ no tosi wa nokoqta kôñ wa dô site ita no ka.

ふだんのとしは残つたコオンはどうしてゐたのか。

hudañ no tosi ha nokoqta kôñ ha dou site wita no ka.

2023-11-17 (5) 21:10:07 +0900

コーンに乗せて出すと、手が熱くないという利点はあるか。しかし崩れそう

kôñ ni nosete dasu to, te ga acuku nai to iu riteñ wa aru ka. sikasi kuzuresô

コオンに乗せて出すと、手が熱くないといふ利点はあるか。しかし崩れさう

kôñ ni nosete dasu to, te ga atuku nai to ihu riteñ ha aru ka. sikasi kuduresau

三本くれと言ってきた客にはどう渡す? やはり新聞紙にくるむ?

sañboñ kure to iqte kita kjaku ni wa dô watasu? jahari siñbuñsi ni kurumu?

三本くれと言つてきた客にはどう渡す? やはり新聞紙にくるむ?

sañboñ kure to iqte kita kjaku ni ha dou watasu? jahari siñbuñsi ni kurumu?

ソフトクリームを屋台で売るのって、あるかなあ? 電気で冷やしておく必要があるのでは?

sohuto kuriimu o jatai de uru no qte, aru ka nâ? deñki de hijasite oku hicujô ga aru no de wa?

ソフトクリイムを屋台で賣るのつて、あるかなあ? 電気で冷やしておく必要があるのでは?

sohuto kuriimu wo jatai de uru no qte, aru ka nâ? deñki de hijasite oku hicueu ga aru no de ha?

2023-11-18 (6) 02:16:42 +0900


公立校入試 生理で追試可だそうだが、男子が悪用したらどうする

kôricukô njûsi seiri de cuisi ka da sô da ga, dañsi ga akujô sitara dô suru

公立校入試 生理で追試可ださうだが、男子が悪用したらどうする

kouritukau nihusi seiri de tuisi ka da sau da ga, dañsi ga akujou sitara dou suru

きょうづけ毎日新聞大阪本社版第一面記事見出しから。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ Ôsaka Hoñsja bañ daiicimeñ kizi midasi kara.

けふづけ毎日新聞大阪本社版第一面記事見出しから。

kehu duke 毎日 Siñbuñ Ohosaka Hoñsja bañ daiitimeñ kizi midasi kara.

それで性別を書かないとなると、 生物学的には男子の受験生が「生理で」と追試を申し出ることが起きないか。

sore de seibecu o kakanai to naru to, seibucugakuteki ni wa dañsi no zjukeñsei ga "seiri de" to cuisi o môsideru koto ga okinai ka.

それで性別を書かないとなると、 生物學的には男子の受験生が「生理で」と追試を申し出ることが起きないか。

sore de seibetu wo kakanai to naru to, seibutugakuteki ni ha dañsi no zjukeñsei ga "seiri de" to tuisi wo mausideru koto ga okinai ka.

高等学校の入試で認めると、 大学の入試でも認めることになるだろうか。 さらには通常の期末試験などにも。

kôtô gaqkô no njûsi de mitomeru to, daigaku no njûsi de mo mitomeru koto ni naru darô ka. sara ni wa cûzjô no kimacu sikeñ nado ni mo.

高等學校の入試で認めると、 大學の入試でも認めることになるだらうか。 さらには通常の期末試験などにも。

kautou gakukau no nihusi de mitomeru to, daigaku no nihusi de mo mitomeru koto ni naru darau ka. sara ni ha tuuzjau no kimatu sikeñ nado ni mo.

以前なら「お前は男だろうが」と一喝したところだが、 いまはこの言い方は禁句である。

izeñ nara «omae wa otoko darô ga» to iqkacu sita tokoro da ga, ima wa kono iikata wa kiñku de aru.

以前なら「お前は男だらうが」と一喝したところだが、 いまはこの言ひ方は禁句である。

izeñ nara «omahe ha otoko darau ga» to itukatu sita tokoro da ga, ima ha kono ihikata ha kiñku de aru.

(ふざけてこの制度を悪用する者が出てきたときに自分がどう対応したらよいのかが知りたいのであって、 この制度に反対しているわけではない。)

(huzakete kono seido o akujô suru mono ga dete kita toki ni zibuñ ga dô taiô sitara joi no ka ga siratai no de aqte, kono seido ni hañtai site iru wake de wa nai.)

(ふざけてこの制度を悪用する者が出てきたときに自分がどう対応したらよいのかが知りたいのであつて、 この制度に反対してゐるわけではない。)

(huzakete kono seido wo akujou suru mono ga dete kita toki ni zibuñ ga dou taiou sitara joi no ka ga siratai no de aqte, kono seido ni hañtai site wiru wake de ha nai.)

2023-11-17 (5) 20:51:27 +0900


帰ったら室温 12 ℃台

kaeqtara sicuoñ 12 °C dai

歸つたら室温 12 ℃台

kaheqtara situoñ 12 °C dai

でも暖かく感じた。

de mo atatakaku kañzita.

2023-11-17 (5) 20:38:43 +0900


「しょーど」って「照度」だったかあ

"sjôdo" qte「照度」daqta kâ

NHK「まいにちドイツ語 応用編」11 月 10 日金曜日放送分で。

明るさを表すことばだとはわかったが、 漢字がなかなか浮かばず。

akarusa o arawasu kotoba da to wa wakaqta ga, kañzi ga nakanaka ukabazu.

小学生のときから、図鑑でルクスなどの単位は知っていたが。

sjôgakusei no toki kara, zukañ de "lux" nado no tañi wa siqte ita ga.

2023-11-17 (5) 17:21:48 +0900


初等数学によるフェルマーの最終定理の証明9

https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/math/1699533818/

0101 日高
2023/11/16(木) 19:12:59.05 ID:748MDWdu
>>99
(2^n)k={(t+1)^n}k-(t^n)kのkにk=(y/2)^nを代入すると(2^n)k=y^n={(ty/2)+(y/2)}^n-(ty/2)^n
y^n=(x+m)^n-x^n…(1)と比較すればx=(ty/2)(=Tとおく), m=(y/2),y=2mでありy^n={T+(y/2)}^n-T^n

x=(ty/2)(=Tとおく)この場合のTは無理数となります。

0113 日高
2023/11/16(木) 22:04:25.36 ID:748MDWdu
>>101
なにが、面白いのでしょうか?
幼稚ですね。

自分をけなしているのか、それとも、自分が書いたものだと認識していないのか。

2023-11-16 (4) 22:18:25 +0900


電波時計二つに自動巻腕時計それに鉄道時計を見ながら時報を聞く馬鹿らしさ

deñpa dokei hutacu ni zidômaki udedokei sore ni tecudô dokei o minagara zihô o kiku baka rasisa

電波時計二つに自動巻腕時計それに鐵道時計を見ながら時報を聞く馬鹿らしさ

deñpa dokei hutacu ni zidoumaki udedokei sore ni tetudau dokei wo minagara zihou wo kiku baka rasisa

そして合っているとか進んでいるとか言って喜んでいる私。

sosite aqte iru to ka susuñde iru to ka iqte jorokoñde iru watakusi.

そして合つてゐるとか進んでゐるとか言つて喜んでゐる私。

sosite aqte wiru to ka susuñde wiru to ka iqte jorokoñde wiru watakusi.

2023-11-16 (4) 22:00:11 +0900


「"死がなきゃ"」は Google で約 6,760 件

「死ぬ」はナ行に活用する。しかし方言には「死ぐ」もあるようだ。

2023-11-16 (4) 21:53:47 +0900


帰ったらキッチン 15.0 ℃。きょうも暖かい

kaeqtara kiqciñ 15.0 °C. kjô mo atatakai

帰つたらキツチン 15.0 ℃。けふも暖かい

kaheqtara kiqciñ 15.0 °C. kehu mo atatakai

2023-11-16 (4) 20:40:23 +0900


桜田です!>お母さん 目覚めてみたら 六時にて 午前か午後か わからず困る

Sakurada desu!>okâsañ mezamete mitara rokuzi nite gozeñ ka gogo ka wakarazu komaru

櫻田です!>お母さん 目覚めてみたら 六時にて 午前か午後か わからず困る

Sakurada desu!>okaasañ mezamete mitara rokuzi nite gozeñ ka gogo ka wakarazu komaru

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 漫画を描きながら眠ってしまったお母さんが目を覚ます。 (2) 柱時計はもうすぐ 6 時。 (3) 窓から外を見るが暗くて午前か午後かわからない。 (4) ハルとカレンが帰ってきた。お母さん「午後だったー」。 「漫画家あるある――」の文字列あり。

(1) mañga o kakinagara nemuqte simaqta okâsañ ga me o samasu. (2) hasira dokei wa mô sugu 6 zi. (3) mado kara soto o miru ga kurakute gozeñ ka gogo ka wakaranai. (4) Haru to Kareñ ga kaeqte kita. okâsañ «gogo daqtâ». «mañgaka aruaru ---» no mozirecu ari.

(1) 漫畫を描きながら眠つてしまつたお母さんが目を覚ます。 (2) 柱時計はもうすぐ 6 時。 (3) 窓から外を見るが暗くて午前か午後かわからない。 (4) ハルとカレンが帰つてきた。お母さん「午後だつたー」。 「漫画家あるある――」の文字列あり。

(1) mañgwa wo kakinagara nemuqte simaqta okaasañ ga me o samasu. (2) hasira dokei ha mau sugu 6 zi. (3) mado kara soto wo miru ga kurakute gozeñ ka gogo ka wakaranai. (4) Haru to Kareñ ga kaheqte kita. okaasañ «gogo daqtâ». «mañgwaka aruaru ---» no moziretu ari.

前に 《桜田です!>お母さん、12 時間でなく 36 時間間違えて午前午後を取り違え》 があった。

mae ni 《桜田です!>お母さん、12 時間でなく 36 時間間違えて午前午後を取り違え》 ga aqta.

前に 《桜田です!>お母さん、12 時間でなく 36 時間間違えて午前午後を取り違え》 があつた。

mahe ni 《桜田です!>お母さん、12 時間でなく 36 時間間違えて午前午後を取り違え》 ga aqta.

デジタル時計を一つ持っておけば済む話だ。 あるいは、パソコンを見るか、テレビやラジオをつけるか、新聞受けを見るか。

dezitaru dokei o hitocu moqte okeba sumu hanasi da. arui wa, pasokoñ o miru ka, terebi ja razio o cukeru ka, siñbuñuke o miru ka.

デジタル時計を一つ持つておけば済む話だ。 あるいは、パソコンを見るか、テレビやラジオをつけるか、新聞受けを見るか。

dezitaru dokei wo hitotu moqte okeba sumu hanasi da. arui ha, pasokoñ wo miru ka, terebi ja razio wo tukeru ka, siñbuñuke wo miru ka.

それに、小学生は暗くなってから帰ってはこない。

sore ni, sjôgakusei wa kuraku naqte kara kaeqte wa konai.

それに、小學生は暗くなつてから帰つてはこない。

sore ni, seugakusei ha kuraku naqte kara kaheqte ha konai.

2023-11-16 (4) 20:37:14 +0900


「召し上がれ」は命令形だが丁寧な言い方と思われている

"mesiagare" wa meireikei da ga teinei na iikata da to omowarete iru

「召し上がれ」は命令形だが丁寧な言ひ方と思はれてゐる

"mesiagare" ha meireikei da ga teinei na ihikata da to omoharete wiru

「召し上がる」が丁寧語だからか。

"mesiagaru" ga teineigo da kara ka.

2023-11-15 (3) 22:25:39 +0900


桜田です!>石置いて 眠ればゴチン 眠らじと つとめたけれど やっぱり眠る

Sakurada desu!>isi oite nemureba gociñ nemurazi to cutometa keredo jaqpari nemuru

櫻田です!>石置いて 眠ればゴチン 眠らじと つとめたけれど やつぱり眠る

Sakurada desu!>isi oite nemureba gotiñ nemurazi to tutometa keredo jaqpari nemuru

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 漫画を書きながらうとうととするお母さん。 (2) ハッと気づく。 (3) 眠らぬように机の上に石を置く。眠ればゴッチンとなるしくみ。 (4) おでこにこぶを作ったお母さん。ハルに尋ねられ、なんでもないと。

(1) mañga o kakinagara utouto to suru okâsañ. (2) haq to kizuku. (3) nemuranu jô ni cukue no ue ni isi o oku. nemureba goqciñ to naru sikumi. (4) odeko ni kobu o cukuqta okâsañ. Haru ni tazunerare, nañ de mo nai to.

(1) 漫畫を書きながらうとうととするお母さん。 (2) ハツと気づく。 (3) 眠らぬやうに机の上に石を置く。眠ればゴツチンとなるしくみ。 (4) おでこにこぶを作つたお母さん。ハルに尋ねられ、なんでもないと。

(1) mañgwa wo kakinagara utouto to suru okaasañ. (2) haq to kiduku. (3) nemuranu jau ni tukue no uhe ni isi wo oku. nemureba goqtiñ to naru sikumi. (4) odeko ni kobu o tukuqta okaasañ. Haru ni tadunerare, nañ de mo nai to.

当然の成りゆきで、意外さはない。 こういうのを好む人もいるのだろう。

tôzeñ no narijuki de, igaisa wa nai. kô iu no o konomu hito mo iru no darô.

當然の成りゆきで、意外さはない。 かういふのを好む人もいるのだらう。

tauzeñ no narijuki de, igwaisa ha nai. kau ihu no wo konomu hito mo iru no darau.

2 コマめの「ハッ」の「ッ」の字体が変なのは前からのとおり。

2 komame no「ハッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.

2 齣目の「ハッ」の「ッ」の字體が變なのは前からのとほり。

2 komame no「ハッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no ha mahe kara no tohori.

2023-11-15 (3) 20:58:34 +0900


「無原罪の御宿り」と考える人は、月のものはあったと考えるのか、否か

又。

ルカ 1,34 でマリヤは どうして、そんな事があり得ましょうか。わたしにはまだ夫がありませんのに と答えているが、 漠然と、夫がいないと子が生まれないと思っていたのか、 もっと踏み込んで理解していたのか。

2023-11-15 (3) 20:40:35 +0900


香林坊大和「銀座天一」にはいる

いただいたのは、 才巻エビに続いて、 キス、肥後紫ナス、シイタケのエビ詰め、ホタテ貝柱、メゴチ、シシトウ。 ここでイカの大葉抜きとギンナンを追加注文。 最後は小エビのかき揚げ。

いま調べたら、 肥後紫ナスはヒゴムラサキが登録された品種名らしい。 巨大なので驚いた。 しかもそれを厚く切って揚げるので。 食べてみると、見た目ほどの分量はなかった。よかった。

メゴチは前にはもう一つ下のランクのコースに出たものである。 やはり実質的値上げか。

2023-11-15 (3) 20:25:36 +0900


きのう、コンビニ店員の飾りつけ補強に「割りばしを貼ったら?」と助言した

kinô, koñbini teñiñ no kazaricuke hokjô ni «waribasi o haqtara?» to zjogeñ sita

きのふ、コンビニ店員の飾りつけ補強に「割りばしを貼つたら?」と助言した

kinohu, koñbini teñwiñ no kazarituke hokjau ni «waribasi wo haqtara?» to zjogeñ sita

きょう見たらそうなっていた。 ペラペラの紙に印刷しただけなので、裏に何らかの補強がいった。 ダンボールを切って貼るのは面倒だし、と言っていたので。

kjô mitara sô naqte ita. perapera no kami ni iñsacu sita dake na no de, ura ni nañra ka no hokjô ga iqta. dañbôru o kiqte haru no wa meñdô da si, to iqte ita no de.

けふ見たらさうなつていた。 ペラペラの紙に印刷しただけなので、裏に何らかの補強がいつた。 ダンボオルを切つて貼るのは面倒だし、と言つてゐたので。

kehu mitara sau naqte ita. perapera no kami ni iñsatu sita dake na no de, ura ni nañra ka no hokjau ga iqta. dañbôru wo kiqte haru no ha meñdau da si, to iqte wita no de.

2023-11-15 (3) 20:23:40 +0900


寝室 13.0 ℃。きょうは暖かい

siñsicu 13.0 °C. kjô wa atatakai

寝室 13.0 ℃。けふは暖かい

siñsitu 13.0 °C. kehu ha atatakai

2023-11-15 (3) 20:22:09 +0900


金沢百番街の森八に、三時間ほど経ってまた行ったら、覚えられていた!

金沢百番街 no 森八 ni, sañzikañ hodo taqte mata iqtara, oboerarete ita!

金沢百番街の森八で、 友だちがおみやげを探したので「長生殿」を「これは有名」と勧める。 かなり混んでいたのと時間の都合とで、またあとで、となった。 三時間ほどして戻ったら、店員に覚えられていた!

金沢百番街 no 森八 de, tomodaci ga omijage o sagasita no de「長生殿」o «kore wa jûmei» to susumeru. kanari koñde ita no to zikañ no cugô to de, mata ato de, to naqta. sanzikañ hodo site modoqtara, teñiñ ni oboerarete ita!

2023-11-14 (2) 21:54:23 +0900


書斎 11.9 ℃

sjosai 11.9 °C

書齋 11.9 ℃

sjosai 11.9 °C

2023-11-14 (2) 21:20:50 +0900


最近の若い者は 216 = 65536 を暗記していない

「ドラゴンクエスト」の最初の二つの作品をプレイしていれば必ず覚えていると思う。

2023-11-14 (2) 21:13:45 +0900


「タイヤ」と「逮夜」とが同じかなのならび

2023-11-14 (2) 21:12:00 +0900


「役人ばら」は jakuniñbara? jakuniñ-bara? jakuniñ bara?

「役人ばら」wa "jakuniñbara"? "jakuniñ-bara"? "jakuniñ bara"?

「役人ばら」は jakuniñbara? jakuniñ-bara? jakuniñ bara?

「役人ばら」ha "jakuniñbara"? "jakuniñ-bara"? "jakuniñ bara"?

新明解国語辞典第五版によればこの「ばら」は接尾語である。 いまの私は、「役人ばら」ならすぐに意味が取れるが、 jakuniñbara ではどうか。

Siñ-Meikai Kokugo Ziteñ daigohañ ni joreba kono "bara" wa secubigo de aru. ima no watakusi wa,「役人ばら」nara sugu ni imi ga toreru ga, "jakuniñbara" de wa dô ka.

新明解國語辭典第五版によればこの「ばら」は接尾語である。 いまの私は、「役人ばら」ならすぐに意味が取れるが、 jakuniñbara ではどうか。

Siñ-Meikai Kokugo Ziteñ daigohañ ni joreba kono "bara" ha setubigo de aru. ima no watakusi ha,「役人ばら」nara sugu ni imi ga toreru ga, "jakuniñbara" de ha dô ka.

しかし、ローマ字文を読み慣れれば jakuniñ が一目でわかり、 よって残りの bara が浮き上がって、 「役人ばら」と同じように、すっと読めるのかも知れない。

sikasi, rômazibuñ o jominarereba *jakuniñ* ga hitome de wakari, joqte nokori no "bara" ga ukiagaqte, 「役人ばら」to onazi jô ni, suq to jomeru no ka mo sirenai.

しかし、羅馬字文を読み慣れれば jakuniñ が一目でわかり、 よつて残りの bara が浮き上がつて、 「役人ばら」と同じやうに、すつと読めるのかも知れない。

sikasi, rômazibuñ wo jominarereba *jakuniñ* ga hitome de wakari, joqte nokori no "bara" ga ukiagaqte, 「役人ばら」to onazi jau ni, suq to jomeru no ka mo sirenai.

一つ前の項目で取り上げた「天声人語」に 「腹に落ちる/落ちない」という表現が出ており、 国語辞典を見たついでに目にはいってきたことばであった。

hitocu mae no kômoku de toriageta "Teñsei Ziñgo" ni «hara ni ociru/ocinai» to iu hjôgeñ ga dete ori, kokugo ziteñ o mita cuide ni me ni haiqte kita kotoba de aqta.

一つ前の項目で取り上げた「天聲人語」に 「腹に落ちる/落ちない」という表現が出てをり、 國語辭典を見たついでに目にはいつてきたことばであつた。

hitotu mahe no kaumoku de toriageta "Teñsei Ziñgo" ni «hara ni otiru/otinai» to ihu heugeñ ga dete wori, kokugo ziteñ wo mita tuide ni me ni haiqte kita kotoba de aqta.

2023-11-14 (2) 20:44:22 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 11 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 11 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 11 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 11 niti keisaibuñ

basutei(バス停)。

borokuso(ボロクソ)。

hurimuku(振り向く)。

senzo gaeri(先祖返り)。

2023-11-14 (2) 20:41:33 +0900


桜田です!>オオタニの グラブ寄贈の まねをして 相撲協会 まわしを贈る

Sakurada desu!>Ôtani ni gurabu kizô no mane o site sumô kjôkai mawasi o okuru

櫻田です!>オホタニの グラブ寄贈の まねをして 相撲協会 まはしを贈る

Sakurada desu!>Ohotani ni gurabu kizou no mane wo site sumahu kehukwai mahasi wo okuru

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 力士が新聞を読んで、オオタニが全国の小学校にグローブを贈るとの記事に驚く。 (2) カレン、それが野球人口の増加につながる、と。 (3) 理事長に、角界もなにか、と直訴する力士二人。 (4) 小学校の校長室。相撲協会からまわしが一本届きました、と黒井先生。

(1) rikisi ga siñbuñ o joñde, Ôtani ga zeñkoku no sjôgaqkô ni gurôbu o okuru to no kizi ni odoroku. (2) Kareñ, sore ga jakjû ziñkô no zôka ni cunagaru, to. (3) rizicjô ni, kakukai mo nani ka, to zikiso suru rikisi hutari. (4) sjôgaqkô no kôcjôsicu. sumô kjôkai kara mawasi ga iqpoñ todokimasita, to Kuroi señsei.

(1) 力士が新聞を読んで、オホタニが全國の小學校にグロオブを贈るとの記事に驚く。 (2) カレン、それが野球人口の増加につながる、と。 (3) 理事長に、角界もなにか、と直訴する力士二人。 (4) 小學校の校長室。相撲協会からまはしが一本届きました、と黒井先生。

(1) rikisi ga siñbuñ wo joñde, Ohotani ga zeñkoku no seugakukau ni gurôbu wo okuru to no kizi ni odoroku. (2) Kareñ, sore ga jakiu ziñkou no zouka ni tunagaru, to. (3) rizitjau ni, kakukai mo nani ka, to dikiso suru rikisi hutari. (4) seugakukau no kautjausitu. sumahu kehukwai kara mahasi ga itupoñ todokimasita, to Kurowi señsei.

すぐにオチが読めた。

sugu ni oci ga jometa.

すぐにオチが読めた。

sugu ni oti ga jometa.

1 コマめの「ビックリ」の「ッ」の字体がやや変。

1 komame no「ビックリ」no「ッ」no zitai ga jaja heñ.

1 齣目の「ビックリ」の「ッ」の字體がやや變。

1 komame no「ビックリ」no「ッ」no zitai ga jaja heñ.

2023-11-14 (2) 19:55:00 +0900


transport of structure という数学用語に出会った

*transport of structure* to iu sûgaku jôgo ni deaqta

transport of structure という數學用語に出會つた

*transport of structure* to ihu suugaku jougo ni deaqta

Wikipedia 英語版にあり。

Wikipedia eigo bañ ni ari.

2023-11-14 (2) 17:36:06 +0900


2023 年 6 月 11 日からの朝日新聞、見つかった。よかった

2023 neñ 6 gacu 11 nici kara no Asahi Siñbuñ, micukaqta. jokaqta

2023 年 6 月 11 日からの朝日新聞、見つかつた。よかつた

2023 neñ 6 gwatu 11 niti kara no Asahi Siñbuñ, mitukaqta. jokaqta

2023-11-14 (2) 17:28:04 +0900


CASIO WV-58R-1AJF の曜日表示>縱 7 × 横 17 ドットと思っていたが

上の 2 ドットはほかよりも高さが低い。 アクサンを表示するのが主な役目のためだろう。

2023-11-13 (1) 22:26:58 +0900


書斎、11.6 ℃。秋をとばして冬がきた、って感じ

sjosai, 11.6 °C. aki o tobasite huju ga kita, qte kañzi

書齋、11.6 ℃。秋をとばして冬がきた、つて感じ

sjosai, 11.6 °C. aki wo tobasite huju ga kita, qte kañzi

2023-11-13 (1) 20:22:36 +0900


「神田川」の洗い髪が芯まで冷えてって、髪には神経がないだろうに

"Kañdagawa" no «araigami ga siñ made hiete» qte, kami ni wa siñkei ga nai darô ni

「神田川」の洗い髪が芯まで冷えてつて、髪には神経がないだらうに

"Kañdagaha" no «arahigami ga siñ made hiete» qte, kami ni ha siñkei ga nai darau ni

洗い髪のためにからだが芯まで冷えて、という意味なのであろう。

araigami no tame ni karada ga siñ made hiete, to iu imi na no de arô.

洗ひ髪のためにからだが芯まで冷えて、といふ意味なのであらう。

arahigami no tame ni karada ga siñ made hiete, to ihu imi na no de arau.

一つ前の項目を書いていて気づいた。

hitocu mae no kômoku o kaite ite kizuita.

一つ前の項目を書いてゐて気づいた。

hitotu mahe no kaumoku wo kaite wite kiduita.

2023-11-12 (0) 22:54:22 +0900


雨の中、歩き回って足が冷えた

ame no naka, arukimawaqte asi ga hieta

雨の中、歩き回つて足が冷えた

ame no naka, arukimahaqte asi ga hieta

2023-11-12 (0) 22:51:21 +0900

きょうも一日、なんだか体調悪し。からだ全体を冷やしたか

kjô mo icinici, nañ da ka taicjô warusi. karada zeñtai o hijasita ka

けふも一日、なんだか体調悪し。からだ全体を冷やしたか

kehu mo itiniti, nañ da ka taiteu warusi. karada zeñtai wo hijasita ka

2023-11-13 (1) 19:50:42 +0900


桜田です!>かち合って 親子同時に 用を足す

Sakurada desu!>kaciaqte ojako dôzi ni jô o tasu

櫻田です!>かち合つて 親子同時に 用を足す

Sakurada desu!>katiaqte ojako douzi ni jou wo tasu

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) お父さんとハル、帰ってきたところでトイレがかち合った。もれそうなので (2) いっしょにすることに。 (3) 続き。 (4) お父さん「同志って感じだな」といいつつハルの肩をたたく。 お母さん「手を洗いなさい」。

(1) otôsañ to Haru, kaeqte kita tokoro de toire ga kaciaqta. moresô na no de (2) iqsjo ni suru koto ni. (3) cuzuki. (4) otôsañ «dôsi qte kañzi da na» to iicucu Haru no kata o tataku. okâsañ «te o arainasai».

(1) お父さんとハル、帰つてきたところでトイレがかち合つた。もれさうなので (2) いつしょにすることに。 (3) 続き。 (4) お父さん「同志つて感じだな」といひつつハルの肩をたたく。 お母さん「手を洗ひなさい」。

(1) otousañ to Haru, kaheqte kita tokoro de toire ga katiaqta. moresau na no de (2) itusjo ni suru koto ni. (3) tuduki. (4) otousañ «dousi qte kañzi da na» to ihitutu Haru no kata wo tataku. okaasañ «te wo arahinasai».

四コマ漫画になっていないような気がする。 親子で同時にトイレを使った、というだけで。

joñkoma mañga ni naqte inai jô na ki ga suru. ojako de dôzi ni toire o cukaqta, to iu dake de.

四齣漫画になつてゐないやうな気がする。 親子で同時にトイレを使つた、といふだけで。

joñkoma mañgwa ni naqte winai jau na ki ga suru. ojako de douzi ni toire wo tukaqta, to ihu dake de.

実際に、一つの便器で二人の男性が同時に用を足すことは可能か?

ziqsai ni, hitocu no beñki de hutari no dañsei ga dôzi ni jô o tasu koto wa kanô ka?

實際に、一つの便器で二人の男性が同時に用を足すことは可能か?

zitusai ni, hitotu no beñki de hutari no dañsei ga douzi ni jou wo tasu koto ha kanou ka?

ちょっと待てば済むだろうに。

cjoqto mateba sumu darô ni.

ちよつと待てば済むだらうに。

tjoqto mateba sumu darau ni.

小学三年生のハルと、お父さんが同時に帰ってくるなんて、普通はありえない。

sjôgaku sañneñsei no Haru to, otôsañ ga dôzi ni kaeqte kuru nañte, hucû wa arienai.

小學三年生のハルと、お父さんが同時に帰つてくるなんて、普通はありえない。

seugaku sañneñsei no Haru to, otousañ ga douzi ni kaheqte kuru nañte;, hutuu ha arienai.

1 コマめ。一般家庭のトイレのドアに TOILET なんて書くか?

1 komame. iqpañ katei no toire no doa ni TOILET nañte kaku ka?

1 齣目。一般家庭のトイレのドアに TOILET なんて書くか?

1 komame. itupañ katei no toire no doa ni TOILET nañte kaku ka?

2023-11-12 (0) 22:05:25 +0900


「北家と狼」「北家とおおかみ」は Google で見つからない

「ペーチャと狼」「ペーチャとおおかみ」のもじり。

2023-11-11 (6) 21:42:12 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

筆を加へた項目 [hude o kuwaheta *ɦɔŋmɪuk*]

2023-11-11 (6) 21:18:03 +0900


すのもの Sunomono