huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye
漢楽府



                     
蒿里曲
          

                         
         漢・樂府

蒿里誰家地,
聚斂魂魄無賢愚。
鬼伯一何相催促,
人命不得少踟蹰。


    **********************
       蒿里曲

蒿里  誰
(た)が家の 地ぞ,
魂魄を 聚斂して  賢愚 無し。
鬼伯 一
に何ぞ  相ひ 催促し,
人命  少
(しばら)くも 踟蹰するを  得ず。


             ******************

◎ 私感訳註:

※蒿里曲:〔かうりきょく;hao1li3qu3〕士大夫や平民の葬送の際の歌。殯(もがり)の時に歌う。貴人の葬送には『薤露歌』「薤上露,何易晞。露晞明朝更復落,人死一去何時歸。」を歌う。蒿里の本来の意は、泰山の南にある山の名。人が死ぬと魂がここに来るという。墓地のこと。なお、曹操にも『蒿里行』「關東有義士,興兵討群凶。初期會盟津,乃心在咸陽。軍合力不齊,躊躇而雁行。勢利使人爭,嗣還自相。淮南弟稱號,刻璽於北方。鎧甲生虱,萬姓以死亡。白骨露於野,千里無鷄鳴。生民百遺一,念之斷人腸。」がある。

※蒿里誰家地:泰山の南にある蒿里の山はどのような者の居場所であるのか。 ・蒿里:泰山の南にある山の名。人が死ぬと魂がここに来るという。墓地のことでもある。後、墓地の意で使われる。 ・誰家:どこの。だれの。 ・地:ところ。

※聚斂魂魄無賢愚:賢者も愚人もあらゆる者の霊魂が集めて収められている。 ・聚斂:集め収める。(税を)取り立てる。 ・魂魄:たましい。霊魂。 ・魂:天から受ける陽のたましい。また、精神の働きを司る。 ・魄:地から受ける陰のたましい。また、肉体の生命を司る。 ・無賢愚:差異がなくなる。平等である。賢者も愚人も同様になる。

※鬼伯一何相催促:百鬼のかしら、ひっきりなしに急き立ててきて。 ・鬼伯:百鬼のかしら。英雄の亡魂。鬼雄。ここは、前者の意。 ・一何:なんと。実に。なんたる。程度の甚だしいことをいう。 ・一:意味を強める働きをする語。 ・相:…てくる。動作が対象に及んでくる状態を表す副詞。 ・催促:せきたてる。うながす。

※人命不得少踟蹰:人の命は、しばらくでも猶予し、待ってもらえることはできない。 ・人命:人の命。 ・不得:できない。 ・少:しばらく。 ・踟蹰:〔ちちゅう;chi2chu2〕ものが行き悩むさま。ためらう。躊躇する。物が連なるさま。漢魏の蔡文姫『悲憤詩』「邊荒與華異」 、前漢の李陵『與蘇武詩』に「良時不再至,離別在須臾。屏營衢路側,執手野踟。」とある。




◎ 構成について

韻式は「AA」。韻脚は「愚」で、になる。次の平仄はこの作品のもの。

○●○○●,
●●○●○○●。(韻)
●●●○○○●,
○●●●●○○。(韻)


2004.2.28
     2.29
     3. 1
     4. 3

漢詩 唐詩 漢詩 宋詞

xia 1 ye次の詩へ
shang 1 ye前の詩へ
Bixue「先秦漢魏六朝詩歌辞賦」メニューへ戻る
    **********
Maozhuxi shici辛棄疾詞
Maozhuxi shici陸游詩詞
Maozhuxi shici李U詞
Maozhuxi shici李清照詞
shangye花間集
shangye婉約詞
shangye歴代抒情詩集
shangye秋瑾詩詞
shichao shou ye天安門革命詩抄
Maozhuxi shici毛主席詩詞
Maozhuxi shici碇豊長自作詩詞
shici gaishuo豪放詞 民族呼称
shici gaishuo詩詞概説  
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
詩韻
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞・詞譜)
cankao shumu(wenge)参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(唐詩・宋詞)
      
zhuzhang わたしの主張
guanhougan
メール
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye