Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye




 
 
              
遺偈
              武田信玄

大底還他肌骨好,
不塗紅粉自風流。




******

遺偈
                       
大底は 他の肌骨の好きに 還す,
紅粉を 塗らずして  自ら 風流。


*****************

◎ 私感註釈

※武田信玄:大永元年(1521年)〜天正元年(1573年)戦国大名。当代一流の戦略家、戦術家。甲斐、信濃、飛騨、北関東を支配する。元亀三年(1572年)に上洛の軍を起こし、遠江の三方ヶ原で徳川、織田軍をやぶったが、軍旅の途次、伊那の駒場で病没した。「御年五十三歳」。これはその臨終の偈。

※遺偈:『甲陽軍鑑』卷十四の『十 信玄公逝去 
御遺言之事』の中にある。通常の漢詩文と異なり、語彙、節奏、構文など、中世日本語の影響を強く受けているようで、難しい。このページの以下の註記は(日本語の)古語辞典に依るところが大きい。この偈の意味は、吉田豊氏編・訳の『甲陽軍鑑』(徳間書店)によると「わが不朽の生命は若々しくすこやかな人びとの肉体に伝えよう。それは少しも飾ることなく、自ら華やかにうるわしいのだから」ということである。

※大底還他肌骨好: ・大底:〔名詞〕:普通、ありふれていること。 〔副詞〕:相当に、かなり、大方。=大抵。大。 *この「大底」がよく理解できない…。ただ、『甲陽軍鑑』のここの部分の文脈から推察すれば、次のようになろうか。『甲陽軍鑑』の記録では:「末期に際して、死後の武田家の軍陣の戦略的な配備や、その具体的な指示を盛りだくさんにした後、目をつぶり、再び目を開いて、侵攻作戦の指示をしている。この指示は末期の混乱を伴ったものであると記録されている。やがて、その後また、目を開きこの偈をとなえた」とある。とすると、「大底還他肌骨好」の意は「(今まで死後のことについて、いろいろと指示をしてきたが)もう、大方のことは、(現役で活躍中の)若々しい諸将のよろしきように(判断を)任せよう」では、駄目か。 ・還:元の所にかえす。もどす。返却する。 ・他:ほかの人。ほか。別。 ・肌骨:膚と骨。 ・好:すぐれている。ふさわしい。適当だ。都合がよい。よい。好ましい。

※不塗紅粉自風流:繕わなくとも充分にすばらしいものだ。(信玄の遺言である、家督相続や采配権については、勝頼や信勝等…と)、人為的な配慮を施さずとも、充分に自分の器量でやってくれるだろう。後は、任せた。 *この句の解説も推量。 ・不塗:ぬらない。 ・紅粉:べにおしろい。べにと白粉。化粧。 ・自:おのずから。おのずと。 ・風流:みやびやかなこと。くふうをこらして美しく飾り立てること。





◎ 構成について

偈。次の平仄はこの作品のもの。

●●○○○●●,
●○○●●○○。

平成16.5.23
      5.24
      5.25
      5.26完
平成27.5.25補



xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
『日本漢詩選』メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集

Huajianji花間集
李U詞
Huajianji婉約詞:香残詞
李C照詞
Xin Qiji ci陸游詩詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
唐宋・碧血の詩編
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
Huajianji毛澤東詩詞
先秦漢魏六朝詩歌辭賦
Huajianji陶淵明集
Huajianji玉臺新詠
Huajianji唐宋抒情詩選
Huajianji竹枝詞
Huajianji陽光燦爛之歌
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci扶桑櫻花讚
Huajianji読者の作品
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌

参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
guanhougan
メール
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye