******
漢國山河在,
秦陵草樹深。
暮雲千里色,
無處不傷心。
慈恩塔に題す
漢國 山河 在り,
秦陵 草樹 深し。
暮雲 千里の色,
處として 心を 傷ましめざるは 無し。
*****************
◎ 私感註釈
※荊叔:唐代の詩人。おそらく杜甫よりも先の時代の人物。
※題慈恩塔:慈恩塔(に上って)詩を作る。 ・慈恩塔:慈恩寺境内にある大雁塔のこと。長安(現・西安)城南三キロメートルのところにある。中唐・白居易に『三月三十日題慈恩寺』「慈恩春色今朝盡,盡日裴回倚寺門。惆悵春歸留不得,紫藤花下漸黄昏。」がある。
※漢国山河在:国都長安は、山河がある。 *「漢國山河在,秦陵草樹深。」は杜甫の『春望』「國破山河在,城春草木深。感時花濺涙,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭掻更短,渾欲不勝簪。」 の用法の先行形になろうか。 ・漢国:漢の国都長安。現在のことをいうのを憚り「漢」としている。 ・山河:(自然の)山河。 ・在:存在している。そこにある。
※秦陵草樹深:秦・始皇の陵には、草木が生い茂っている。 ・秦陵:秦の始皇帝の陵。長安の東五〇キロメートルのところにある。秦の兵馬俑で有名。 ・草樹:草木。 ・深:生い茂っている。
※暮雲千里色:暮色が千里(の遠きに亘り)。 ・暮雲:夕暮れ時の雲。夕焼け雲。 ・千里:遙かな空間、距離をいう。 ・色:おもむき。ようす。きざし。
※無処不傷心:心をいためないところは、ない。 ・無處:…ところがない。 ・無…不…:…しない…はない。…しない者…はいない。全て…である。(結果として)二重否定。中唐・劉禹錫の『元和十一年自朗州召至京戲贈看花ゥ君子』に「紫陌紅塵拂面來,無人不道看花回。玄都觀裏桃千樹,盡是劉郎去後栽。」とあり、唐・韓翃の『寒食』に「春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。日暮漢宮傳蝋燭,輕煙散入五侯家。」とある。 ・傷心:心をいためる。
***********
◎ 構成について
韻式は「AA」。韻脚は「深心」で、平水韻下平十二侵。次の平仄はこの作品のもの。
●●○○●,
○○●●○。(韻)
●○○●●,
○●●○○。(韻)
2005.3.12 |
次の詩へ 前の詩へ 抒情詩選メニューへ ************ 詩詞概説 唐詩格律 之一 宋詞格律 詞牌・詞譜 詞韻 唐詩格律 之一 詩韻 詩詞用語解説 詩詞引用原文解説 詩詞民族呼称集 天安門革命詩抄 秋瑾詩詞 碧血の詩編 李U詞 辛棄疾詞 李C照詞 花間集 婉約詞:香残詞 毛澤東詩詞 碇豐長自作詩詞 漢訳和歌 参考文献(詩詞格律) 参考文献(宋詞) 本ホームページの構成・他 |
メール |
トップ |