huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye




                  
      
古室山古墳其二
               
                                  春日覓花出巷門,
三迂五折見桃園。
古室古墳千年色,
恰似武陵晉太元。






春日 花を(もと)めて  巷門を()で,
() 五折して  桃園(たうゑん) (あらは)る。
古室( こ むろ)の古墳  千年の色,
(あたか)も似たり 武陵(ぶりょう)  (しん)太元




 古室山古墳に行った。そこには桃が植えられていて、偶然、桃の花の繁みを堪能した。
 ちょうど、晋の昔、太元年間に武陵の漁師が行った処---桃花源のような感じがした…。そんな詩。

晉・陶淵明の『桃花源記』に「晉太元中,武陵人捕魚爲業,縁溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林。夾岸數百歩,中無雜樹。芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口。髣髴若有光。便舎船從口入。初極狹,纔通人。復行數十歩,豁然開焉B土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,鷄犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黄髮垂髫,並怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來。具答之,便要還家。設酒殺鷄作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云:先世避秦時亂,率妻子邑人來此絶境,不復出焉。遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一爲具言所聞,皆歎惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:不足爲外人道也。既出,得其船,便扶向路,處處誌之。及郡下,詣太守,説如此。太守即遣人隨其往,尋向所誌, 遂迷不復得路。南陽劉子驥,高尚士也。聞之欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。」とある。



平成十八年三月二十五日





xiaye次の作品へ   
shangye前の作品へ   
shangye自作詩詞メニューへ
shici gaishuo詩詞概説    
Tangshi gelu唐詩格律    
songci gelu宋詞格律    
Maozhuxi shici毛主席詩詞   
Maozhuxi shici天安門革命詩抄 
cankao shumu参考文献(詩詞格律)
cankao shumu参考文献(唐詩)
cankao shumu参考文献(宋詞)
xiaye参考文献(古代・現代漢語学、漢語音韻)
      
zhuzhang わたしの主張

hui shouye
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye