すのものの「いろいろ」(その518)


「だいまどう」は daimadô,「にげまどう」は nige madou

2022-05-01 (0) 22:00:07 +0900


ドラクエ>「ヒャダルコ」の「ダル」は Wizardry の「マダルト」の影響?

2022-05-01 (0) 21:55:13 +0900


知床でオーロラは見られるのだろうか

Siretoko de ôrora wa mirareru no darô ka

前項に関連。

2022-05-01 (0) 21:16:34 +0900


「知床観光船」は登録商標

「知床観光船」wa tôroku sjôhjô

ウィキペディア「知床観光船沈没事故」より。

なお、 「知床観光船」を登録商標としている道東観光開発並びに同社が運行する「知床観光船おーろら」と、 本件事故には一切の関係がないことに注意されたい。

2022-05-01 (0) 21:13:55 +0900


腕時計>日づけ・曜日が 4 時半の位置に出るのって、見たことないな

udedokei>hizuke, jôbi ga 4 zihañ no ici ni deru no qte, mita koto nai na

4 時半の位置に日づけだけが出るのはよくあるが。

SEIKO SBBN045 は 3 時のアワーマークがほかと違って美しさを欠くように思われる。 4 時半の位置だったらなあ。

2022-05-01 (0) 21:00:06 +0900


掛け声の「エイホ、エイホ」を「嬰ホ」と思うやつはいないか

異名同音で「ヘ、ヘ」。

2022-05-01 (0) 20:24:37 +0900


きょうの Google 検索 [kjô no Google *kɪɛmsak*]

"ポロニュム" は 7 件。

2022-05-01 (0) 19:20:48 +0900


「三者凡退」を「さん・しゃぼん・たい」と思うやつはいないか

「三者凡退」o "sañ-sjaboñ-tai" to omou jacu wa inai ka

「しゃぼん」は「シャボン」。

2022-05-01 (0) 19:14:25 +0900


「祭神」は「さいじん」と読むのか。「さいしん」だとばかり思っていた

「祭神」wa "saiziñ" to jomu no ka. "saisiñ" da to bakari omoqte ita

2022-05-01 (0) 19:13:05 +0900


朝日新聞>伊勢神宮に「報告した」とある。祭られている神の人格を認めた?

Asahi Siñbuñ>Ise Ziñgû ni "hôkoku sita" to aru. macurarete iru kami no ziñkaku o mitometa?

前項で紹介した記事。 朝日新聞が地の文で「報告した」と書いているということは、 豊受大神と天照大神の人格を認めているということ?

2022-05-01 (0) 16:55:05 +0900


天照大神は伊勢神宮まで行かないと報告を聞いてくれない?

AmaterasuÔmikami wa Ise Ziñgû made jukanai to hôkoku o kiite kurenai?

2022 年 4 月 22 日金曜日づけ朝日新聞大阪本社版社会面、 『秋篠宮ご夫妻、伊勢神宮参拝』『「立皇嗣の礼」を報告』を見て。

2022-05-01 (0) 16:45:54 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 04 月 22 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 04 gacu 22 nici keisaibuñ

読む順番を間違えたため、23 日分 《ローマ字書き「天声人語」>2022 年 04 月 23 日掲載分》 が先になってしまいました。

hotoke sama(仏様)

njoronjoro(ニョロニョロ)。

tobi dasu(飛び出す)。

waruregatai(忘れがたい)。

kubimawari(首回り)。

uciawase(打ち合わせ)。

hitokurô(一苦労)。

hitahasiru(ひた走る)。

動詞 + 動詞、は切る傾向があるようだ。私。

2022-05-01 (0) 16:24:08 +0900


朝日新聞「コロコロ毛玉日記」>「一眼レフ」「光学 83 倍ズーム」

2022 年 4 月 16 日土曜日づけ be の 2 面、 中川いさみ「コロコロ毛玉日記」に 《数年前に買った一眼レフを久しぶりに持っていく》 《光学 83 倍ズーム》とあるが、 これは Nikon COOLPIX P950 のことではあるまいか。 2020 年 2 月 7 日発売予定と、Nikon のサイトにある。 見た目は一眼レフっぽいかもしれないが、コンパクトデジタルカメラである。

2022-05-01 (0) 16:08:05 +0900


ソーラー電波腕時計、きょうは表示が出て、自動受信もしていた

*solar* deñpa udedokei, kjô wa hjôzi ga dete, zidô zjusiñ mo site ita

ただし充電量は満タンではなく次のレベル。 もう満タンにはならないようなので、これで正常とみなす。

2022-05-01 (0) 16:05:50 +0900


「ゴールデンウイーク」とは、いつからいつまでの一週間をさす?

"gôrudeñ uîku" to wa, icu kara icu made no iqsjûkañ o sasu?

この場合、日曜日から土曜日までとは限らないのだろう。 毎とし、変わる?

2022-05-01 (0) 15:23:07 +0900


ダイバーズウオッチは、アワーマークを削らずに日づけ窓をつければよいのに

daibâzu uoqci wa, awâ mâku o kezurazu ni hizuke mado o cukereba joi no ni

4 時と 5 時との間とかに。3 時のアワーマークはほかと同様にする。

2022-05-01 (0) 02:35:23 +0900


ダイバーズウオッチに日にち・曜日が出る意味は?

daibâzu uoqci ni hinici, jôbi ga deru imi wa?

水中では見えないだろうに。

2022-05-01 (0) 02:16:26 +0900


桜田です!>ゴキを見て 大掃除をば 始めたが 根気の続かぬ 桜田一家

Sakurada desu!>goki o mite ôsôzi o ba hazimeta ga koñki no cuzukanu Sakurada iqka

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) ゴキブリが出て騒ぎになる。 (2) お父さん、お母さんに、掃除が雑だから、と言う。ハル、お母さん根気ないもんな。 (3) みんなで掃除することに。隅でゴキブリの一匹、自分たちのすみかが奪われる、 と心配するが、もう一匹は大丈夫、と。 (4) カレンは「お菓子みっけ」、ハルは「この本こんなとこに」、 お父さんは「ちょっと休憩」、お母さんは「アイデア湧いてきた」で掃除はそっちのけ。 ゴキブリの会話「根気ない一家」「な」。

ゴキブリが会話するのが新機軸か。

掃除をしていても、食料のあるところにはゴキブリが出ると思う。

食後に食器を洗わないままにしている、 などはゴキブリにとって住みやすい環境と言えるか。

このゴキブリたちには、飼いネコの正太郎という天敵がいるんだがな。 《桜田です!>要約>ゴキブリをネコの正太郎がつかまえた。家人はあとは無視》、 《桜田です!>ゴキブリをくわえて捕まえてきた飼いネコの正太郎,ぶたれる》参照。

1 コマめ。カレンの悲鳴「キャーッ」の「ッ」の字体が変なのは前からのとおり。

この漫画でゴキブリを出したときの決まり文句 「朝からすいません」の文字列がない。

2022-05-01 (0) 01:16:42 +0900


手元の SEIKO の腕時計の、曜日の円板の回る向き

temoto no SEIKO no udedukei no, jôbi no eñbañ no mawaru muki

type II は左回り、ダイバーズウオッチは右回り。 Alpinist には曜日はついていない。

手元の SEIKO の腕時計の、日づけの円板の回る向き》 と比べて、合っている。いずれも逆回りということで。

2022-05-01 (0) 00:59:32 +0900


アサヒスーパードライ「生ジョッキ缶」を飲んだ

Asahi SUPER DRY「nama zjoqki kañ」o noñda

確かに、泡がきれいに出る。 ただ、切り取ったふたを片手に持っているせいか、 泡が気になるせいか、やや急いで飲んでしまったのだった。

いままで試さなかったのは、店頭では飲みにくそうだったから。 きのうからは家に帰って飲むことにしたので、買ってみたもの。

2022-05-01 (0) 00:05:09 +0900

開けるとき、手を切りそうで、ちょっとこわい

akeru toki, te o kirisô de, cjoqto kowai

プルタブを引くと泡が出てくる。 それはすすって、一応止まったところでぐいっと開けるが、 手を切りそうで、ちょっとこわい。

でもおもしろいので毎日飲んでいる。

2022-05-05 (4) 20:35:32 +0900

その後、よほどのことがないと切れないようにできていることを発見

sono go, johodo no koto ga nai to kirenai jô ni dekite iru koto o haqkeñ

というわけで安心して飲んでいる。 (絶対に切れないという意味ではありません。)

2022-11-20 (0) 22:13:31 +0900


手元の SEIKO の腕時計の、日づけの円板の回る向き

temoto no SEIKO no udedukei no, hizuke no eñbañ no mawaru muki

type II と Alpinist は右回り、ダイバーズウオッチ 左回り。

どれかは何かが逆だ、と思っていたのはこれだった。 《腕時計>日づけを進めるときにリュウズを回す向き》 に書いたように、リュウズを回す向きは同じだ。 が、日づけの表示がどちらに回るかが、まちまちなのだった。

2022-04-30 (6) 23:47:17 +0900


colon, Doppelpunkt, deux-points, dupunkto は「二つ点」でどうか

colon, Doppelpunkt, deux-points, dupunkto wa「hutacuteñ」de dô ka

順に、英語、ドイツ語、フランス語、エスペラントでの言い方である。 英語以外は、二重点、二点などの意味。

2022-04-30 (6) 23:38:42 +0900


「完全掌握」と「勧善懲悪」とはオトが似ている

「完全掌握」to「勧善懲悪」to wa oto ga nite iru

前者をいま NHK ニュースで聞いて。

2022-04-30 (6) 23:02:18 +0900


まいにちドイツ語 応用編>「T社」を「ティー社」と読まれた

まいにちドイツ語 応用編>「T sja」o「tî sja」to jomareta

28 日放送分。 テキストを買っていないので確かなことはわからないが、 原文は Autofirma T であろう。 字母 T のドイツ語としての読みはテーである。

2022-04-30 (6) 22:37:30 +0900


最後のジェダイ>カイロ・レンとレイの共闘。腹を蹴られるレイはスタント?

腹を蹴られてうつぶせに倒れるシーン。レイの背後側から写している。

ところで、 ライトセーバーを持つ右手を固められたレイだが、 左手に持ち替えたら最初に斬るべきは相手の武器を持つ腕ではあるまいか。

それと、ライトセーバーで斬っているにもかかわらず、 相手の首や腕が一度も切断されない。

2022-04-30 (6) 22:10:54 +0900


「立てる」は他動詞でもあり、自動詞「立つ」の可能動詞形でもある

2022-04-30 (6) 21:19:26 +0900


「裂ける」は自動詞でもあり、他動詞「裂く」の可能動詞形でもある

2022-04-30 (6) 21:09:19 +0900


回文>「木戸・門構え・絵馬・がんもどき」

カナで書くと「きどもんがまええまがんもどき」。意味不明。

2022-04-30 (6) 21:04:23 +0900


SEIKO type II, 日づけと曜日がそれぞれ少々進んでいた

SEIKO type II, hizuke to jôbi ga sorezore sjôsjô susuñde ita

時刻は合っていたので、リュウズが引けたとは思いづらい。 一段だけ引けることは考えにくいからだ。

前に電池交換を頼んだときだったか、 日づけや曜日に関係する歯車がすり減っていると言われた。 そのあたりが原因か。

2022-04-30 (6) 20:55:06 +0900


桜田です!>起こしてと 頼まれ妻を 起こせども 妻は起きない 覚えていない

Sakurada desu!>okosite to tanomare cuma o okosedo mo cuma wa okinai oboete inai

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) 疲労困憊のようすのお母さん。二時間だけ眠るから起こしてと頼まれるお父さん。 お母さんは“ゼッタイ起こしてよ”“ゼーッタイ!”と力を入れている。 (2) 二時間後。起こそうとするが「ぐー」と眠っている。 (3) 右半分。三時間後、四時間後に起こそうとしても「うーん」と言うだけで起きない。 左半分。カレンとハル、目を覚まして「うるさいなあ…」。 (4) 朝。食卓にて。 ゆうべはお父さんがうるさくて全然寝られなかったというカレン。 まだ眠っているハル。 「ホーント」と朝食を運ぶお母さん。「おい」と怒るお父さん。

お母さんが二時間後に起きようとしたのは締め切りまでに漫画を描くためだろう。 それはどうなった? 起きてはいるが、まだ寝ぼけて、忘れているのか?

大きな声を出さなくても、からだをゆするなどの方法でも起こせるはず。 大声をあげたお父さんは、思慮が足りない。

2 コマめと 3 コマめ。お父さんは自分のベッドからではなく、 お母さんのベッドのわきに立ってお母さんを起こしている。 お父さんはまだベッドにはいっていない時間帯か。 そうだとすると、 この夜のお母さんの睡眠時間はお父さんのそれよりも長い? それにしては、 4 コマめのお母さんはやつれている。

3 コマめの右半分。 お父さんは「3時間経ったぞ」「4時間経ってるぞ」と声をかけているが、 これは一時間ごとに声をかけたという意味なのか、 ずっと起こし続けたという意味なのか。

3 コマめの左半分。カレンとハルの、ベッドの配置が前と変わった。 前は、足元のほうから見て右がハルだった。

よくわからないことの多い回であった。

2022-04-30 (6) 20:22:10 +0900


回文断片>「urazaru(売らざる)」

連体形なので断片とす。

2022-04-30 (6) 20:20:05 +0900


「〜してはいけない」は「〜してはゆけない」とは言い換えられない

"... site wa ikenai" wa "... site wa jukenai" to wa ii kaerarenai

国語辞典は「いけない」を見出しに立てている。

2022-04-30 (6) 20:14:03 +0900


家の PC の電源コード、すぐにつながらず。数分間、格闘してしまった

ie no PC no deñgeñ kôdo, sugu ni cunagarazu. sûhuñkañ, kakutô site simaqta

どうやってもつながらない日がきたら、困る。

そうなる前になんとかしなければいけないが、その気になれないのが、困る。

2022-04-30 (6) 19:31:33 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 04 月 23 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 04 gacu 23 nici keisaibuñ

niôdaci(仁王立ち)。

cjameqke(ちゃめっ気)。

onaidosi(同い年)。

(22 日掲載分はまた後日。)

2022-04-30 (6) 17:35:04 +0900


回文>「アダモだあ」

2022-04-30 (6) 17:26:53 +0900


「ペルソナ・ノン・グラータ」は persōna nōn grāta のようだ

「ペルソナ・ノン・グラータ」wa "persōna nōn grāta" no jô da

ラテン語の辞典にあたってみたところ。 「ペルソナ・ノン・グラータ」の長音表記は中途半端。

英語では「パソウナ・ノン・グラータ」のようだ。 だから完全に英語読みというわけでもない。

2022-04-30 (6) 16:47:52 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 04 月 21 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 04 gacu 21 nici keisaibuñ

konomasikarazaru(好ましからざる)。 長いが、漢字かなまじり文でも -masikarazaru の部分はカナの列であるから、 よいであろう。

nañzeñniñ(何千人)。 三千人を sañzeñniñ と書くならば、だが。

2022-04-30 (6) 16:37:15 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 04 月 20 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 04 gacu 20 nici keisaibuñ

iimawasi(言い回し)。

mawari kudoi(回りくどい)。

irokoku(色濃く)。

ii kaezaru o enakaqta(言い換えざるをえなかった)。 上の iimawasi と比べると不統一か。

sjabu-zuke(シャブ漬け)。

tôri kosite(通り越して)。

tobi dasita(飛び出した)。

tônokasete(遠のかせて)。

2022-04-30 (6) 16:11:40 +0900


ソーラー電波腕時計、表示はされているが自動受信はしていなかった

*solar* deñpa udedokei, hjôzi wa sarete iru ga zidô zjusiñ wa site inakaqta

職場の同じ場所に置いておいた。いま、直射日光の当たるところに移動させた。

2022-04-30 (6) 15:41:23 +0900


おととい買った靴、靴ひもは適当に通してあるだけだった

ototoi kaqta kucu, kucuhimo wa tekitô ni tôsite aru dake daqta

ひもはついているが、端が見えないので、飾りなのだろうと思っていたら、 きょう、端が飛び出してきた。よく見たら、ひもは穴を通っているが、 そのまま縛れるような通し方ではない。 一度完全に靴からはずし、つけ直し、それから縛った。

中国製であることもわかった。

そのほかには不満はない。価格を考えれば。

2022-04-30 (6) 15:27:40 +0900


押しボタン式信号で渡ったら、停まって“くれた”運転手におじぎをする?

osibotañ-siki siñgô de wataqtara, tomaqte "kureta" uñteñsju ni ozigi o suru?

2011 年 11 月 15 日火曜日づけ朝日新聞大阪本社版文化面下の、 AC JAPAN の広告。

魔法使いの少年

押しボタン式の信号が赤に変わり、
私は車を停めた。
「間が悪いな…」

その時、突然、魔法を掛けられた。

横断歩道をわたり終えた男の子が、
こちらに向かって、
ていねいに頭を下げたのだ。
少年の「ありがとう」のおじぎは、
私を、対向車の人を、一瞬にして
笑顔に変えてしまった。

(ACジャパン作文コンクール「魔法を掛ける仕草」より)

「ありがとう」の気持ちには、
思いもよらない力がある。

少年は交通ルールに従って渡ったまでで、 それにおじぎがいるというのなら、 交通ルールに従って歩行者用信号が青に変わるのを待っている歩行者に向かって、 通りすぎるドライバーはおじぎをすべきではなかろうか。

押しボタン式信号は、常時歩行者優先の横断歩道につけて、 しばらくのあいだ歩行者側の信号を赤にして歩行者を止まらせ、 自動車を通すことにある。自動車優先のためのしくみである。

2022-04-30 (6) 14:56:58 +0900


「人間キリスト」は変。

"niñgeñ Kirisuto" wa heñ.

2011 年 11 月 15 日火曜日づけ朝日新聞大阪本社版経済面下の、 雑誌「プレジデント」の広告。 「ブッダ」超訳「聖書」のことば、という見出しも見える。

そこに「「人間ブッダ」の言葉」小池龍之介、 「「人間キリスト」の言葉」白取春彦、とあるのだが。

「人間」をつけるなら「人間イエス」であろう。

ブッダも、「人間ゴータマ」か?

2022-04-30 (6) 14:50:23 +0900


きょうは「三月のつごもり」ではないか。「山の桜はまだ盛りにて」。

kjô wa "jajoi no tugomori" de wa nai ka. "jama no sakura ha mada sakari ni te"

源氏物語からの引用なので「つごもり」は tugomori としてみた。 助詞の「は」も同様。

2022-04-30 (6) 14:38:04 +0900


腕時計>日づけを進めるときにリュウズを回す向き

udedokei>hizuke o susumeru toki ni rjûzu o mawaru muki

いずれも SEIKO。 Alpinist も type II もダイバーズウオッチも、すべて右回しだった。

(type II とダイバーズウオッチは、曜日の日本語・英語表示を入れ替えた。 気分転換のためである。曜日を変えるには、リュウズを逆回しする。)

小の月の最終日には、日づけを 31 日に進めておく習慣である。 新しい月が「1」で始まるほうが気持ちがよいので。

2022-04-30 (6) 14:29:04 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

2022-04-30 (6) 01:02:35 +0900


「ハーキュリー」と「マーキュリー」

「ハーキュリーズ」は 《ヘラクレスから派生したラテン語のヘルクレス(Hercules)の英語読み》、 「マーキュリー」は 《ローマ神話に登場する神、メルクリウスの英語名》。ウィキペディアより。 メルクリウスは Mercurius とつづるがマーキュリーは Mercury である。

2022-04-30 (6) 00:18:13 +0900


「一人一殺」は「いちにんいっさつ」であったのか。「ひとり〜」ではなく。

「一人一殺」wa "iciniñ iqsacu" de aqta no ka. "hitori ..." de wa naku.

投手が豊富なチームが、最後、投手一人が打者一人をアウトにとっては交替してゆく。 そういうときに「ひとりいっさつ」と聞いたと思うのだが。 「いちにんいっさつ」と区別するのも悪くないか。

2022-04-30 (6) 00:10:12 +0900


ラーズ家の舞踏会>冒頭の Je serai pendu demain matin の意味は

あしたのあさ首を吊ろう、だと半世紀近く信じ込んでいたが、 絞首刑になる、なのではと思い始めた。 首を吊るなら、朝を待つ必要はなかろう。

2022-04-29 (5) 23:42:00 +0900


「ラジオ」はなに語から日本語にはいった?

「ラジオ」wa nanigo kara niqpoñgo ni haiqta?

手元の辞書は英語としているが、だったら「レイ〜」になるのでは。 ラジオゾンデはドイツ語からとしている。

2022-04-29 (5) 23:08:16 +0900


ぶ厚いダイバーズウオッチを、なぜ、ツナ缶と呼ぶ? 別の缶詰でもいいのに

buacui daibâzu uoqci o, naze, cunakañ to jobu? becu no kañzume de mo ii no ni

2022-04-29 (5) 23:02:18 +0900


からだのおもさ 66.0 kg, おなかのまわり 83 cm

karada no omosa 66.0 kg, onaka no mawari 83 cm

2022-04-29 (5) 22:52:19 +0900


灰皿のないセブン-イレブンの店の前でタバコを吸っている人たちがいて

haizara no nai 7-Eleven no mise no mae de tabako o suqte iru hitotaci ga ite

煙のこないほうによけたが、 それでも少しは煙がきて、ビールがいつものようにはおいしくなかった。

あとで気づいたのだが、店内で飲めばよかったかも。 店員に文句を言われたら、おもてはタバコを吸っている人がいる、 あれは許可しているのか、 そうでないなら、あれをやめさせてくれ、そうしたら外で飲む、と交渉する。

2022-04-29 (5) 21:23:54 +0900

このコンビニ、きょう見たら、店舗敷地内・路上、飲酒禁止になっていた

kono koñbini, kjô mitara, teñpo sikici-nai, rozjô, iñsju kiñsi ni naqte ita

自動扉そのものに貼ってあったから見逃していたのか、 昨晩からけさにかけて貼られたのか。

2022-04-30 (6) 14:23:23 +0900

店員に、この店の前はたばこを吸ってもいいんですか、と尋ねてみた

teñiñ ni, kono mise no mae wa tabako o suqte mo ii ñ desu ka, to tazunete mita

現に吸っている人がいたので。 「大丈夫ですよ」と、いま風の返事が返ってきた。

2022-05-04 (3) 17:52:38 +0900

このコンビニ、「タバコポイ捨て禁止」の貼り紙を出した。最近、だと思う

kono koñbini, "tabako poisute kiñsi" no harigami o daista. saikin, da to omou

ついでに:上の「自動扉そのものに貼ってあった」は間違いでした。

2022-05-20 (5) 22:36:47 +0900


桜田です!>コシの強い うどんは腰が 肝心と 言ったお父さん 腰を傷める

Sakurada desu!>kosi no cuoi udoñ wa kosi ga kañziñ to iqta otôsañ kosi o itameru

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) コシの強いうどんが食べたいというカレン。久しぶりに打ってみようというお父さん。 (2) コシの強いうどんを打つには強いコシが要るというお父さん。 (3) お父さんの肩から上のアップ。ゴキ。うっ。 (4) お母さんとカレンがうどんを食べている。 お母さん、あらーコシの強いうどん。カレン、あんまりコシは強くなかったみたい。 となりの部屋で、お父さんが腹ばいになって、う〜〜とうなっている。

結局、コシが強いの「コシ」と「腰」をかけだだけのダジャレ落ちである。

1 コマめ。コシの強いうどんと指定するカレンがわざとらしい。

3 コマめに「ゴキ」とあるが、この漫画におけるゴキブリの略称ではあるまい。

4 コマめ。腹ばいは腰によくないはず。

3 コマめでは、まだうどん粉を練っている段階であろう。 そのあと、薄く延ばして、切って、ゆでて、それで初めてうどんになるはず。 腰をいためたままのお父さんがすべてやったのだろうか。それともカレン?

1 コマめ。お父さんの見ている本に「コシ!」とあるようだが、「シ」の字体が変。 2 コマめ。「ググッ」の「ッ」の字体が変。前からのとおり。 4 コマめの「ズズッ」の「ッ」はそうではない。

2022-04-29 (5) 20:26:30 +0900

力士がうどんを打ったら、どんなのができるだろうか

rikisi ga udoñ o uqtara, doñna no ga dekiru darô ka

2022-04-30 (6) 00:47:09 +0900


スマフォのアラーム、けさはなんだか変だった

sumafo no arâmu, kesa wa nañ da ka heñ daqta

鳴らず、バイブレーションだけだったような。 スマフォの時計は、ときどき表示が古いままだったりするのだった。 時計のアラームも併用するか。

2022-04-29 (5) 20:00:23 +0900


回文>「リボか、深掘り(りぼかふかぼり)」

リボ払いにするかどうか、深掘りする番組、という設定。

2022-04-29 (5) 19:22:53 +0900


TG-2, microSD カードを PC に差し込んだまま、置いてきてしまった

TG-2, microSD kâdo o PC ni sasi koñda mama, oite kite simaqta

本体内のメモリで、3 枚だけは撮れる。 あ、いま、4 枚目が撮れた。が、消した。 PC には、「ストレージ」として接続するのではなく、 「MTP」として接続するのだった。 無事、画像ファイルとして取り出せた。

2022-04-29 (5) 17:01:00 +0900


ソーラー電波腕時計、職場の日なたに置いたら表示が復活した

*solar* deñpa udedokei, sjokuba no hinata ni oitara hjôzi ga huqkacu sita

2022-04-28 (4) 22:44:36 +0900


回文>「自作匙(じさくさじ)」

2022-04-28 (4) 22:05:15 +0900


朝日新聞>「海荒れれば戻る」出航 は理解するのがむずかしいかも

Asahi Siñbuñ>「海荒れれば戻る」出航 wa rikai suru no ga muzukasii ka mo

きょうづけ大阪本社版トップ記事見出し。 「海荒 / れれば」と思い込んでしまうとむずかしいのでは。

2022-04-28 (4) 21:13:08 +0900


靴を買い替えた。前のは 2020 年 7 月に買ったものだった

kucu o kai kaeta. mae no wa 2020 neñ 7 gacu ni kaqta mono daqta

そのお店、古い靴をリユース・リサイクルに出すと新しい靴が 5 % 引きだったが、 その制度は 2020 年のうちに終わったようだ。掲示あり。

2022-04-28 (4) 18:20:13 +0900


職場の Outlook の .pst ファイル、バックアップをとった。7.41 GB もある

sjokuba no Outlook no .pst fairu, baqkuaqpu o toqta. 7.41 GB mo aru

大きすぎ。削除済みアイテムを完全に消すか。

少し消してみたが、ファイルサイズは変わらず。こういうものか。

2022-04-28 (4) 17:18:22 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

2022-04-28 (4) 00:55:36 +0900


桜田です!>村田夫人サッカーボールを傘で受け くるくる回すあゝあの芸か

Sakurada desu!>Murata huziñ saqkâ bôru o kasa de uke kurukuru mawasu â ano gei ka

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) 村田さんと奥さん、奥さんの傘を買いにきている。 よさそうなのがあった。店員、日傘としても使えると言う。 (2) 村田さん、どこかで見たような、と考え込む。 (3) 村田さんの奥さん、屋外を歩いている。遠くからサッカーボールが飛んでくる。 あぶない、との声。 (4) 村田さんの奥さん、ボールを傘で受け止めて、傘の上で回している。 村田さん、それか…、と納得する。

2 コマめ。傘をさして歩く村田さんの奥さんのせりふに 「‥‥♪」と音符が現れる。歌ったのか。「雨に唄えば」を踏まえる?

海老一染之助・染太郎のことであろう。 YouTube で見てみたが、この漫画にあるような、 同心円状の模様はない。無地の、半透明の傘のようである。 傘の上で回っている物体を見ていないと、不可能な芸なのではあるまいか。

4 コマめ、「スタッ」の「ッ」の字体が変でない。どうかしたのか?

2022-04-28 (4) 00:22:35 +0900


桜田です!>ネット上には 12 日のが載っている。どうしたんだろう?

Sakurada desu!>neqto-zjô ni wa 12 nici no ga noqte iru. dô sita ñ darô?

寝よう。

2022-04-28 (4) 00:12:23 +0900

あっ、消えた。

aq, kieta.

2022-04-28 (4) 00:19:15 +0900


SEIKO ランドマスター サウスポール は型番 SBCW023

24 時針のみ逆回転するのが特徴。

2022-04-28 (4) 00:07:05 +0900


スージー・クアトロってキエフの空港で転んで骨折していたのか。

Suzi Quatro qte Kiev no kûkô de koroñde koqsecu site ita no ka.

Kiev はフランス語によるつづり。

2022-04-27 (3) 23:55:01 +0900


ミッシェル・ポルナレフってウクライナ系だったのか。知らなかった

Michel Polnareff qte Ukuraina-kei daqta no ka. siranakaqta

2022-04-27 (3) 23:38:18 +0900


回文>「江ノ電での絵(えのでんでのえ)」

2022-04-27 (3) 23:22:07 +0900


回文>「養育? よく言うよ(よういくよくいうよ)」

2022-04-27 (3) 23:18:35 +0900


「春の季節いなり 菜の花辛子和え」なる いなりずし を食した

"haru no kisecu inari nanohana karasi ae" naru inarizusi o sjokusita

2022-04-27 (3) 22:50:57 +0900


ROLEX GMT マスターII, リュウズと針の回る向きとの関係は?

ROLEX GMT master II, rjûzu to hari no mawaru muki to no kañkei wa?

リュウズと日づけが 9 時位置についている。針の回る向きは普通のと同じだ。 普通のと比べて、リュウズと針の回る向きとの関係はどうなのか。

手元の腕時計では、ALBA は右回しで時刻が進む。SEIKO は逆である。 (気づいていなかった。デジタルは除く。)

2022-04-27 (3) 22:21:57 +0900


「短歌」「担架」と「タンカー」とは母音の長い短いだけの違い

「短歌」「担架」to「タンカー」to wa boiñ no nagai mizikai dake no cigai

2022-04-27 (3) 22:17:30 +0900


安楽死の場合は「死ねば楽になる」と考えるわけだ

añrakusi no baai wa "sineba raku ni naru" to kañgaeru wake da

ほんとうに楽になるのかどうかは、生きている人にはわからないのだが。

メンタル面で追い込まれて「死ねば楽になる」と考えている人には 「考え直せ」と言うのは矛盾していないか? どんなに悪い状態でも、 必ずよくなると考えている?

2022-04-27 (3) 21:56:00 +0900


回文>「ose, heso(押せ、へそ)」

2022-04-27 (3) 21:20:58 +0900


からだのおもさ 66.0 kg, おなかのまわり 83 cm

karada no omosa 66.0 kg, onaka no mawari 83 cm

2022-04-27 (3) 21:16:37 +0900


朝日新聞>見出し「救命胴衣着させろ」はむずかしいかも

Asahi Siñbuñ>midasi「救命胴衣着させろ」wa muzukasii ka mo

きょうづけトップ記事。“正しい”日本語は「救命胴衣を着させろ」だろう。 助詞「を」を省いたことで、語の切れ目がわかりにくくなっている。

「歯に衣着せぬ」の「衣着」とも同じ漢字の並びだ。

2022-04-27 (3) 20:18:59 +0900


大学入試問題の「200 字以内で述べよ」に、200 字以内の漢文で答えたら

daigaku njûsi moñdai no "200 zi inai de nobejo" ni, 200 zi inai no kañbuñ de kotaetara

ローマ字書き日本語で 200 字以内、も考えられる。 「漢字かなまじり文の日本語 200 字以内」とでもするべきか。

2022-04-27 (3) 20:08:21 +0900


回文>「akabeko o okeba, ka.(赤べこを置けば、か。)」

2022-04-27 (3) 18:32:11 +0900


きょうの Google 検索 [kjô no Google *kɪɛmsak*]

"辣腕諜報力" はみつからない。

2022-04-27 (3) 18:31:03 +0900


「濃すぎる」は読めるが「潔すぎる」はむずかしい

「濃すぎる」wa jomeru ga「潔すぎる」wa muzukasii

「いさぎよすぎる」である。

2022-04-27 (3) 18:29:34 +0900


朝日歌壇>斜めになっているものは「直角」とみなしたくない?

Asahi kadañ>naname ni naqte iru mono wa "cjoqkaku" to minasitaku nai?

2022 年 4 月 17 日日曜日づけ朝日新聞掲載の、 大和郡山市の四方護さんの 《直角の九時は朝礼三時はお茶 時間が角度であった頃は》に、 選者の永田和宏さんが 《時間が角度であったことを忘れたくない。私も同族》と書いているが、 10 時 05 分 27+3/11 秒などにも二つの針は直交する。 (《0 時 05 分 02+ 14/143 秒の 1 倍から 143 倍(= 12 時)まで》 で二つの針が重なる時刻に 3 時または 9 時を足せばよい。)

斜めになっているものは直角とみなしたくない? 考えすぎか。 単に二つの例を挙げただけ?

それと、「九時」「三時」は時間というよりは時刻なのだが。

2022-04-27 (3) 18:24:24 +0900


ソーラー電波腕時計、見たら表示が消えていた

*solar* deñpa udedokei, mitara hjôzi ga kiete ita

前日と同じところにおいていたのに。天候のせいか。

2022-04-27 (3) 18:22:22 +0900


桜田です!>まごの手と物干しざおになっていた 行方不明のゴルフクラブは

Sakurada desu!>mago no te to monohosizao ni naqte ita jukue humei no goruhu kurabu wa

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) お父さん、社長に接待ゴルフに誘われ、快諾する。 (2) 家でゴルフの道具を調べているお父さん。クラブが足りないと漏らす。 (3) クラブが物干しざおにされていた。ドライバーでパンツを干すな! とお父さん。 室内干しにちょうどいい、とお母さん。 (4) カメちゃんがクラブで背中をかいている。それ…違うから‥‥、とお父さん。

ゴルフバッグから、勝手にクラブを持っていったのだろうか。 そうだとしたら、いくら家族でも、よくないと思う。 《桜田です!>要約>カレン,父の買ったコーヒーミルをペッパーミルに使う》 のときもそうだった。

カメちゃんは桜田家に遊びにきたところ、ではなさそうだ。 ちゃぶ台がいつものだから。 でも桜田家の飼いネコ、正太郎がそばにいる。なんか変。

3 コマめ。干してあるパンツから水がしたたっている。 もう少し絞ってから干すだろうに。ふつう。

ゴルフクラブって、実際にこんなふうに使えるの?

2022-04-27 (3) 18:19:27 +0900


回文>「車で丸く(くるまでまるく)」

2022-04-27 (3) 18:10:56 +0900


回文>「廓で悪く(くるわでわるく)」

2022-04-27 (3) 18:10:32 +0900


NHK>各地でまとまった雨量が予想されるのは今シーズン初めてです

ラジオのニュースで耳にしたので、 ネット検索して見つけたのが見出しの行の引用である。 「今シーズン」の定義は? この春、の意味?

スポーツについて言う場合、 シーズンの切れ目はそのスポーツに依存して決まる。

2022-04-27 (3) 00:08:31 +0900


職場のある場所に置いておいたソーラー電波腕時計、自動受信していた

sjokuba no aru basjo ni oite oita *solar* deñpa udedokei, zidô zjusiñ site ita

あそこは日も当たるし電波も受信するし。

2022-04-26 (2) 23:43:54 +0900


からだのおもさ 66.0 kg, おなかのまわり 84 cm

karada no omosa 66.0 kg, onaka no mawari 84 cm

2022-04-26 (2) 23:12:54 +0900


回文>「utai kie teikiatu(謡消え低気圧)」

2022-04-26 (2) 21:16:18 +0900


桜田です!>コロッケを 自分で作ると 思わせて 実は買ってる お母さんかな

Sakurada desu!>koroqke o zibuñ de cukuru to omowasete zicu wa kaqte ru okâsañ ka na

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) 屋外。主婦三人の集まり。晩ご飯なににしようかとの話になる。 お母さん、うちは簡単にコロッケ、と言う。 (2) 驚く二人。コロッケは手間がかかるのに、と。 (3) お母さんをたたえる二人。謙遜するお母さん。 (4) お母さん、お店でコロッケとメンチを買っている。 コロッケに喜ぶカレン。それを見つめる、さっきの二人のうちの一人。

お母さんはコロッケとメンチを4個ずつ買っている。 お祖母さんは別ということか。

二人は、お母さんがコロッケを自分で作ると思ったのだろう。 そのことにお母さんは気づいているのか、いないのか。 2 コマめで、一人が「潰したり混ぜたりコロッケってすっごく手間がかかるのにー!」 と言っているから、気づいているのだと思う。

2022-04-26 (2) 20:46:43 +0900


きょうの Google 検索 [kjô no Google *kɪɛmsak*]

"自作自演諜報力" はみつからない。

2022-04-26 (2) 20:31:36 +0900


回文>「imonikai, aki nomi(芋煮会、秋のみ)」

実際、秋におこなわれるらしい。

2022-04-26 (2) 00:53:41 +0900


回文>「変電所、神殿へ(へんでんしょしんでんへ)」

2022-04-26 (2) 00:06:11 +0900


回文>「田植歌(たうえうた)」

歴史的かなづかいでも、「たうゑうた」で回文になる。

2022-04-25 (1) 22:58:29 +0900


回文ご両家名>「Imanaka-Takanami(今中・高浪)」

2022-04-25 (1) 22:51:04 +0900


回文>「消えん免疫(きえんめんえき)」

2022-04-25 (1) 22:35:20 +0900


回文>「釣井対立(つりいたいりつ)」

釣井は氏。

2022-04-25 (1) 22:33:59 +0900


回文>「臭い丹前、安全対策(くさいたんぜんあんぜんたいさく)」

2022-04-25 (1) 21:57:43 +0900


回文>「絞殺――さうか(かうさつさうか)」

字音かなづかい・歴史的かなづかい。問答になっている。

2022-04-25 (1) 21:04:34 +0900


回文>「扼殺昨夜(やくさつさくや)」

刑事さんのメモか。

2022-04-25 (1) 21:02:03 +0900


「池・宇都ご両家」ってありえるな。「いけうと」は「異教徒」

前項参照。

2022-04-25 (1) 20:57:27 +0900


回文>「異教徒の闘鶏(いけうとのとうけい)」

字音かなづかい。

2022-04-25 (1) 20:35:35 +0900


からだのおもさ 66.5 kg, おなかのまわり 85 cm

karada no omosa 66.5 kg, onaka no mawari 85 cm

メタボリックシンドローム?

2022-04-25 (1) 20:25:21 +0900


ソーラー電波腕時計、職場の窓際に置いておいたら、表示が復活していた

*solar* deñpa udedokei, sjokuba no madogiwa ni oite oitara, hjôzi ga huqkacu site ita

ただし、自動受信はしていなかった。 表示が復活したのがきょう太陽がのぼってからだったのか、 それともあの場所では自動受信しないのか。 (自動受信は夜中の 2 時、3 時、4 時。)

2022-04-25 (1) 20:09:39 +0900


桜田です!>お酒入りケーキに酔って寝るカレン 踊るカメちゃん大人なのに

Sakurada desu!>osake iri kêki ni joqte neru Kareñ odoru Kamecjañ dainiñ na no ni

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) 画廊の人にケーキをたくさんもらったと言うお祖母さん。 (2) カレン、カメちゃんといっしょに食べている。 ちょっとアルコールが強いかと言うお祖母さん。 (3) 酔っぱらったカレン。しまった、とお祖母さん。 (4) カレンは寝てしまった。子どもに食べさせるときは気をつけないと、とお祖母さん。 カメちゃんは「オトナ」と書かれているが、酔って踊っている。

カレンは大食いだから、アルコールの摂取量も多いのか。 カメちゃんは、むかしのようにスローモーションで食べていたら、酔わないと思うし、 踊るとしても、お能の舞いのようになるのでは。

1 コマめ。 お祖母さんは 「画廊の人に美味(おい)しいケーキたくさんもらったよ」 と言っている。「おいしい」と断言したということは、 すでに味見をしているのか。そうなら、 アルコールが含まれていることがわかっていたはず。

見出しの行の「大人」は「だいにん」と読む。

2022-04-25 (1) 19:40:28 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 04 月 19 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 04 gacu 19 nici keisaibuñ

imiai(意味合い)。

zjôsiki jaburi no(常識破りの)。

oikake cuzukeru(追いかけ続ける)。

tadori cuita(たどりついた)。

jamikumo ni(やみくもに)。

koñcjû-gaku-kai(昆虫学界)。

oiharau(追い払う)。

cukare hateru(疲れ果てる)。

dôzidai-ziñ(同時代人)。

今回は、動詞が二つ以上連なったのを多く取り上げた。 上に記した分かち書きは一つの案にすぎない。

2022-04-25 (1) 17:34:28 +0900


「甲板員」は「こうはんいん」と読むのか

「甲板員」wa "kôhañiñ" to jomu no ka

2022-04-25 (1) 00:01:44 +0900


きょうの朝日新聞、知床の観光船不明がトップ記事とは想像しなかった

kjô no Asahi Siñbuñ, Siretoko no kañkôseñ humei ga toqpu kizi to wa sôzô sinakaqta

2022-04-24 (0) 23:19:40 +0900


SEIKO SBBN045>針が太いのが特徴だが、短い針を見間違えないだろうか

SEIKO SBBN045>hari ga hutoi no ga tokucjô da ga, mizikai hari o mimacigaenai darô ka

そう思って、ネット上の画像をながめている。

長い針の反対側が大きいので、 それが短い針のつけ根をかくすときはどうだろうか。 つまり、二つの針が一直線に近いとき。

異常なほど安い、怪しげなサイトもあるな。 写真は本物で、送られてくるのは偽物か。

2022-04-24 (0) 21:50:04 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

2022-04-24 (0) 20:56:59 +0900


からだのおもさ 67.0 kg, おなかのまわり 83 cm

karada no omosa 67.0 kg, onaka no mawari 83 cm

2022-04-24 (0) 20:37:06 +0900


RICOH THETA V で手持ちで撮るときは、爪が写るのできれいにしておかないと

RICOH THETA V de temoci de toru toki wa, cume ga ucuru no de kirei ni site okanai to

2022-04-24 (0) 20:11:58 +0900


「船出した」は「ふなでした」とも「ふねだした」とも読める

「船出した」wa "hunade sita" to mo "hune dasita" to mo jomeru

2022-04-24 (0) 19:32:42 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 04 月 18 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 04 gacu 18 nici keisaibuñ

hañkocusiñ(反骨心)。

zeñhitei(全否定)。

irozikake(色仕掛け)。

jasiñka(野心家)。

hitoriaruki(ひとり歩き)。

seihañtai(正反対)。

2022-04-24 (0) 17:29:26 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 04 月 17 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 04 gacu 17 nici keisaibuñ

saizjûjô(最重要)。

kokoronai(心ない)。

2022-04-24 (0) 17:06:56 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 04 月 16 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 04 gacu 16 nici keisaibuñ

kiñmirai(近未来)。

2022-04-24 (0) 16:36:35 +0900


いったん消されたという JR の「ロシア語案内」は本当にロシア語?

iqtañ kesareta to iu JR no "rosiago añnai" wa hoñtô ni rosiago?

2022 年 4 月 15 日金曜日づけ朝日新聞大阪本社版社会面の写真によれば、 「六本木」と「中目黒」がキリル文字で書かれているだけで、 ロシア語の単語はない。

キリル文字とロシア語の区別がついていないか。

日比谷線の略記号はラテン字母のまま、H である。

(案内されているのは東京メトロの路線だが、案内は JR が出しているもの。 最初、誤読して、翌日の同紙の川柳欄で気づかされた。)

2022-04-24 (0) 16:28:15 +0900


「4℃」と書く宝石屋、「ヨンドシー」と読むのだった

「4℃」to kaku hôsekija,「ヨンドシー」to jomu no daqta

2022 年 4 月 15 日金曜日づけ朝日新聞大阪本社版経済面で知った。

2022-04-24 (0) 16:14:09 +0900


回文>「uteba sabetu(撃てば差別)」

2022-04-24 (0) 16:03:41 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 04 月 15 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 04 gacu 15 nici keisaibuñ

musabecu(無差別)。

seqpakukañ(切迫感)。

hiziñdôteki(非人道的)。

suberidai(滑り台)。

monotarinaku(物足りなく)。

2022-04-24 (0) 15:57:47 +0900


± を ± とすると validator を通らない

"±" o "±" to suru to *validator* o tôranai

2022-04-24 (0) 15:54:40 +0900


「歓呼失せん」が「観光船」と同じカナの並び

「歓呼失せん」ga「観光船」to onazi kana no narabi

現代かなづかいでは。

2022-04-24 (0) 02:00:42 +0900


桜田です!>お母さん 毎とし家計簿 つけてるが 一週間で 飽きてはやめる

Sakurada desu!>okâsañ maitosi kakeibo cukete ru ga iqsjûkañ de akite wa jameru

きょうづけ毎日新聞掲載分。きょうじゅうならネットの上でも読める。

(1) お母さん、頭をひねっている。どうしたと尋ねるお父さん。 (2) 家計簿の計算が合わない、とお母さん。うちに家計簿があったのか、と驚くお父さん。 (3) 結婚したときから毎年つけていると、冊子を見せるお母さん。感心するお父さん。 (4) カレンがめくってみると毎年一週間ぐらいで終わっている。 続けようとは思うんだけど、とお母さん。 そういえば日記も、とお父さん。

2 コマめ、「ビックリ」の「ッ」の字体がやや変なのは前からのとおり。

毎年一週間ぐらいで終わっているのに、ことしは四月までもったということか。 それとも年度ごとに冊子にしてる? それでも「今月の家計簿計算が合わないのよー」 という 2 コマめのせりふと合わない。もう 24 日だ。

2022-04-24 (0) 01:01:19 +0900

見出しの行の「毎とし」は「マイネン」と読まれないためである

midasi no gjô no「毎とし」wa "maineñ" to jomarenai tame de aru

2022-04-24 (0) 15:40:40 +0900


のんで寝ると老衰で死ぬ薬ができたら、苦痛なしに死ねるのでは

noñde neru to rôsui de sinu kusuri ga dekitara, kucû nasi ni sineru no de wa

のんでしばらくすると体が年老いてゆき、そのまま老衰死、という薬。

注射は痛いからいやだ。

2022-04-24 (0) 00:31:52 +0900


老衰で死ぬときには苦痛はないそうだ

rôsui de sinu toki ni wa kucû wa nai sô da

ウィキペディア「老衰」による。

2022-04-24 (0) 00:27:51 +0900


ドイツ語講座のパートナーが「エヌエイチケイ」と言う時代になったか

「エンハーカー」じゃなくて。

21 日放送分のまいにちドイツ語応用編で、 グンダーマン真衣子さんがそうおっしゃった。

2022-04-23 (6) 23:28:00 +0900


「ラブユー東京」が甲府市のホステスの間で……話題に

…なったのは 《あなただけが生甲斐なの忘れられない》 という歌詞があったから?

甲斐の国。

2022-04-23 (6) 23:12:16 +0900


「ロス・プリモス」ってなに語?

スペイン語の los primos か? google 翻訳によれば「いとこ」の意。

2022-04-23 (6) 23:08:53 +0900


北海道のアイヌ語由来の地名に漢字をあてるのはやめよう、との運動はどうか

Hoqkaidô no ainu-go jurai no cimei ni kañzi o ateru no wa jamejô, to no uñdô wa dô ka

「知床」と書いて「しれとこ」と読ませるのには無理がある。 そもそもはアイヌ語だということではないか。

2022-04-23 (6) 22:09:19 +0900


小井(いさらゐ)さんは「ゐさらひ」さんではない(だらう)

井浚いさん。

2022-04-23 (6) 21:33:18 +0900


からだのおもさ 67.0 kg, おなかのまわり 84 cm

karada no omosa 67.0 kg, onaka no mawari 84 cm

2022-04-23 (6) 21:10:51 +0900


方言回文>「毛玉はまだけ(けだまはまだけ)」

2022-04-23 (6) 20:50:14 +0900


すのもの Sunomono