すのものの「いろいろ」(その593)


最近の中学生は「シャーペンの芯」を「シャー芯」というようだ

きょうの社会貢献で知った。

2023-12-03 (0) 13:55:19 +0900


香林坊大和地下のユーハイムで Fortnum & Mason のお茶を買った

店員さんに覚えられていた。

2023-12-03 (0) 13:46:02 +0900


虹を見た。社会貢献を終えて昼すぎに職場近くのバス停で降りたら

nizi o mita. sjakai kôkeñ o oete hirusugi ni sjokuba cikaku no basutei de oritara

虹を見た。社會貢献を終へて昼すぎに職場近くのバス停で降りたら

nizi wo mita. sjakwai koukeñ wo wohete hirusugi ni sjokuba tikaku no basutei de oritara

スマフォを空に向けている人がいたら、たいていは虹が出ている。

sumafo o sora ni mukete iru hito ga itara, taitei wa nizi ga dete iru.

スマフオを空に向けてゐる人がゐたら、たいていは虹が出てゐる。

sumafo wo sora ni mukete wiru hito ga witara, taitei ha nizi ga dete wiru.

私もデジカメを取り出したが、うまく撮れないので、 虹が消えるまで一二分じっと空を見つめていた。

watakusi mo dezikame o toridasita ga, umaku torenai no de, nizi ga kieru made icinihuñ ziqto sora o micumete ita.

私もデジカメを取り出したが、うまく撮れないので、 虹が消えるまで一二分じつと空を見つめてゐた。

watakusi mo dezikame wo toridasita ga, umaku torenai no de, nizi ga kieru made itinihuñ ziqto sora wo mitumete wita.

2023-12-03 (0) 13:29:15 +0900


「優生菜」で「ゆきな」と読ませる名前。優生思想を思わせる

そうやってできた野菜とか。

2023-12-02 (6) 20:40:06 +0900


日清カップヌードルが「カップニャードル」とか言って遊んでいるが

かろうじて日本語が読める人には、遊びということがわからないのでは。 いつも買っているカップヌードルではないと思って買わないかも。 (本体はほぼ同じだが、ふたが異なる。)

日本の「かな」とビルマ文字と、どちらが覚えやすい?》 を思いついたのはそのため。

2023-12-02 (6) 19:48:38 +0900


朝日俳壇「入選取り消し」>麻酔から覚めてこの世の虹を見る

2023 年 7 月 2 日日曜日づけ朝日新聞掲載。

◇朝日俳壇 入選取り消し 6月4日付の俳壇に掲載した 「麻酔から覚めてこの世の虹を見る」は、 酷似した先行句がありましたので、入選を取り消します。

2023-12-02 (6) 17:53:29 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 07 月 02 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 07 gacu 02 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 07 月 02 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 07 gwatu 02 niti keisaibuñ

huridasu(降り出す)。

atahuta(あたふた)。

narumai(なるまい)。

2023-12-02 (6) 17:36:39 +0900


桜田です!>片方ゲタ 下だけパジャマ メガネ二個 家の心配 するカレンかな

Sakurada desu!>katahô geta sita dake pazjama megane niko ie no siñpai suru Kareñ ka na

櫻田です!>片方ゲタ 下だけパジヤマ メガネ二個 家の心配 するカレンかな

Sakurada desu!>katahau geta sita dake pazjama megane niko ihe no siñpai suru Kareñ ka na

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) お祖母さん、足が片方長くなったかと言うが、 そっちの足だけゲタをはいている。 (2) しっかりしてよ、とカレン。 (3) お母さん、お義母(かあ)さんもボケたわね、 と言うが、パジャマのズボンをはいたまま。 (4) お父さん、みんなもうろくしたなあというが、 おでこの上に二つめのメガネをかけている。 うちの心配をするカレン。

(1) obâsañ, asi ga katahô nagaku naqta ka to iu ga, soqci no asi dake geta o haite iru. (2) siqkari site jo, to Kareñ. (3) okâsañ, okâsañ mo boketa wa ne, to iu ga, pazjama no zuboñ o haita mama. (4) otôsañ, miñna môroku sita nâ to iu ga, odeko no ue ni hutacume no megane o kakete iru. uci no siñpai o suru Kareñ.

(1) お祖母さん、足が片方長くなつたかと言ふが、 そつちの足だけゲタをはいてゐる。 (2) しつかりしてよ、とカレン。 (3) お母さん、お義母(かあ)さんもボケたわね、 と言ふが、パジヤマのズボンをはいたまま。 (4) お父さん、みんなまうろくしたなあといふが、 おでこの上に二つめのメガネをかけてゐる。 うちの心配をするカレン。

(1) obaasañ, asi ga katahau nagaku naqta ka to ihu ga, soqti no asi dake geta wo haite wiru. (2) siqkari site jo, to Kareñ. (3) okaasañ, okaasañ (= gibo) mo boketa wa ne, to ihu ga, pazjama no zuboñ wo haita mama. (4) otousañ, miñna mauroku sita nâ to ihu ga, odeko no uhe ni hutatume no megane wo kakete wiru. uti no siñpai wo suru Kareñ.

今回も途中でオチが読めた。似た話は 《桜田です!>お祖母さん,頭上の眼鏡に,お母さん,パジャマに,気づかず》、 《桜田です!>お母さんも、下半身パジャマのまま、喫茶店での打ち合わせに》、 《桜田です!>あわて者 父は会社へ スリッパで 娘は学校へ パジャマのままで》。

koñkai mo tocjû de oci ga jometa. nita hanasi wa «Sakurada desu!>obâsañ, zuzjô no megane ni, okâsañ, pazjama ni, kizukazu», «Sakurada desu!>okâsañ mo, kahañsiñ pazjama no mama, kiqsateñ de no uciawase ni», «Sakurada desu!>awatemono cici wa kaisja e suriqpa de musume wa gaqko e pazjama no mama de ».

新しみのあるのは「片方ゲタ」だけだな。

atarasimi no aru no wa "katahô geta" dake da na.

新しみのあるのは「片方ゲタ」だけだな。

atarasimi no aru no ha "katahau geta" dake da na.

お父さんは四十歳ぐらい? だったらめがねは一つで済むと思う。

otôsañ wa sizjuqsai gurai? daqtara megane wa hitocu de sumu to omou.

お父さんは四十歳ぐらゐ? だつたらめがねは一つで濟むと思ふ。

otousañ ha siziqsai gurawi? daqtara megane ha hitocu de sumu to omohu.

2023-12-02 (6) 16:32:00 +0900


桜田です!>クリスマス子にプレゼント置くまねを して怖がられる黒井先生

Sakurada desu!>Kurisumasu ko ni purezeñto oku mane o site kowagarareru Kuroi señsei

櫻田です!>クリスマス子にプレゼント置くまねを して怖がられる黒井先生

Sakurada desu!>Kurisumasu ko ni purezeñto oku mane wo site kohagarareru Kurowi señsei

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 黒井先生と黒岩先生がクリスマスだと話す。 (2) 黒井先生は子どもができたつもりになって「プレゼント抱えて子供部屋のドアを開けて」 (3) 「コッソリ忍びこんじゃうぞ〜!」と叫んだらそこに見知らぬ若い女性がいて、怖がる。 (4) 警棒をもった警官がきた。言い訳しようとする黒井先生。

(1) Kuroi señsei to Kuroiwa señsei ga Kurisumasu da to hanasu. (2) Kuroi señsei wa kodomo ga dekita cumori ni naqte «purezeñto kakaete kodomo beja no doa o akete» (3) «koqsori sinobikoñzjau zô!» to sakeñdara soko ni misiranu wakai zjosei ga ite, kowagaru. (4) keibô o moqta keikañ ga kita. iiwake sijô to suru Kuroi señsei.

(1) 黒井先生と黒岩先生がクリスマスだと話す。 (2) 黒井先生は子どもができたつもりになつて「プレゼント抱へて子供部屋のドアを開けて」 (3) 「コツソリ忍びこんぢやうぞ〜!」と叫んだらそこに見知らぬ若い女性がゐて、怖がる。 (4) 警棒をもつた警官がきた。言ひ訳しようとする黒井先生。

(1) Kurowi señsei to Kuroiha señsei ga Kurisumasu da to hanasu. (2) Kurowi señsei ha kodomo ga dekita tumori ni naqte «purezeñto kakahete kodomo beja no doa wo akete» (3) «koqsori sinobikoñdjau zô!» to sakeñdara soko ni misiranu wakai djosei ga wite, kohagaru. (4) keibau wo moqta keikwañ ga kita. ihiwake sijô to suru Kurowi señsei.

またこれか。このオチ、とっくに飽きた。 十月中旬に 《桜田です!>ハロウィンの 子どものまねして 驚かれ 警官呼ばれた 黒井先生》 があったばかり。

mata kore ka. kono oci, toqku ni akita. zjûgacu cjûzjuñ ni «Sakurada desu!>harowiñ no kodomo no mane site odorokare keikañ jobareta Kuroi señsei» ga aqta bakari.

またこれか。このオチ、とつくに飽きた。 十月中旬に 《櫻田です!>ハロウインの 子供の真似して 驚かれ 警官呼ばれた 黒井先生》 があつたばかり。

mata kore ka. kono oti, toqku ni akita. zihugwatu tjuuzjuñ ni «Sakurada desu!>harowiñ no kodomo no mane site odorokare keikwañ jobareta Kurowi señsei» ga aqta bakari.

3 コマめの黒井先生の不気味な顔も相変わらずだ。

3 komame no Kuroi señsei no bukimi na kao mo aikawarazu da.

3 齣目の黒井先生の不気味な顔も相変はらずだ。

3 komame no Kurowi señsei no bukimi na kaho mo ahikaharazu da.

どうやったら黒井先生が他人を怖がらせるかを考えて、 そこから逆算したような話である。

dô jaqtara Kuroi señsei ga taniñ o kowagaraseru ka o kañgaete, soko kara gjakusañ sita jô na hanasi de aru.

どうやつたら黒井先生が他人を怖がらせるかを考へて、 そこから逆算したやうな話である。

dou jaqtara Kuroi señsei ga taniñ wo kohagaraseru ka wo kañgahete, soko kara gjakusañ sita jau na hanasi de aru.

2023-12-01 (5) 22:33:59 +0900


「やだわ」と「やだね」とは、見間違えない。ja da wa と ja da ne も、か

2023-11-30 (4) 21:14:02 +0900


日本の「かな」とビルマ文字と、どちらが覚えやすい?

2023-11-30 (4) 21:12:27 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

筆を加へた項目 [hude o kuwaheta *ɦɔŋmɪuk*]

2023-11-30 (4) 17:53:49 +0900


桜田です!>焼き芋が できたころをば 見計らい 焚火に駆け寄る 使用人かな

Sakurada desu!>jakiimo ga dekita koro o ba mihakarai takibi ni kakejoru sijôniñ ka na

櫻田です!>焼き芋が できたころをば 見計らひ 焚火に駆け寄る 使用人かな

Sakurada desu!>jakiimo ga dekita koro wo ba mihakarahi takibi ni kakejoru sijouniñ ka na

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 村田さんの奥さんがたき火をしている。 (2) 無言。 (3) 木のかげでカウントダウンをする三人の使用人。 (4) 「奥様ちょうど食べごろでございますわ」といいながら焼き芋をかき出す。

(1) Murata sañ no okusañ ga takibi o site iru. (2) mugoñ. (3) ki no kage de kauñto dauñ o suru sañniñ no sijôniñ. (4) «okusama cjôdo tabegoro de gozaimasu wa" to iinagara jakiimo o kakidasu.

(1) 村田さんの奥さんがたき火をしてゐる。 (2) 無言。 (3) 木のかげでカウントダウンをする三人の使用人。 (4) 「奥様ちょうど食べごろでございますわ」といひながら焼き芋をかき出す。

(1) Murata sañ no okusañ ga takibi wo site wiru. (2) mugoñ. (3) ki no kage de kauñto dauñ wo suru sañniñ no sijouniñ. (4) «okusama tjaudo tabegoro de gozaimasu wa" to ihinagara jakiimo wo kakidasu.

意味がわからない。

imi ga wakaranai.

意味がわからない。

imi ga wakaranai.

使用人たちは、奥さんには黙って芋を隠し、焼き上がるのを待っていた、というのがオチ?

sijôniñtaci wa, okusañ ni wa damaqte imo o kakusi, jakiagaru no o maqte ita, to iu no ga oci?

使用人たちは、奥さんには黙つて芋を隠し、焼き上がるのを待つてゐた、といふのがオチ?

sijouniñtati ha, okusañ ni ha damaqte imo wo kakusi, jakiagaru no wo maqte ita, to ihu no ga oti?

村田さんの奥さんが好き勝手に利用されている。痛々しい。

Murata sañ no okusañ ga suki kaqte ni rijô sarete iru. itaitasii.

村田さんの奥さんが好き勝手に利用されてゐる。痛々しい。

Murata sañ no okusañ ga suki katute ni rijou sarete wiru. itaitasii.

4 コマめの「ホッホッ」の「ッ」の字体は変でない。これは作者が自分で書いたか。

4 komame no「ホッホッ」no「ッ」no zitai wa heñ de nai. kore wa sakusja ga zibuñ de kaita ka.

4 齣目の「ホッホッ」の「ッ」の字體は變でない。これは作者が自分で書いたか。

4 komame no「ホッホッ」no「ッ」no zitai ha heñ de nai. kore ha sakusja ga zibuñ de kaita ka.

2023-11-30 (4) 17:38:57 +0900


「当日までに読んでおいてください」と言われたら、いつまでに読めばよい?

«tôzicu made ni joñde oite kudasai» to iwaretara, icu made ni jomeba joi?

「當日までに読んでおいてください」と言はれたら、いつまでに読めばよい?

«tauzitu made ni joñde oite kudasai» to iharetara, itu made ni jomeba joi?

「当日まで有効」なら当日も有効。

«tôzicu made jûkô» nara tôzicu mo jûkô.

「當日まで有効」なら當日も有効。

«tauzitu made iukau» nara tauzitu mo iukau.

2023-11-29 (3) 22:08:22 +0900


エペソ 5,27しみも、しわも、そのたぐいのものがいっさいなくって…

… lookism におちいっていないか?

完全に引用すれば また、しみも、しわも、そのたぐいのものがいっさいなく、清くて傷のない栄光の姿の教会を、ご自分に迎えるためである

2023-11-29 (3) 22:05:55 +0900


箕面(みのお)駅が Minoh とは驚いた。箕面市がそうしているためか

箕面(みのお)eki ga "Minoh" to wa odoroita. 箕面 si ga sô site iru tame ka

箕面(みのお)駅が Minoh とは驚いた。箕面市がさうしてゐるためか

箕面(みのお)eki ga "Minoh" to ha odoroita. 箕面 si ga sau site wiru tame ka

建設中の箕面萱野駅のニュースでつづり字を見た。 その後、箕面駅はすでにあると知った。

keñsecu-cjû no 箕面萱野 eki no njûsu de cuzurizi o mita. sono go, 箕面 eki wa sude ni aru to siqta.

建設中の箕面萱野駅のニユウスでつづり字を見た。 その後、箕面駅はすでにあると知つた。

keñsetu-tjuu no 箕面萱野 eki no njûsu de tudurizi wo mita. sono go, 箕面 eki ha sude ni aru to siqta.

2023-11-29 (3) 20:51:35 +0900

広辞苑第五版によれば歴史的かなづかいも「みのお」

Kôzieñ daigohañ ni joreba rekisiteki kanazukai mo「みのお」

廣辭苑第五版によれば歴史的かなづかひも「みのお」

Kwauziweñ daigohañ ni joreba rekisiteki kanadukahi mo「みのお」

2023-11-29 (3) 21:24:36 +0900


夕方、左手の親指が無意識のうちにぴくぴく動くときがあるのに気がついた

jûgata, hidarite no ojajubi ga muisiki no uci ni pikupiku ugoku toki ga aru no ni ki ga cuita

夕方、左手の親指が無意識のうちにぴくぴく動くときがあるのに気がついた

juhugata, hidarite no ojajubi ga muisiki no uti ni pikupiku ugoku toki ga aru no ni ki ga tuita

2023-11-29 (3) 20:39:16 +0900


桜田です!>それは無理フレンチトースト三人分 一度に焼こうとするなんて

Sakurada desu!>sore wa muri hureñci tôsuto sañniñbuñ icido ni jakô to suru nañte

櫻田です!>それは無理フレンチトオスト三人分 一度に焼かうとするなんて

Sakurada desu!>sore ha muri hureñti tôsuto sañniñbuñ itido ni jakau to suru nañte

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) テレビで作り方を見ながら、フレンチトーストを作ろうとするカレン。 (2)(3) テレビで言うのの三倍用意し (4) 一度に作ろうとしたので無理だった。

(1) terebi de cukurikata o minagara, hureñci tôsuto o cukurô to suru Kareñ. (2)(3) terebi de iu no no sañbai jôi si (4) icido ni cukurô to sita no de muri daqta.

(1) テレビで作り方を見ながら、フレンチトオストを作らうとするカレン。 (2)(3) テレビで言ふのの三倍用意し (4) 一度に作らうとしたので無理だつた。

(1) terebi de tukurikata wo minagara, hureñti tôsuto wo tukurau to suru Kareñ. (2)(3) terebi de ihu no no sañbai joui si (4) itido ni tukurau to sita no de muri daqta.

4 コマめ。食パンを切らずに調理したように見える。 普通はしないだろう。食べたことがあれば。

4 komame. sjokupañ o kirazu ni cjôri sita jô ni mieru. hucû wa sinai darô. tabeta koto ga areba.

4 齣目。食パンを切らずに調理したやうに見える。 普通はしないだらう。食べたことがあれば。

4 komame. sjokupañ wo kirazu ni teuri sita jau ni mieru. hutuu ha sinai darau. tabeta koto ga areba.

ふだん食べているものを、 たくさん食べたいからと厚めにしたらうまくゆかない場合がある、 ということは理解しているだろうに。

hudañ tabete iru mono o, takusañ tabetai kara to acume ni sitara umaku jukanai baai ga aru, to iu koto wa rikai site iru darô ni.

ふだん食べてゐるものを、 たくさん食べたいからと厚めにしたらうまくゆかない場合がある、 といふことは理解してゐるだらうに。

hudañ tabete wiru mono wo, takusañ tabetai kara to atume ni sitara umaku jukanai baahi ga aru, to ihu koto ha rikai site wiru darau ni.

4 コマめ。お母さんが「1枚ずつ作りなさい」と言ってオチだが、 1 コマめ、テレビの中では「食パンを2枚分」と言っている。 2枚並べて焼くのかな。 それならカレンは「焼けない」ではなく 「6枚並ばない」と言うのが理屈にあっているのでは。

4 komame. okâsañ ga «1 mai zucu cukurinasai» to iqte oci da ga, 1 komame, terebi no naka de wa «sjokupañ o 2 maibuñ» to iqte iru. 2 mai narabete jaku no ka na. sore nara Kareñ wa «jakenai» de wa naku «6 mai narabanai» to iu no ga rikucu ni aqte iru no de wa.

4 コマめ。お母さんが「1枚づつ作りなさい」と言つてオチだが、 1 コマめ、テレビの中では「食パンを2枚分」と言つてゐる。 2枚並べて焼くのかな。 それならカレンは「焼けない」ではなく 「6枚並ばない」と言ふのが理屈にあつてゐるのでは。

4 komame. okaasañ ga «1 mai dutu tukurinasai» to iqte oti da ga, 1 komame, terebi no naka de ha «sjokupañ wo 2 maibuñ» to iqte wiru. 2 mai narabete jaku no ka na. sore nara Kareñ ha «jakenai» de ha naku «6 mai narabanai» to ihu no ga rikutu ni aqte wiru no de wa.

「食パンを2枚分」と言っても、何枚切りかで分量は変わってくる。

"sjokupañ o 2 maibuñ" to iqte mo, nañmai giri ka de buñrjô wa kawaqte kuru.

「食パンを2枚分」と言つても、何枚切りかで分量は変はつてくる。

"sjokupañ wo 2 maibuñ" to iqte mo, nañmai giri ka de buñrjau ha kahaqte kuru.

2023-11-29 (3) 18:09:51 +0900


サッポロ生ビール黒ラベル エクストラドラフト>まあまあ、かなあ。

缶が濃いえんじ色、そこに黒字で書いてあるので、えらく読みづらい。

2023-11-29 (3) 18:08:03 +0900


毎日新聞>見出し「エホバ 性被害 218 件」はひどくないか

きょうづけ大阪本社版社会面。「ヱホバ」が神名だと知らないのか。

2023-11-29 (3) 18:03:54 +0900


おもちゃの交響曲>第二バイオリンはビオラだった? そういう楽譜がある

2023-11-28 (2) 21:56:17 +0900


桜田です!>夕食はカレーで期待したけれど カレンの好きなメガ盛りだった

Sakurada desu!>jûsjoku wa karê de kitai sita keredo Kareñ no suki na megamori daqta

櫻田です!>夕食はカレエで期待したけれど カレンの好きなメガ盛りだつた

Sakurada desu!>juhusjoku ha karê de kitai sita keredo Kareñ no suki na megamori daqta

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) おなかをすかせたカレンとハルが帰ってきた。 お母さん「カレンの大好きなカレーよ!」。 (2) 喜ぶ二人。 (3) ビーフがチキンか、あるいはキーマカレーかと期待するハル。 お母さんが「カレンの大好きな」と運んできたのは (4) 「メガ盛りカレー」。喜ぶカレン。 「具の種類じゃないの?」と不満げなハル。

(1) onaka o sukaseta Kareñ to Haru ga kaeqte kita. okâsañ «Kareñ no daisuki na karê jo!». (2) jorokobu hutari. (3) biihu ka cikiñ ka, arui wa kiima karê ka to kitai suru Haru. okâsañ ga «Kareñ no daisuki na» to hakoñde kita no wa (4) «megamori karê». jorokobu Kareñ. «gu no sjurui zja nai no?» to humañge na Haru.

(1) おなかをすかせたカレンとハルが歸つてきた。 お母さん「カレンの大好きなカレーよ!」。 (2) 喜ぶ二人。 (3) ビイフがチキンか、あるいはキイマカレエかと期待するハル。 お母さんが「カレンの大好きな」と運んできたのは (4) 「メガ盛りカレー」。喜ぶカレン。 「具の種類ぢやないの?」と不満げなハル。

(1) onaka wo sukaseta Kareñ to Haru ga kaheqte kita. okaasañ «Kareñ no daisuki na karê jo!». (2) jorokobu hutari. (3) biihu ka tikiñ ka, arui wa kiima karê ka to kitai suru Haru. okaasañ ga «Kareñ no daisuki na» to hakoñde kita no ha (4) «megamori karê». jorokobu Kareñ. «gu no sjurui dja nai no?» to humañge na Haru.

ハルはそれだとおもしろくないのか?

Haru wa sore da to omosiroku nai no ka?

ハルはそれだとおもしろくないのか?

Haru ha sore da to omosiroku nai no ka?

何もはいっていないカレー汁だけならがっかりするのもわかる。 そうではないのだろう? よくわからないので、笑えない。

nani mo haiqte inai karêziru dake nara gaqkari suru no mo wakaru. sô de wa nai no darô? joku wakaranai no de, waraenai.

何もはいつてゐないカレエ汁だけならがつかりするのもわかる。 さうではないのだらう? よくわからないので、笑へない。

nani mo haiqte winai karêziru dake nara gaqkari suru no mo wakaru. sau de ha nai no darau? joku wakaranai no de, warahenai.

いくらカレンが大食いでもこんなには食べられまい。 カレンの胴体の腰から上よりも体積が大きく見える。

ikura Kareñ ga ôgui de mo koñna ni wa tareraremai. Kareñ no dôtai no kosi kara ue jori mo taiseki ga ôkiku mieru.

いくらカレンが大食ひでもこんなには食べられまい。 カレンの胴体の腰から上よりも体積が大きく見える。

ikura Kareñ ga ohoguhi de mo koñna ni ha tareraremai. Kareñ no doutai no kosi kara uhe jori mo taiseki ga ohokiku mieru.

小学六年生と三年生が、 夕食どきにランドセルを背負って帰ってくることは考えられない。

sjôgaqkô rokuneñsei to sañnensei ga, jûsjoku doki ni rañdoseru o seoqte kaeqte kuru koto wa kañgaerarenai.

小學六年生と三年生が、 夕食どきにランドセルを背負って歸つてくることは考へられない。

seugaku rokuneñsei to sañnensei ga, juhusjoku doki ni rañdoseru wo seoqte kaheqte kuru koto ha kañgaherarenai.

2023-11-28 (2) 20:36:52 +0900


意味不明回文>「喪欠のツケも(もけつのつけも)」

imi humei kaibuñ>

imi humei kwaibuñ>

2023-11-28 (2) 20:02:55 +0900


悪質ホストクラブ取り締まり>男性相手の悪質な店は今までもあったんだが

akusicu hosuto kurabu torisimari>dañsei aite no akusicu na mise wa ima made mo aqta ñ da ga

悪質ホストクラブ取り締まり>男性相手の悪質な店は今までもあつたんだが

akusitu hosuto kurabu torisimari>dañsei ahite no akusitu na mise ha ima made mo aqta ñ da ga

「ハイそれまでョ」みたいなの。あれは放置?

「ハイそれまでョ」mitai na no. are wa hôci?

「ハイそれまでョ」みたいなの。あれは放置?

「ハイそれまでョ」mitai na no. are ha hauti?

2023-11-28 (2) 19:59:23 +0900


回文>「信徒が頓死(しんとがとんし)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

使徒行伝 20,9 のユテコとか。

Sito Gjôdeñ 20,9 no Juteko toka.

Sito Gjaudeñ 20,9 no Juteko toka.

2023-11-28 (2) 19:47:55 +0900


かかとが荒れてきたのでメンタームを塗った。この冬はじめて。

kakato ga arete kita no de MENTURM o nuqta. kono huju hazimete.

kakato ga arete kita no de MENTURM wo nuqta. kono huju hazimete.

2023-11-28 (2) 00:33:22 +0900


CASIO WV-58R-1AJF>自動受信は実質 1 分間?

00:00:10 ごろ始まり、受信状態表示がフルになるのが 00:01:00 ごろ、 受信終了が 00:02:00 ごろ。

2023-11-28 (2) 00:04:52 +0900


正子前後に、NHK アナウンサーが「きのう/きょう/あす」を言い間違えるが…

sjôsi zeñgo ni, NHK anauñsâ ga "kinô/kjô/asu" o iimacigaeru ga ...

正子前後に、NHK アナウンサアが「きのふ/けふ/あす」を言ひ間違えるが…

sjausi zeñgo ni, NHK anauñsâ ga "kinohu/kehu/asu" wo ihimatigaheru ga ...

…原稿を書く人が間違えているのだろうか?

... geñkô o kaku hito ga macigaete iru no darô ka?

…原稿を書く人が間違へてゐるのだらうか?

... geñkau wo kaku hito ga matigahete wiru no darau ka?

2023-11-27 (1) 23:56:04 +0900


新明解国語辞典第五版>歴史的かな遣いの「テ」と「チ」を見間違う

明るくすれば正しく読めるが。一番小さな版で。虫メガネが必要か。

2023-11-27 (1) 23:11:01 +0900


自分が使っていたメールアドレスについて、完全な記録がないことに気づいた

zibuñ ga cukaqte ita *mail address* ni cuite, kañzeñ na kiroku ga nai koto ni kizuita

自分が使つてゐたメエルアドレスについて、完全な記録がないことに気づいた

zibuñ ga tukaqte wita *mail address* ni tuite, kwañzeñ na kiroku ga nai koto ni kiduita

住所はすべて記録にある。覚えていないのもあるが。いや、ひとつ……。

zjûsjo wa subete kiroku ni aru. oboete inai no mo aru ga. ija, hitocu ....

住所はすべて記録にある。覚えてゐないのもあるが。いや、ひとつ……。

djuusjo ha subete kiroku ni aru. oboete winai no mo aru ga. ija, hitotu ....

2023-11-27 (1) 22:49:08 +0900


「反応」の字音かなづかいは「ハンオウ」

「反応」no zioñ kanazukai wa「ハンオウ」

「反応」の字音かなづかひは「ハンオウ」

「反応」no zioñ kanadukahi ha「ハンオウ」

2023-11-27 (1) 22:11:42 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

筆を加へた項目 [hude o kuwaheta *ɦɔŋmɪuk*]

2023-11-27 (1) 22:01:44 +0900


コンビニにて(その3)>来月初めに店を閉めるそうだ

koñbini nite (sono 3)>raigecu hazime ni mise o simeru sô da

コンビニにて(その3)>来月初めに店を閉めるさうだ

koñbini nite (sono 3)>raigetu hazime ni mise wo simeru sau da

扉に、宅配便の受け付けはいついつまで、などと書いてあるのでよく見たら。 「その2」に書いたのとおなじ店で、 中間地点から見ると両方の看板が見えるほど近い。 やっぱり無理だったか。 (確か、元は別の店だった。)

tobira ni, takuhaibiñ no ukecuke wa icuicu made, nado to kaite aru no de joku mitara. "sono 2" ni kaita no to onazi mise de, cjûkañ citeñ kara miru to rjôhô no kañbañ ga mieru hodo cikai. jaqpari muri daqta ka. (tasika, moto wa becu no mise daqta.)

扉に、宅配便の受け付けはいついつまで、などと書いてあるのでよく見たら。 「その2」に書いたのとおなじ店で、 中間地点から見ると両方の看板が見えるほど近い。 やつぱり無理だつたか。 (確か、元は別の店だった。)

tobira ni, takuhaibiñ no uketuke ha ituitu made, nado to kaite aru no de joku mitara. "sono 2" ni kaita no to onazi mise de, tjuukañ titeñ kara miru to rjauhau no kañbañ ga mieru hodo tikai. jaqpari muri daqta ka. (tasika, moto ha betu no mise daqta.)

2023-11-27 (1) 21:17:38 +0900


コンビニにて(その2)>飲み物の冷蔵庫ごしに、店員さんと会話した

koñbini nite (sono 2)>nomimono no reizôko gosi ni, teñiñ sañ to kaiwa sita

コンビニにて(その2)>飲み物の冷蔵庫ごしに、店員さんと會話した

koñbini nite (sono 2)>nomimono no reizauko gosi ni, teñwiñ sañ to kwaiwa sita

きょうが無料引換券の有効期限だが、二枚あるのに一本しかない。 裏側の、店員が補充する側に、顔なじみの店員さんが見えたので、ストックがないか聞いてみた。 なかった。

kjô ga murjô hikikaekeñ no jûkô kigeñ da ga, nimai aru no ni iqpoñ sika nai. uragawa no, teñiñ ga hozjû suru gawa ni, kao nazimi no teñiñ sañ ga mieta no de, sutoqku ga naika kiite mita. nakaqta.

けふが無料引換券の有効期限だが、二枚あるのに一本しかない。 裏側の、店員が補充する側に、顔なじみの店員さんが見えたので、ストツクがないか聞いてみた。 なかった。

kehu ga mureu hikikahekeñ no iukau kigeñ da ga, nimai aru no ni itupoñ sika nai. uragaha no, teñwiñ ga hozjuu suru gaha ni, kaho nazimi no teñwiñ sañ ga mieta no de, sutoqku ga naika kiite mita. nakaqta.

2023-11-27 (1) 21:15:25 +0900


コンビニにて(その1)>割り込みしそうになった人との会話

koñbini nite (sono 1)>warikomi sisô ni naqta hito to no kaiwa

コンビニにて(その1)>割り込みしさうになつた人との會話

koñbini nite (sono 1)>warikomi sisau ni naqta hito to no kwaiwa

並ぶべき位置に立っていた私。 ただし、脇から見ると並んでいないようにも見えるせいか、 私の前に割り込みしそうになった人があり、レジにかごを置いた。 レジの店員の反応も見たうえで私に気づき、私に「どうぞ(お先に)」と言った。 私も何か言わねばと思い、「(かごは)持ってると重いっすからね」。 私にしては気のきいたことが言えたほうだと思う。

narabu beki ici ni taqte ita watakusi. tadasi, waki kara miru to narañde inai jô ni mo mieru sei ka, watakusi no mae ni warikomi sisô ni naqta hito ga ari, rezi ni kago o oita. rezi no teñiñ no hañnô mo mita ue de watakusi ni kizuki, watakusi ni «dô zo (osaki ni)» to iqta. watakusi mo nani ka iwaneba to omoi, «(kago wa) moqte ru to omoi qsu kara ne». watakusi ni site wa ki no kiita koto ga ieta hô da to omou.

並ぶべき位置に立つてゐた私。 ただし、脇から見ると並んでゐないやうにも見えるせゐか、 私の前に割り込みしさうになつた人があり、レジにかごを置いた。 レジの店員の反応も見たうへで私に気づき、私に「どうぞ(お先に)」と言つた。 私も何か言はねばと思ひ、「(かごは)持つてると重いつすからね」。 私にしては気のきいたことが言へたはうだと思ふ。

narabu beki iti ni taqte wita watakusi. tadasi, waki kara miru to narañde winai jau ni mo mieru sewi ka, watakusi no mahe ni warikomi sisau ni naqta hito ga ari, rezi ni kago wo oita. rezi no teñwiñ no hañou mo mita uhe de watakusi ni kiduki, watakusi ni «dô zo (osaki ni)» to iqta. watakusi mo nani ka ihaneba to omohi, «(kago ha) moqte ru to omoi qsu kara ne». watakusi ni site ha ki no kiita koto ga iheta hau da to omou.

2023-11-27 (1) 21:11:16 +0900


セミナーで学生に「……のみに限る」と書かれて頭が混乱した

seminâ de gakusei ni «... nomi ni kagiru» to kakarete atama ga koñrañ sita

なんだか二重否定のような気がして。 フランス語の ne ... que と混線しているか。

nañ da ka nizjû hitei no jô na ki ga site. hurañsugo no *ne ... que* to koñseñ site iru ka.

なんだか二重否定のやうな気がして。 フランス語の ne ... que と混線してゐるか。

nañ da ka nidjuu hitei no jau na ki ga site. hurañsugo no *ne ... que* to konseñ site wiru ka.

2023-11-27 (1) 20:51:21 +0900


学会からの帰りの列車になかなか乗れない夢を見て、うなされた

gaqkai kara no kaeri no reqsja ni nakanaka norenai jume o mite, unasareta

學會からの歸りの列車になかなか乗れない夢を見て、うなされた

gakukwai kara no kaheri no reqsja ni nakanaka norenai jume wo mite, unasareta

何番線と言われたのにたどり着けないとか、連れの人とはぐれてしまうとか。

nañbañseñ to iwareta no ni tadori cukenai to ka, cure no hito to hagurete simau to ka.

何番線と言はれたのにたどり着けないとか、連れの人とはぐれてしまふとか。

nañbañseñ to ihareta no ni tadori tukenai to ka, ture no hito to hagurete simahu to ka.

私にはよくある夢。

watakusi ni wa joku aru jume.

私にはよくある夢。

watakusi ni ha joku aru jume.

2023-11-27 (1) 20:41:37 +0900


旭市の交通案内ページ>なんという名前の駅で降りたらよいか、書いていない

Asahi-si no kôcû añnai pêzi>nañ to iu namae no eki de oritara joi ka, kaite inai

旭市の交通案内ペエジ>なんといふ名前の駅で降りたらよいか、書いてゐない

Asahi-si no kautuu añnai pêzi>nañ to ihu namahe no eki de oritara joi ka, kaite winai

交通案内 - 旭市公式ホームページ」 には、総武本線のなんという名前の駅で降りたらよいか、書いていない。

書いた人には、「旭駅」であることが当然と思われているのであろう。

kaita hito ni wa, "Asahi Eki" de aru koto ga tôzeñ to omowarete iru no de arô.

書いた人には、「旭駅」であることが当然と思はれてゐるのであらう。

kaita hito ni ha, "Asahi Eki" de aru koto ga tauzeñ to omoharete wiru no de arau.

参考:狭山市は「狭山市駅」らしい。

sañkô: Sajama-si wa "Sajamasi Eki" rasii.

参考:狭山市は「狭山市駅」らしい。

sañkau: Sajama-si ha "Sajamasi Eki" rasii.

2023-11-27 (1) 20:30:01 +0900


毎日新聞「仲畑流万能川柳」>六文字名前の人がまた載った

きのうづけ。大阪の「あらきみやこ」さん。

毎日新聞「仲畑流万能川柳」>また六文字名前の人が載った》、 《仲畑流万能川柳>六文字名前の人がまた載った。柳名でなければよいのか》 と同じ人か。

2023-11-27 (1) 17:26:10 +0900


桜田です!>人間は 家が狭いと 愚痴を言う ネコが好むは きゅうくつな箱

Sakurada desu!>niñgeñ wa ie ga semai to guci o iu neko ga konomu wa kjûkucu na hako

櫻田です!>人間は 家が狭いと 愚痴を言ふ ネコが好むは きゆうくつな箱

Sakurada desu!>niñgeñ ha ihe ga semai to guti wo ihu neko ga konomu ha kjuukutu na hako

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) ハルとカレンが口げんか。 (2) 部屋が狭いという話になり (3) お母さんも加わってもう一部屋あったら、と言い出すので機嫌を損ねるお父さん。 飼いネコの正太郎が見ている。 (4) 正太郎、きゅうくつな箱にはいり、仲間のネコに 「人間って愚かだよなー」「狭い方が落ち着くのに」。

(1) Haru to Kareñ ga kucigeñka. (2) heja ga semai to iu hanasi ni nari (3) okâsañ mo kuwawaqte mô hitoheja aqtara, to iidasu no de kigeñ o sokoneru otôsañ. kaineko no Sjôtarô ga mite iru. (4) Sjôtarô, kjûkucu na hako ni hairi, nakama no neko ni «niñgeñ qte oroka da jo nâ» «semai hô ga ocicuku no ni».

(1) ハルとカレンが口げんか。 (2) 部屋が狭いといふ話になり (3) お母さんも加はつてもう一部屋あつたら、と言ひ出すので機嫌を損ねるお父さん。 飼ひネコの正太郎が見てゐる。 (4) 正太郎、きゆうくつな箱にはいり、仲間のネコに 「人間って愚かだよなー」「狭い方が落ち着くのに」。

(1) Haru to Kareñ ga kutigeñka. (2) heja ga semai to ihu hanasi ni nari (3) okaasañ mo kuhahaqte mou hitoheja aqtara, to ihidasu no de kigeñ wo sokoneru otousañ. kahineko no Sjautarau ga mite wiru. (4) Sjautarau, kjuukutu na hako ni hairi, nakama no neko ni «niñgeñ qte oroka da jo naa» «semai hau ga otituku no ni».

またこのオチか。

mata kono oci ka.

またこのオチか。

mata kono oti ka.

ネコが狭いところを好むなら、 おりに閉じ込めて飼えばよいのに。 《桜田です!>要約>ネコの正太郎,ホットカーペットのまん中で放尿》 みたいなことがなくなるぞ。

neko ga semai tokoro o konomu nara, ori ni tozikomete kaeba joi no ni. «桜田です!>要約>ネコの正太郎,ホットカーペットのまん中で放尿» mitai na koto ga nakunaru zo.

ネコが狭いところを好むなら、 をりに閉ぢ込めて飼へばよいのに。 《桜田です!>要約>ネコの正太郎,ホットカーペットのまん中で放尿》 みたいなことがなくなるぞ。

neko ga semai tokoro wo konomu nara, wori ni todikomete kaheba joi no ni. «桜田です!>要約>ネコの正太郎,ホットカーペットのまん中で放尿» mitai na koto ga nakunaru zo.

(実際には、きゅうくつな箱を好むのであって、狭いおりは好まないのでは。)

(ziqsai ni wa, kjûkucu na hako o konomu no de aqte, semai ori wa konomanai no de wa.)

(實際には、きゅうくつな箱を好むのであつて、狭いをりは好まないのでは。)

(zitusai ni ha, kjuukutu na hako wo konomu no de aqte, semai wori ha konomanai no de ha.)

3 コマめのせりふで、子ども部屋は一つとわかる。 ベッドを置いている部屋がそうなのか。

3 komame no serihu de, kodomo beja wa hitocu to wakaru. beqdo o oite iru heja ga sô na no ka.

3 齣目のせりふで、子ども部屋は一つとわかる。 ベツドを置いてゐる部屋がさうなのか。

3 komame no serihu de, kodomo beja ha hitotu to wakaru. beqdo wo oite wiru heja ga sau na no ka.

お母さんが漫画を書く部屋は、 寝室ともダイニングキッチンとも違う部屋のように思える。 ハルとカレンのうちのどちらかが、その部屋に移ればよいのに。

okâsañ ga mañga o kaku heja wa, siñsicu to mo dainiñgu kiqciñ to mo cigau heja no jô ni omoeru. Haru to Kareñ no uci no docira ka ga, sono heja ni ucureba joi no ni.

お母さんが漫畫を書く部屋は、 寝室ともダイニングキツチンとも違ふ部屋のやうに思へる。 ハルとカレンのうちのどちらかが、その部屋に移ればよいのに。

okaasañ ga mañgwa wo kaku heja ha, siñsitu to mo dainiñgu kiqtiñ to mo tigahu heja no jau ni omoheru. Haru to Kareñ no uti no dotira ka ga, sono heja ni utureba joi no ni.

2023-11-27 (1) 00:31:18 +0900


トリノでガス会社を始めるなら名前は「トリノガス」か。客を「取り逃す」

鳥野さんがガス会社を始めるのでもよいのだが。

2023-11-26 (0) 22:11:43 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 07 月 01 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 07 gacu 01 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 07 月 01 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 07 gwatu 01 niti keisaibuñ

本文ナシ / hoñbuñ nasi

2023-11-26 (0) 17:33:49 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 30 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 30 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 30 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 30 niti keisaibuñ

mono iu(もの言う)。

tekitaiteki(敵対的)。

mono iwanu(もの言わぬ)。

2023-11-26 (0) 16:47:17 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 29 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 29 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 29 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 29 niti keisaibuñ

kjûsju(球種)。umai iikae wa nai mono ka. «tama no sjurui»?

decukusita(出つくした)。

2023-11-26 (0) 16:22:23 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 28 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 28 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 28 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 28 niti keisaibuñ

cumikasanerarete(積み重ねられて)。

Tôkjô tonai(東京都内)。arui wa hitocuzuki ni kaku.

norinareta(乗り慣れた)。

2023-11-26 (0) 14:59:23 +0900


司法試験が CBT 方式になるそうだが、かな漢字変換方式以外も使える?

一つ前の項目でふれた記事。

試験会場に用意するパソコンを使って解答し、 論文形式の試験もあるそうだ。

2023-11-26 (0) 14:30:43 +0900


朝日新聞>CBT方式(コンピューター・ベースド・テスティング)は…

…正しい?

2023 年 6 月 27 日火曜日づけ大阪本社版「社会・総合」面、 司法試験 PC解答方式への本文より。

英語の based の発音は [beist] だろう。

2023-11-26 (0) 14:18:21 +0900


桜田です!>日めくりを 買うがめくらぬ お父さん 三年続きで みんな呆れる

Sakurada desu!>himekuri o kau ga mekuranu otôsañ mitose cuzuki de miñna akireru

櫻田です!>日めくりを 買ふがめくらぬ お父さん 三年続きで みんな呆れる

Sakurada desu!>himekuri wo kahu ga mekuranu otousañ mitose tuduki de miñna akireru

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1)(2) お父さんが誰かと店に寄り、日めくりを買う。 (3) 家に帰ると、お母さん、ハル、カレンが「日めくり!?」「また!?」。 (4) 過去三年分の日めくりが、新年早々めくられなくなったまま、壁にかかっている。 お母さん「買ったらめくりなさい!」。「日めくらず!」の文字列。

(1)(2) otôsañ ga dare ka to mise ni jori, himekuri o kau. (3) ie ni kaeru to, okâsañ, Haru, Kareñ ga "himekuri!?" "mata!?". (4) kako sañneñbuñ no himekuri ga, siñneñ sôsô mekurarenaku naqta mama, kabe ni kakaqte iru. okâsañ «kaqtara mekurinasai!" "himekurazu!" no mozirecu.

(1)(2) お父さんが誰かと店に寄り、日めくりを買ふ。 (3) 家に帰ると、お母さん、ハル、カレンが「日めくり!?」「また!?」。 (4) 過去三年分の日めくりが、新年早々めくられなくなつたまま、壁にかかつてゐる。 お母さん「買つたらめくりなさい!」。「日めくらず!」の文字列。

(1)(2) otousañ ga dare ka to mise ni jori, himekuri wo kahu. (3) ihe ni kaheru to, okaasañ, Haru, Kareñ ga "himekuri!?" "mata!?". (4) kwako sañneñbuñ no himekuri ga, siñneñ sausau mekurarenaku naqta mama, kabe ni kakaqte wiru. okaasañ «kaqtara mekurinasai!" "himekurazu!" no moziretu.

なぜ三年分の日めくりがめくられないまま並んで壁にかかっているのか。 普通、前の年のは捨てて次のをかけるだろう。 漫画だからよいのか。

naze sañneñbuñ no himekuri ga mekurarenai mama narañde kabe ni kakaqta iru no ka. hucû, mae no tosi no wa sutete cugi no o kakeru darô. mañga da kara joi no ka.

なぜ三年分の日めくりがめくられないまま並んで壁にかかつてゐるのか。 普通、前の年のは捨てて次のをかけるだらう。 漫畫だからよいのか。

naze sañneñbuñ no himekuri ga mekurarenai mama narañde kabe ni kakaqta wiru no ka. hutuu, mahe no tosi no ha sutete tugi no wo kakeru darau. mañgwa da kara joi no ka.

お父さんがめくらなければ喜んで子どもがめくるのが普通では。

otôsañ ga mekuranakereba jorokoñde kodomo ga mekuru no ga hucû de wa.

お父さんがめくらなければ喜んで子どもがめくるのが普通では。

otousañ ga mekuranakereba jorokoñde kodomo ga mekuru no ga hutuu de ha.

おととしの正月と言えば、ハルは幼稚園年少組? カレンは二年生? よく覚えているな。

ototosi no sjôgacu to ieba, Haru wa jôcieñ neñsjôgumi? Kareñ wa nineñsei? joku oboete iru na.

をととしの正月と言へば、ハルは幼稚園年少組? カレンは二年生? よく覚えてゐるな。

wototosi no sjaugwatu to iheba, Haru ha eutiweñ neñseugumi? Kareñ ha nineñsei? joku oboete wiru na.

2023-11-26 (0) 02:15:09 +0900


自動巻き腕時計、いま合っているようだ。盛り返したか。

zidômaki udedokei, ima aqte iru jô da. morikaesita ka.

自動巻き腕時計、いま合つてゐるやうだ。盛り返したか。

zidoumaki udedokei, ima aqte wiru jau da. morikahesita ka.

2023-11-26 (0) 01:02:25 +0900


「弘前大教授夫人殺し事件」は夏時間実施中では

ウィキペディアには 1949年(昭和24年)8月6日23時過ぎ (UTC+9) とあるが。

2023-11-25 (6) 23:13:58 +0900


ベイズ統計学を学ぶ必要がありそうだ、とまた思う

2023-11-25 (6) 21:54:33 +0900


心理学では「選択公理」ということばが集合論とは全く違う意味で使われる

siñrigaku de wa "señtaku kôri" to iu kotoba ga sjûgôroñ to wa maqtaku cigau imi de cukawareru

心理学では「選択公理」といふことばが集合論とは全く違ふ意味で使はれる

siñrigaku de ha "señtaku kouri" to ihu kotoba ga sihugahuroñ to ha maqtaku tigau imi de tukahareru

「"心理学" "選択公理"」で検索されたい。 英語では regularity principle か。

「"心理学" "選択公理"」de keñsaku saretai. eigo de wa *regularity principle* ka.

「"心理学" "選択公理"」で検索されたい。 英語では regularity principle か。

「"心理学" "選択公理"」de keñsaku saretai. eigo de ha *regularity principle* ka.

2023-11-25 (6) 20:40:43 +0900


「吾輩は猫である」の苦沙弥先生も、「坊っちゃん」と同じく中学の教師

認識したことがなかった。

年齢の差は 8 つぐらい?

2023-11-25 (6) 20:24:56 +0900


論理学では「□」で「空節」を表わすらしい

roñrigaku de wa "□" de「空節」o arawasu rasii

論理学では「□」で「空節」を表はすらしい

roñrigaku de ha "□" de「空節」o arahasu rasii

2023-11-25 (6) 20:14:52 +0900


帰ってきたら、寝室と書斎、きのうは 14 ℃台、きょうは 11 ℃台

kaeqte kitara, siñsicu to sjosai, kinô wa 14 °C dai, kjô wa 11 °C dai

歸つてきたら、寝室と書齋、きのふは 14 ℃台、けふは 11 ℃台

kaheqte kitara, siñsitu to sjosai, kinohu ha 14 °C dai, kehu ha 11 °C dai

2023-11-25 (6) 20:10:12 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 06 月 27 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gacu 27 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 06 月 27 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 06 gwatu 27 niti keisaibuñ

bâdo woqciñgu(バードウォッチング)。eigo to wa kanari cuzuri ga cigau.

maqsaicjû(真っ最中)。

suzukuri(巣づくり)。「すずくり」と決めつけてはいけない。

suzukuri(巣づくり)。「すずくり」to kimecukete wa ikenai.

2023-11-25 (6) 17:35:56 +0900


すのもの Sunomono