Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye




 
 
              
          偉大的祖國  
                       賀敬之
紅日出東方,
光芒照四海,
偉大的祖國
  頂天立地站起來
巨人的雙手,
英雄的氣概,
把萬里江山重安排。
看春滿江南,
  花開塞外;
千種奇蹟,
  萬道異采。
三面紅旗迎東風,
革命風雷滾滾來。
呵!我們偉大的祖國,
前進在社會主義新時代!
偉大的毛澤東,
偉大的黨,
帶領我們
  走向光輝燦爛的未來!


        


******

偉大的祖國

                       
紅日は 東方に出で,
光芒は 四海を照らす,
偉大なる祖國は
  頂天立地で 站ち起
(あ)がり
巨人の雙手で,
英雄の氣概で,
萬里の江山を 重ねて安排す。
看よ  春は 江南に滿ちて,
  花は 塞外に開く。
千種の奇蹟,
  萬道の異采がおこった。
三面紅旗は 東風を迎え,
革命の風雷は 滾滾として來る。
呵! 我々の偉大な祖國,
社會主義新時代を 前進している!
偉大な毛澤東,
偉大な黨,
我々を引き連れ
  光輝燦爛たる 未來に向かって進んでいく!

*****************

◎ 私感註釈

※偉大的祖國:偉大な祖国。1964年8月に作られた。文革が始まる二年前のものになる。当時は、中国を概括・象徴する言葉は、ここの詩句に出ている「社会主義」であり、「毛沢東」であり、「党」であり、そこでの人民であった。現在は「中華民族」になる。

※賀敬之:詩集『放歌集』の作者。

※紅日出東方:赤い太陽が東に昇った。 ・紅日:赤い太陽。社会主義中国をいう。 ・東方:東の方に。アジアに。 *『東方紅』「東方紅,太陽昇,中國出了個毛澤東;他爲人民謀幸福,呼兒咳呀,他是人民大救星。」のイメージである。

※光芒照四海:光の筋は、世界を照らしだした。 ・光芒:光の筋。光。 ・照:照らす。 ・四海:周りの海。四方の海。世界。世の中。天下。

※偉大的祖國:偉大な祖国(は)。 *以下、擬人法で中国を描いている。 ・偉大(的):偉大な。 ・的:二音(二字)形容詞の後に附いて、名詞にかかっていく。…な。 ・祖國:祖国。ここでは、中華人民共和国を指す。

※頂天立地站起來:雄々しく立ち上がり。 ・頂天立地:毅然として大地を踏まえるさま。成語。 ・站起來:たちあがる。

※巨人的雙手:巨人の両手(で)。 ・雙手:両手。

※英雄的氣概:英雄の気概(をもって)。 ・氣概:心意気。

※把萬里江山重安排:広々とした(祖国の)山河を改造する。 ・把:…を。…をもって。名詞句の前に附く。古語の「將」や「以」に似た働きをする。 ・萬里江山:広々とした(祖国の)山河。 ・重:〔ちょう;chong2○〕かさねて。さらに。 ・安排:配置する。“重新安排河山”のことで、「自然改造をする」の意の現代語。

※看春滿江南:見よ、春は江南に満ちて。 ・看:見よ。填詞でいう逗の働きをしている。毛澤東も『沁園春』「長沙」「獨立寒秋,湘江北去,橘子洲頭。
 萬山紅遍,層林盡染; 漫江碧透,百舸爭流。鷹撃長空,魚翔淺底,萬類霜天競自由。悵寥廓,問 蒼茫大地,誰主沈浮?」 や、『白毛女』の「百萬工農齊奮起」「人間,百萬工農齊奮起,風煙滾滾來。人間,地契照天燒,消滅高利貸。多少喜兒翻了身,錦繍河山放光彩。多少喜兒翻了身, 錦繍河山放光彩。人間,百萬工農齊奮起,風煙滾滾來。人間,工農翻了身,當家做主人。永遠跟着毛主席,永遠跟着共産黨。永遠跟着毛主席,永遠跟着共産黨。永遠跟黨鬧革命。」とした用例がある。楽府体でいえば「君不見」になろう。 ・春滿:春が盛りである。 ・江南:長江中、下流域の南岸に一帯の地。古来、広大な中国を詠う時、長江(大江)と長城は対句にされる。「長城内外,大江南北」などと。

※花開塞外:花は、(自然環境の厳しい)辺塞(万里の長城)の外側にも咲き(出した)。 *天下の春である。 ・花開:花が咲く。 ・塞外:長城線の外側。

※千種奇蹟:種々の奇蹟が(起こり)。 ・千種:種々の。 ・奇蹟:奇跡。

※萬道異采:万道の異彩(を放っている)。 ・萬道:何本もの。 ・異采:異彩(を放つ)。

※三面紅旗迎東風:三枚の赤旗は、社会主義の春風に翻り。 ・三面紅旗:三枚の赤旗。社会主義建設を進める三つの政策名で「総路線」、「人民公社」、「大躍進」の三方針を指す。中華人民共和国建国後間もなく出された急進的なもので、やがて躓いた。 ・迎:むかえる。(旗に風を)受ける。 ・東風:社会主義の風潮。春風。

※革命風雷滾滾來:革命運動の激動も潮流は途絶えることなく続き。 ・革命風雷:革命運動の激動。 ・滾滾:(流れが)次から次へ。途絶えることなく。副詞。

※呵!我們偉大的祖國:ああ、我々の偉大な祖国(は)。 ・呵:〔he1〕怪訝や意外を表す感動詞。文頭に附く。ほほう、…。 〔o1〕驚嘆を表す助詞。文末に附く。…よ!。 〔-a〕“”に同じで、感歎を表す語気助詞。語尾に附く。…よ!。 ・我們:わたしたち。我々。 ・們:〔もん;men2○〕…たち。人称代詞に附いて、複数を表す。

※前進在社會主義新時代:社会主義の新時代に向かって前進している。 ・前進:前進する。 ・在:…において。…で。行為の行われる、場所、状況を表す。

※偉大的毛澤東:偉大な毛沢東。 ・毛澤東:中国共産党主席。

※偉大的黨:偉大な党。 ・黨:ここでは、中国共産党を指す。

※帶領我們:我々を率いて。 ・帶領:率いる。引率する。

※走向光輝燦爛的未來:光り輝く未来へ向かっていく。 ・走向:…へ向かって行く。 ・光輝:輝き。 ・燦爛:まぶしく輝く。 ・未來:将来。未来。ここでは、社会主義社会の将来。



◎ 構成について

韻式は「aAaAaaAaA」。韻脚は「海來概排外采來代來」で、平仄混在の現代語韻〔ai-〕韻と謂える。次の平仄はこの作品のもの。

○●●○○,
○○●●●,(韻)
●●●●●
●○●●●●●○!(韻)
●○●○●,
○○●●●,(韻)
●●●○○○○○。(韻)
● ○●○○,
○○●●;(韻)
○●○●,
●●●●。(韻)
○●○○○○○,
●●○○●●○。(韻)
◎!●○●●●●●,
○●●●●●●○○●!(韻)
●●●○●○,
●●●●,
●●●○
●●○○●●●●○!(韻)

2005.2.13完
     2.27補



xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
『現代中華通俗詩』メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集

Huajianji花間集
李U詞
Huajianji婉約詞:香残詞
李C照詞
Xin Qiji ci陸游詩詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
唐宋・碧血の詩編
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
Huajianji毛澤東詩詞
先秦漢魏六朝詩歌辭賦
Huajianji陶淵明集
Huajianji玉臺新詠
Huajianji唐宋抒情詩選
Huajianji竹枝詞
Qiu Jin ci扶桑櫻花讚
Huajianji陽光燦爛之歌
shichao shou ye天安門革命詩
Qiu Jin ci日本漢詩選
Huajianji読者の作品
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌

参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
guanhougan
メール
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye