得病
寒威舊臘倏得病,
聲聲慰我心愛衷:
待到芳山爛漫季,
與君共望萬山紅。
写真は平成十六年四月二日のもの
病
(
やまひ
)
を
得
(
う
)
寒威
(
かん ゐ
)
の
舊臘
(
きうらふ
)
倏
(
たちま
)
ち
病
(
やまひ
)
を
得
(
え
)
,
聲聲
(
せいせい
)
我
(
われ
)
を
慰
(
なぐさ
)
む
心愛
(
(つま)
)
の
衷
(
まこと
)
:
「
芳山
(
はうざん
)
爛漫
(
らんまん
)
の
季
(
とき
)
に
待
(
まち
)
ち
到
(
いた
)
らば,
君と
共
(
とも
)
に
望
(
のぞ
)
まん
萬山
(
ばんざん
)
の
紅
(
くれなゐ
)
を」と。
*****
わたしを元気づけるためか、妻が旅行社のパンフレットを持ってきて、「四月九日に、吉野山でお花見をしない? 行けるでしょ?」と言った。
その詩。
------------------
・舊臘:前年度の臘月(=十二月)。
・聲聲:どの言葉も、どの言葉も。
・心愛:心から愛する(人)。ここでは妻のことを謂いたい。
・芳山:芳野山。吉野山。
・待到…:…になったら…しよう。毛沢東の『卜算子・詠梅』に「風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,犹有花枝俏。 俏也不爭春,只把春來報。
待到山花爛漫時
,她在叢中笑。」
とある。
平成二十九年一月三十一日
次の作品へ
前の作品へ
自作詩詞メニューへ
詩詞概説
唐詩格律
宋詞格律
毛主席詩詞
天安門革命詩抄
参考文献(詩詞格律)
参考文献(唐詩)
参考文献(宋詞)
参考文献(古代・現代漢語学、漢語音韻)
わたしの主張