huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye

                                          




七古 要和病毒好共生!?



抗冠鬪爭已三月,
始知老病先欲牲。
姥捨傳説今還在:
「要和病毒須共生」!?
                                                          


                                                   
                                                                   
      “病毒((ウイルス))(よろ)しく共生するを要す”!?

((コロナ))鬪爭  (すで)に三月,
始めて知る 老・病  先に(いけにへ)となるを。
姥捨(うばすて)の傳説  今 ()ほ在り:
病毒((ウイルス))と  (すべか)らく要す 共生すべきを」!?と

     ***************** 

 今、テレビのワイドショーで: 今後の方向性について、「ウイルスと上手につきあっていく時では…」との言があった。語尾を濁しながらではあったが…。コロナ弱者は老人と病人---現代版姥捨て思想?
 ということについての詩。
    -------------

・抗冠鬪爭:「“アンチ・コロナウイルス”の戦い」。
・三月:「三ヶ月になる」意で、動詞的な用法。
・始知:やっとわかった。
・老病:老いと病気。この用法に:盛唐:杜甫の『登岳陽樓』「昔聞洞庭水,今上岳陽樓。呉楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無一字,
老病有孤舟。戎馬關山北,憑軒涕泗流。」がある。
・姥捨傳説:日本語で、棄老伝説のこと。「姥捨傳説」が日本語的すぎれば、「棄老思想」と。
・還:なおも。なお。
・要和病毒須共生:“ウイルスと上手につきあっていく”。
 

令和二年四月三十日




xia1ye次の作品へ
shang1ye前の作品へ
shang1ye自作詩詞メニューへ
shici gaishuo詩詞概説
Tangshi gelu唐詩格律
songci gelu宋詞格律
Maozhuxi shici毛主席詩詞
Tiananmen gemingshichao天安門革命詩抄
cankao shumu参考文献(詩詞格律)
cankao shumu参考文献(唐詩)
cankao shumu参考文献(宋詞)
cankao shumu参考文献(古代・現代漢語学、漢語音韻)
      
zhuzhang わたしの主張

hui shouye
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye