すのものの「いろいろ」(その545)


回文>「Ogata hatago(緒方旅籠)」

kaibuñ>「Ogata hatago(緒方旅籠)」

緒方は氏(名字)。

Ogata wa si (mjôzi).

2023-01-03 (2) 17:29:00 +0900


回文>「森林臨死(しんりんりんし)」

kaibuñ>「森林臨死(しんりんりんし)」

こうならないことを祈ります。

kô naranai koto o inorimasu.

2023-01-03 (2) 17:27:00 +0900


ラジオ深夜便「新春寄席」>十代目金原亭馬生「抜け雀」

razio siñjabiñ "siñsjuñ jose">zjûdaime 金原亭馬生 "nukesuzume"

2023-01-03 (2) 01:42:09 +0900


「より長い」の「より」は西洋語の比較級の翻訳から生まれたそうだ

"jori nagai" no "jori" wa seijôgo no hikaku-kjû no hoñjaku kara umareta sô da

広辞苑による。やっぱりそうであったか。 「これはあれよりも長い」と言えばこの言い方を避けられるが。

Kôzieñ ni joru. jaqpari sô de aqta ka. "kore wa are jori mo nagai" to ieba kono iikata o sakerareru ga.

一つ前、二つ前の項目に関連。

hitocu mae, hutacu mae no kômoku ni kañreñ.

2023-01-03 (2) 00:09:59 +0900


英語の too long はラテン語では longior(より長い)で代用、と読んだ記憶

eigo no *too long* wa rateñgo de wa *longior* (jori nagai) de daijô, to joñda kioku

一つ前の項目に関連。

hitocu mae no kômoku ni kañreñ.

2023-01-03 (2) 00:03:25 +0900


文語訳 マタイ 2,6「最(いと)小(ちひさ)き者にあらず」

buñgojaku Matai 2,6 "ito tihisaki mono ni arazu"

「最(もっと)も小(ちひさ)き」としないのはなぜか。 広辞苑「最も・尤も」によれば、宇治拾遺物語に用例がある。 「もとも」にさかのぼるそうだが、こちらは万葉集に用例がある。

"moqtomo tihisaki" to sinai no wa naze ka. Kôzieñ "moqtomo" ni joreba, *Udi sihuwi monogatari* ni jôrei ga aru. "motomo" ni sakanoboru sô da ga, kocira wa *Mañehusihu* ni jôrei ga aru.

「最小」という言い方はごく最近のもので、 むかしは「非常に小さい」という言い方をこれにあてていたのか、 と思ったので調べてみたもの。

"saisjô" to iu iikata wa goku saikiñ no mono de, mukasi wa "hizjô ni ciisai" to iu iikata o kore ni atete ita no ka, to omoqta no de sirabete mita mono.

2023-01-02 (1) 23:34:00 +0900


からだのおもさをはかってから、夜食にもちを二切れ、ホワイトでいただく

karada no omosa o hakaqte kara, jasjoku ni moci o hutakire, howaito de itadaku

もちに何もつけずに食べるのを「ブラック」と言っていたことがあるが、 もちは白いので「ホワイト」と言うことにした。いつからか。

moci ni nani mo cukezu ni taberu no o "buraqku" to iqte ita koto ga aru ga, moci wa siroi node "howaito" to iu koto ni sita. icu kara ka.

2023-01-02 (1) 23:20:20 +0900


回文>「小鉢っ! マッチ箱(こばちっまっちばこ)」

kaibuñ>「小鉢っ! マッチ箱(こばちっまっちばこ)」

2023-01-02 (1) 23:17:33 +0900


からだのおもさ 68.0 kg, おなかのまわり 83 cm

karada no omosa 68.0 kg, onaka no mawari 83 cm

2023-01-02 (1) 23:14:31 +0900


いまが 2023 年であること、もう覚えたな。むかしは腕時計に貼ったりした

ima ga 2023 neñ de aru koto, mô oboeta na. mukasi wa udedokei ni haqtari site ita

CASIO Lithium 5 に、年を書いたテープを貼っていた。 なかなか覚えられずに。

CASIO Lithium 5 ni, tosi o kaita têpu o haqte ita. nakanaka oboerarezu ni.

2023-01-02 (1) 22:35:18 +0900


使徒行伝のあと、何年ほどでパウロは殉教したのか

sito gjôdeñ no ato, nañneñ hodo de Pauro wa zjuñkjô sita no ka

2023-01-02 (1) 22:19:42 +0900


回文>「ôsama "sô"(王様「そう」)」

kaibuñ>「ôsama "sô"(王様「そう」)」

前に 《ローマ字回文>「amasô, ôsama」(甘そう、王様)》 を書いていた。

mae ni 《ローマ字回文>「amasô, ôsama」(甘そう、王様)》 o kaite ita.

2023-01-02 (1) 21:17:23 +0900


回文>「ôzisama sizô(王子さま死蔵)」

kaibuñ>「ôzisama sizô(王子さま死蔵)」

前に 《ローマ字回文>「ôzi sizô」(王子死蔵)》 を書いていた。

mae ni 《ローマ字回文>「ôzi sizô」(王子死蔵)》 o kaite ita.

2023-01-02 (1) 21:10:10 +0900


福袋の消費税は 8 % か 10 % か

hukubukuro no sjôhizei wa 8 % ka 10 % ka

食料品とそれ以外が混在している場合は?  税率から中身がわかったりしないか?

sjokurjôhiñ to sore igai ga koñzai site iru baai wa? zeiricu kara nakami ga wakaqtari sinai ka?

2023-01-02 (1) 21:04:39 +0900


福袋の重さじゃなくて慣性モーメントを調べる客はいないか

hukubukuro no omosa zja nakute kañsei mômeñto o siraberu kjaku wa inai ka

いま NHK ラジオ第一放送のニュースで、 福袋の重さをみる客がいたと言っていた。

2023-01-02 (1) 21:03:16 +0900


「陰間茶屋」は連濁するのか

「陰間茶屋」wa reñdaku suru no ka

ウィキペディアはしない。広辞苑はする。

Wikipedia wa sinai. Kôzieñ wa suru.

2023-01-02 (1) 21:00:26 +0900


両手がふくれてこわばってきた。しもやけのようだ。

rjôte ga hukurete kowabaqte kita. simojake no jô da.

2023-01-02 (1) 20:46:18 +0900


落語「浜野矩随」(五代目三遊亭圓楽)をラジオ深夜便「新春寄席」で聞いた

rakugo «Hamano Norijuki» (godaime 三遊亭圓楽) o razio siñjabiñ "siñsjuñ jose" de kiita

きょうの未明。このはなしは初めて聞いたように思う。

kjô no mimei. kono hanasi wa hazimete kiita jô ni omou.

私の記憶では、 「星の王子さま」路線から抜け出したころの圓楽がよくやっていた、 死んだ気になったらすごいものができた、 という話。

watakusi no kioku de wa, "hosi no ôzisama" roseñ kara nuke dasita koro no Eñraku ga joku jaqte ita, siñda ki ni naqtara sugoi mono ga dekita, to iu hanasi.

全体に、話に無理があると思う。 骨董屋のおやじの態度がよくわからない。 母親が自害するのは“お涙頂戴”のようだ。 (ネットで筋書きを調べると、死なずに終わるやり方もあるらしい。)

zeñtai ni, hanasi ni muri ga aru to omou. koqtôja no ojazi no taido ga joku wakaranai. hahaoja ga zigai suru no wa "onamida cjôdai" no jô da. (neqto de suzigaki o siraberu to, sinazu ni owaru jarikata mo aru rasii.)

新春には向いてなかったんじゃないの。

siñsjuñ ni wa muite nakaqta ñ zja nai no.

2023-01-02 (1) 20:38:01 +0900


BIGLOBE のメールを Gmail で見ていて誤って削除。またやってしまった

BIGLOBE no mêru o Gmail de mite ie ajamaqte sakuzjo. mata jaqte simaqta

BIGLOBE のメールを、誤って Gmail のゴミ箱に入れてしまった。出せない。》。

BIGLOBE no mêru o, ajamaqte Gmail no gomibako ni irete simaqta. dasenai.》。

そのメールに「返信」し、転送のときについた冒頭の行を削除すれば、 あたかも、もとのメールに返信したかのようになる。これは助かった。

sono mêru ni "heñsiñ" si, teñsô no toki ni cuita bôtô no gjô o sakuzjo sureba, ataka mo, moto no mêru ni heñsiñ sita ka no jô ni naru. kore wa tasukaqta.

2023-01-02 (1) 20:06:22 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

2023-01-02 (1) 03:05:46 +0900


口語訳 使徒 23,10「力づく」は現代かなづかいでは「力ずく」

kôgojaku sito 23,10「力づく」wa geñdai kanazukai de wa「力ずく」

2023-01-02 (1) 02:32:03 +0900


まいにちフランス語 応用編>y の発音が口蓋化していないか

まいにちフランス語 応用編>*y* no hacuoñ ga kôgaika site inai ka

12 月 29 日木曜日放送分。中性代名詞の y が出てきて、 講師の大塚陽子先生が、 日本語での説明の中で何度も y を発音されたが、 日本語の「イ」に聞こえたような気がした。

12 gacu 29 nici mokujôbi hôsôbuñ. cjûsei daimeisi no *y* ga dete kite, kôsi no 大塚陽子 señsei ga, niqpoñgo de no secumei no naka de nañdo mo *y* o hacuoñ sareta ga, niqpoñgo no "i" ni kikoeta jô na ki ga sita.

2023-01-02 (1) 00:55:03 +0900


回文>「ワニら裏庭(わにらうらにわ)」

kaibuñ>「ワニら裏庭(わにらうらにわ)」

2023-01-02 (1) 00:54:32 +0900


からだのおもさ 68.5 kg, おなかのまわり 83 cm

karada no omosa 68.5 kg, onaka no mawari 83 cm

68.5 kg は初めてのようだ。become the very thing you swore to destroy.

68.5 kg wa hazimete no jô da. *become the very thing you swore to destroy*.

2023-01-01 (0) 23:58:21 +0900


口語訳>使徒 22,8>パウロが自身の改心を語る箇所。敬語の使い方

kôgojaku>sito 22,8>Pauro ga zisiñ no kaisiñ o kataru kasjo. keigo no cukaikata

文語訳にならえば「答えた」ではなく「答えられた」となるのでは。 新共同訳、聖書協会共同訳は“うまく逃げた”という感じがする。

buñgojaku ni naraeba "kotaeta" de wa naku "kotaerareta" to naru no de wa. siñkjôdôjaku, Seisjo kjôkai kjôdôjaku wa "umaku nigeta" to iu kañzi ga suru.

初めの「主」は、この時点ではイエスであることがわかっていないが、 欽定訳が Lord と大文字で始めているので、それにならった。

hazime no "Sju" wa, kono ziteñ de wa Iesu de aru koto ga wakaqte inai ga, kiñteijaku ga *Lord* to ômozi de hazimete iru no de, sore ni naraqta.

2023-01-01 (0) 23:02:28 +0900

聖書協会共同訳、紙袋に入れて寝床のわきに置いていたら、ふやけていた

Seisjo kjôkai kjôdôjaku, kamibukuro ni irete nedoko no waki ni oite itara, hujakete ita

2023-01-02 (1) 02:04:30 +0900


「有観客」は「ゆうかんきゃく」か「うかんきゃく」か

「有観客」wa "jûkañkjaku" ka "ukañkjaku" ka

広辞苑には載っていない。 「有無」は「うむ」だから「うかんきゃく」?

Kôzieñ ni wa noqte inai. 「有無」wa "umu" da kara "ukañkjaku"?

2023-01-01 (0) 22:30:11 +0900


回文>「大学外だ(だいがくがいだ)」

kaibuñ>「大学外だ(だいがくがいだ)」

2023-01-01 (0) 19:12:17 +0900


回文>「行かう、東海(いかうとうかい)」

kaibuñ>「行かう、東海(いかうとうかい)」

2023-01-01 (0) 19:10:22 +0900


“天皇陛下の感想全文”沖縄戦で亡くなられた方々の御冥福をお祈りする

"teñnô heika no kañsô zeñbuñ" Okinawa-señ de nakunarareta katagata no gomeihuku o oinori suru

毎日新聞 「天皇陛下「支え合い、困難乗り越えることを願う」 年頭に感想」 より。

毎日 Siñbuñ 「天皇陛下「支え合い、困難乗り越えることを願う」 年頭に感想」 jori.

皇室が仏教ともゆかりがあるのは知っているが、 「御冥福」は思ってもみなかった。

kôsicu ga buqkjô to mo jukari ga aru no wa siqte iru ga, "gomeihuku" wa omoqte mo minakaqta.

2023-01-01 (0) 18:19:21 +0900


年賀状、きていた

neñgazjô, kite ita

2023-01-01 (0) 11:40:24 +0900


「ショータイム」を「翔太、忌む」と思うやつはいないか

*showtime* o "Sjôta, imu" to omou jacu wa inai ka

2023-01-01 (0) 09:51:35 +0900


サンスクリットの文字は、右利きの人は左利きのためのペン先で書け、…

*Sanskrit* no mozi wa, migikiki no hito wa hidarikiki no tame no peñsaki de kake, ...

…と読んで銀座の伊東屋へ買いに行ったが、ありませんと言われた。 1970 年代のこと。

... to joñde Giñza no ITO-YA e kai ni iqta ga, arimaseñ to iwareta. 1970 neñdai no koto.

2023-01-01 (0) 09:22:42 +0900


年賀状、まだきていない

neñgazjô, mada kite inai

2023-01-01 (0) 09:16:14 +0900


右の人差し指にひび割れができ始めた

migi no hitosasijubi ni hibiware ga deki hazimeta

水がしみる。

mizu ga simiru.

2023-01-01 (0) 06:38:40 +0900


石川さゆり「天城越え」って天城山心中とは関係ない?

石川さゆり "Amagi goe" qte Amagisañ siñzjû to wa kañkei nai?

2023-01-01 (0) 06:17:44 +0900


通勤のときに手袋をしないのはバスの乗り降りをスムーズにするため

cûkiñ no toki ni tebukuro o sinai no wa basu no noriori o sumûzu ni suru tame

ここ金沢の北鉄バスでは、 乗り降りの際に定期券を読み取り機械にタッチする。 手袋をしてバスを待っていると、きたときすぐに定期券が出せないのだ。

koko Kanazawa no 北鉄バス de wa, noriori no sai ni teikikeñ o jomitori kikai ni taqci suru. tebukuro o site basu o maqte iru to, kita toki sugu ni teikikeñ ga dasenai no da.

2023-01-01 (0) 05:01:14 +0900


MacBook Air だと、ラジオ深夜便、AM と FM で音楽のオトの差が歴然

MacBook Air da to, razio siñjabiñ, AM to FM de oñgaku no oto no sa ga rekizeñ

FM はステレオ放送なのも違う点。

FM wa sutereo hôsô na no mo cigau ten.

2023-01-01 (0) 04:47:52 +0900


回文>「Ôsera, aresô(大瀬良、荒れそう)」

kaibuñ>「Ôsera, aresô(大瀬良、荒れそう)」

2023-01-01 (0) 04:40:07 +0900


右手が冷えて荒れそうなので、去年 110 円で買ったドライブ手袋をする

migite ga hiete aresô na no de, kjoneñ 110 eñ de kaqta doraibu tebukuro o suru

いまそうやってこれを打っている。

ima sô jaqte kore o uqte iru.

去年の 《コンビニで、税込み 110 円の「ドライブ手袋」を買ったぞ》。

kjoneñ no «koñbini de, zeikomi 110 eñ no "doraibu tebukuro" o kaqta zo».

2023-01-01 (0) 04:33:36 +0900


年賀状は 31 日に書いてポストに入れた。まだポストの中のはず。

neñgazjô wa 31 nici ni kaite posuto ni ireta. mada posuto no naka no hazu.

四時間ほどで書けた。そのあいだに食事もした。 だからもっと早くやればよかったんだ。 その代わり、額面の下に「年賀」と書かねばならないが。

jozikañ hodo de kaketa. sono aida ni sjokuzi mo sita. da kara moqto hajaku jareba jokaqta ñ da. sono kawari, gakumeñ no sita ni "neñga" to kakaneba naranai ga.

2023-01-01 (0) 04:28:28 +0900


桜田です!>どこんちもみんな揃ってご挨拶ナスカちゃんだけせりふなしです

Sakurada desu!>doko ñci mo miñna soroqte goaisacu Nazcacjañ dake serihu nasi desu

きょうづけ毎日新聞に載ったもの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

(1) 桜田家の四人のあいさつ。お父さんお母さんは和服だ。 (2) お祖母さんとカメちゃんのあいさつ。こたつにはいっている。手前には飼いネコの正太郎。 (3) 村田春夫さんと奥さんのあいさつ。 (4) アマビエ、ヨゲンノトリ、予言獣のあいさつ。 「なにかいってよ」とナスカちゃんに話しかけるが、せりふなし。

(1) Sakurada-ke no joniñ no aisacu. otôsañ okâsañ wa wahuku da. (2) obâsañ to Kamecjañ no aisacu. kotacu ni haiqte iru. temae ni wa kaineko no Sjôtarô. (4) amabie, jogeñ-no-tori, jogeñzjû no aisacu. "nani ka iqte jo" to Nazcacjañ ni hanasi kakeru ga, serihu nasi.

3 コマめ、村田さんの奥さんのせりふが「……」なのは前からのとおり。

3 komame, Murata sañ no okusañ no serihu ga "......" na no wa mae kara no tôri.

しばらく、ナスカちゃんが出てきてオチ、が続くのか。

sibaraku, Nazcacjañ ga dete kite oci, ga cuzuku no ka.

厳密に言うと見出しの行はうそで、カメちゃんにもせりふがない。

geñmicu ni iu to midasi no gjô wa uso de, Kamecjañ ni mo serihu ga nai.

2023-01-01 (0) 02:48:10 +0900


職場の生協の、ICa の積み増し機械の調子がよくなかった話

sjokuba no seikjô no, ICa no cumimasi kikai no cjôsi ga joku nakaqta hanasi

私の前に、女子学生が積み増しをしようとしていた。 が、途中で止まってしまい、進まない。 「やり直ししてみたら?」と後ろから声をかけた。 が、だめ。 「生協の人を呼んでくるから、ここを動かないで」 と言って店舗に走る。カギを探しているようで、少し時間がかかりそう。 戻って、その女子大生に「いまくるそうです」と言ったら、積み増しできていた。 店舗にまた走って事情を説明。 戻ったら、その女子学生、そこで待っていて、お礼を言われた。 礼儀正しい。

watakusi no mae ni, zjosi gakusei ga cumimasi o sijô to site ita. ga, tocjû de tomaqte simai, susumanai. "jari naosite mitara?" to usiro kara koe o kaketa. ga, dame. "seikjô no hito o joñde kuru kara, koko o ugokanaide" to iqte teñpo ni hasiru. kagi o sagasite iru jô de, sukosi zikañ ga kakarisô. modoqte, sono zjosi gakusei ni "ima kuru sô desu" to iqtara, cumimasi dekite ita. teñpo ni mata hasiqte, zizjô o secumei. modoqtara, sono zjosi gakusei, soko de maqte ite, orei o iwareta. reigi tadasii.

2023-01-01 (0) 02:32:48 +0900


回文>「icimi aku, cukaimici(一味悪、使い道)」

kaibuñ>「icimi aku, cukaimici(一味悪、使い道)」

ふつうは「悪の一味」と言うところ。

hucû wa "aku no icimi" to iu tokoro.

2023-01-01 (0) 02:12:57 +0900


レシートの整理をした。現金は 139 円だけ使い道不明と思ったら

resîto no seiri o sita. geñkiñ wa 139 eñ dake cukaimici humei to omoqtara

出てきた。 《時間がなくて、やむなく郵便局で封筒を買った。一枚で 55 円もした。》 のときの 55 円と、それを送るために買った切手 84 円で、 合わせて 139 円。 この封筒がはいっていたビニール袋にレシートを入れていたのだった。 こういうのは失敗の元である。

dete kita. 《zikañ ga nakute, jamu naku jûbiñkjoku de hûtô o kaqta. icimai de 55 eñ mo sita.》 no toki no 55 eñ to, sore o okuru tame ni kaqta kiqte 84 eñ de, awasete 139 eñ. kono hûtô ga haiqte ita binîru bukuro ni resîto o irete ita no daqta. kô iu no wa siqpai no moto de aru.

2022 年 12 月 11 日からの分。

2022 neñ 12 gacu 11 nici kara no buñ.

2023-01-01 (0) 01:54:46 +0900


ウルトラマン「怪彗星ツィフォン」から 56 年。56 = 28 * 2 = 4 * 7 * 2

Ultraman「怪彗星ツィフォン」kara 56 neñ. 56 = 28 * 2 = 4 * 7 * 2

28 年は、1901 年から 2100 年まではカレンダーが一めぐりする周期である。 日曜日の元日なので、もしやと思い、調べてみたら。 1967 年の 28 年後は 1995 年、それから 28 年たって 2023 年。 同じ 28 年間だったとは思えん。

28 neñ wa, 1901 neñ kara 2100 neñ made wa kareñdâ ga hitomeguri suru sjûki de aru. nicijôbi no gañzicu na no de, mosi ja to omoi, sirabete mitara. 1967 neñ no 28 neñgo wa 1995 neñ, sore kara 28 neñ taqte 2023 neñ. onazi 28 neñkañ daqta to wa omoeñ.

2023-01-01 (0) 00:00:30 +0900


力士も「参拝」っていうのかな。「三敗」に通じるが

rikisi mo「参拝」qte iu no ka na.「三敗」ni cûziru ga

2022-12-31 (6) 23:50:00 +0900

「礼拝」なら「零敗」に通じるかも

「礼拝」nara「零敗」ni cûziru ka mo

2023-01-02 (1) 01:54:22 +0900


「よいおとし」を変換すると「酔い落とし」になるぞ

「よいおとし」o heñkañ suru to「酔い落とし」ni naru zo

「酔い落とし」。こんなことば、あるのか? 広辞苑には出ていない。

"joi otosi". koñna kotoba, aru no ka? Kôzieñ ni wa dete inai.

2022-12-31 (6) 23:48:15 +0900


電気ポット>「給湯」は湯を出す、「給水」は水を入れろ。同じ「給」で

deñki poqto>「給湯」wa ju o dasu,「給水」wa mizu o irero. onazi「給」de

ふたの、「給湯」と書かれたボタンを押すとお湯が出る。 水の量が、「給水」と書かれた線まで下がると水を入れろの意味。

huta no,「給湯」to kakareta botañ o osu to oju ga deru. mizu no rjô ga,「給水」to kakareta señ made sagaru to mizu o irero no imi.

広辞苑を見てもわからない。

Kôzieñ o mite mo wakaranai.

2022-12-31 (6) 23:26:41 +0900


ローマ字表記って統一されるの? 議論するとだけしか聞いていないが

rômazi hjôki qte tôicu sareru no? giroñ suru to dake sika kiite inai ga

産経新聞の 《「si」か「shi」か ローマ字表記統一で大変革も》。

Sankei Siñbuñ no 《"si" ka "shi" ka rômazi hjôki tôicu de dai-heñkaku mo》.

(上で、リンク先を示す漢字かな交じり文をローマ字に直したのは私です。)

(ue de, rinku saki o simesu kañzi kana maziri buñ o rômazi ni naosita no wa watakusi desu.)

2022-12-31 (6) 23:14:00 +0900


なんとなく、「らじるらじる」で紅白歌合戦を流している

nañ to naku,「らじるらじる」de kôhaku utagaqseñ o nagasite iru

ラジオ第一放送。

razio daiici hôsô.

2022-12-31 (6) 22:50:26 +0900


「言い換える」が ii kaeru,「言い換え」が iikae ではおかしいか?

「言い換える」ga "ii kaeru",「言い換え」ga "iikae" de wa okasii ka?

二つ前の項目に関連。

hutacu mae no kômoku ni kañreñ.

2022-12-31 (6) 22:33:41 +0900


回文>「Ukie, meiku(ウキエ、メイク)」

kaibuñ>「Ukie, meiku(ウキエ、メイク)」

ウキエはテレビアニメ「サザエさん」の登場人物の名前。

Ukie wa terebi anime "Sazae sañ" no tôzjô ziñbucu no namae.

2022-12-31 (6) 22:03:55 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 10 月 21 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 10 gacu 21 nici keisaibuñ

señsuikañ-cjô(潜水艦長)。 「潜水艦の艦長」などと言い換えたい。

señsuikañ-cjô(潜水艦長)。 "señsuikañ no kañcjô" nado to ii kaetai.

kuñreñ-jô(訓練用)。 「訓練のための」などと言い換えたい。

kuñreñ-jô(訓練用)。 "kuñreñ no tame no" nado to ii kaetai.

ziñrui-si(人類史)。 「人類の歴史」などと言い換えたい。

ziñrui-si(人類史)。 "ziñrui no rekisi" nado to ii kaetai.

nori awasete(乗り合わせて)。

toki husete(説き伏せて)。

ciracukasete(ちらつかせて)。

mañ ga ici(万が一)。

sôtei-gai(想定外)。 「想定のほか(の事態)」などと言い換えたい。

sôtei-gai(想定外)。 "sôtei no hoka (no zitai)" nado to ii kaetai.

nori koeta(乗り越えた)。

heizjô-siñ(平常心)。 やまとことばによる言い換えはできないか?

heizjô-siñ(平常心)。 jamato kotoba ni joru iikae wa dekinai ka?

hikizuri komu(引きずり込む)。hikizuri は一続きでよいのでは。

hikizuri komu(引きずり込む)。"hikizuri" wa hitocuzuki de joi no de wa.

2022-12-31 (6) 21:49:00 +0900


久しぶりに MacBook Air を出してきた。いま OS を Ventura 13.1 に…

hisasiburi ni MacBook Air o dasite kita. ima OS o Ventura 13.1 ni ...

…アップデートしている。

... *update* site iru.

2022-12-31 (6) 21:44:50 +0900

いま、再起動している

ima, saikidô site iru

2022-12-31 (6) 22:40:36 +0900

ありゃ、GarageBand が開かない

arja, GaragaBand ga hirakanai

2022-12-31 (6) 23:00:33 +0900


「里見香奈」は“左右対称”名前にはいる?

「里見香奈」wa "sajû taisjô" namae ni hairu?

芸能界ではよい名前とされると聞く。「舟木一夫」など。 「舟」が左右対称とみなされるなら、この名前もそうなのでは。

geinô-kai de wa joi namae to sareru to kiku. 「舟木一夫」nado. 「舟」ga sajû taisjô to minasareru nara, kono namae mo sô na no de wa.

里見香奈氏は女流棋士。 二つ前の項目で取り上げた「天声人語」の左上、 「折々のことば」で取り上げられていた。

Satomi Kana si wa zjorjû kisi. hutacu mae no kômoku de tori ageta "Teñsei Ziñgo" no hidariue, "ori ori no kotoba" de tori agerarete ita.

2022-12-31 (6) 20:51:48 +0900


複合動詞は切り、複合名詞は切らない、という傾向があるようだ。いまの私。

hukugô dôsi wa kiri, hukugô meisi wa kiranai, to iu keikô ga aru jô da. ima no watakusi.

一つ前の項目を書きつつ、思った。

hitocu mae no kômoku o kakicucu, omoqta.

2022-12-31 (6) 20:44:56 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 10 月 20 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 10 gacu 20 nici keisaibuñ

sjôbaigara または sjôbai-gara(商売柄)。

sui joserareru(吸い寄せられる)。

mi ageru(見上げる)。 mi 単独で見ると「なんだろう」と思うかもしれないが、 慣れれば次の ageru とまとめて目にはいるようになると思う。

mi ageru(見上げる)。 "mi" tañdoku de miru to "nañ darô" to omou ka mo sirenai ga, narereba cugi no "ageru" to matomete me ni hairu jô ni naru to omou.

burasagete(ぶら下げて)。

kake agaraneba(駆け上がらねば)。

kami simetai または kamisimetai(かみしめたい)。

2022-12-31 (6) 20:38:37 +0900


パソコンのキーボードにインクをつけてしまった! 初めての経験だ

pasokoñ no kîbôdo ni iñku o cukete simaqta! hazimete no keikeñ da

右手の人差し指の先についていたようで、K のキーに。 あと、タッチパッドにも。

migite no hitosasijubi no saki ni cuite ita jô de, K no kî ni. ato, taqci paqdo ni mo.

指でこすってぬぐった。

jubi de kosuqte nuguqta.

2022-12-31 (6) 17:05:00 +0900


中国の筆で、日本のかな文字は書けるのか?

Cjûgoku no hude de, Niqpoñ no kana mozi wa kakeru no ka?

かな文字のための筆、とかあるのかな。一つ前の項目に関連。

kana mozi no tame no hude, to ka aru no ka na. hitocu mae no kômoku ni kañreñ.

2022-12-31 (6) 16:58:29 +0900


外国の万年筆は日本の文字には合わないという人がいるが本当か

gaikoku no mañneñhicu wa Niqpoñ no mozi ni wa awanai to iu hito ga iru ga hoñtô ka

「彡」を書こうとするとやや違和感がある。 モンブランの万年筆。 インクを入れずに、つけペンとして使っている。

「彡」o kakô to suru to jaja iwakañ ga aru. MONTBLANC no mañneñhicu. iñku o irezu ni, cukepeñ to site cukaqte iru.

2022-12-31 (6) 16:06:01 +0900


職場の電波時計、出してきたら 9 ℃台前半

sjokuba no deñpa dokei, dasite kitara 9 °C dai zeñhañ

2022-12-31 (6) 15:07:24 +0900


桜田です!>村田さん 左側だけ メイクして トイレ行ったら 誰だかわからず

Sakurada desu!>Murata sañ hidarigawa dake meiku site toire iqtara dare da ka wakarazu

きょうづけ毎日新聞に載ったもの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

(1) 村田春夫氏、楽屋。鏡に向かってメイク中。 (2) 左半分だけメイクできたところでトイレに行く、と。 (3) スタッフか、右側を見て村田さんと気づかず、はいってきてはだめだという。 (4) 村田さんが左側を見せたら、そのスタッフ、気づいて腰が低くなった。 「皆様よいお年を」の文字列あり。

(1) Murata Haruo si, gakuja. kagami ni mukaqte meiku-cjû. (2) hidari hañbuñ dake meiku dekita tokoro de toire ni juku, to. (3) sutaqhu ka, migigawa o mite Murata sañ to kizukazu, haiqte kite wa dame da to iu. (4) Murata sañ ga hidarigawa o misetara, sono sutaqhu, kizuite kosi ga hikuku naqta. "minasama joi otosi o" no mozirecu ari.

赤白歌合戦の楽屋であろう。

akasiro utagaqseñ no gakuja de arô.

目はともかく、くちびるを半分だけ塗ったところでトイレに行くかな。

me wa to mo kaku, kucibiru o hañbuñ dake nuqta tokoro de toire ni juku ka na.

1, 2 コマめに村田さんの奥さんがいるが、話にはからまない。

1, 2 komame ni Murata sañ no okusañ ga iru ga, hanasi ni wa karamanai.

1 コマめ。村田さんは左手でメイクをしている。 《桜田です!>どしゃ降りにめげずライブを決行も メイクが流れ誰かわからず》 のときもそうだった。 そしてそのときもメイクが落ちて本人と気づかれず、というオチだった。

1 komame. Murata sañ wa hidarite de meiku o site iru. «Sakurada desu!>dosjaburi ni megezu *live* o keqkô mo *make* ga nagare dare ka wakarazu» no toki mo sô daqta. sosite sono toki mo meiku ga ocite hoñniñ to kizukarezu, to iu oci daqta.

2022-12-31 (6) 02:03:36 +0900


ベートーベンの第九交響曲で全員が同時にオトを出すところはない

Beethoven no daiku kôkjôkjoku de zeñiñ ga dôzi ni oto o dasu tokoro wa nai

最後は独唱が加わらない。 その前の独唱と合唱の部分ではトルコ風打楽器のみでなく、 ピッコロ、コントラファゴット、トロンボーンもお休みだ。 (気づいていなかった。)

saigo wa dokusjô ga kuwawaranai. sono mae no dokusjô to gaqsjô no bubuñ de wa Toruko-hû dagaqki nomi de naku, *piccolo*, *contrafagotto*, *trombone* mo ojasumi da. (kizuite inakaqta.)

2022-12-31 (6) 01:37:35 +0900


ベートーベンの第九交響曲は独唱も含まれるのになぜ「合唱」と呼ばれるのか

Beethoven no daiku kôkjôkjoku wa dokusjô mo hukumareru no ni naze "gaqsjô" to jobareru no ka

2022-12-31 (6) 01:31:34 +0900


福音書通し読み>口語訳を読み終えた

hukuiñsjo tôsi jomi>kôgojaku o jomi oeta

厳密には「使徒行伝」冒頭のイエスの昇天まで。 きょうは別に「使徒行伝」からの通し読みも始めたので、 この部分は二度読んだ。

geñmicu ni wa "sito gjôdeñ" bôtô no Iesu no sjôteñ made. kjô wa becu ni "sito gjôdeñ" kara no tôsi jomi mo hazimeta no de, kono bubuñ wa nido joñda.

2022-12-31 (6) 00:06:00 +0900


創世記によれば、最初の日の出は木曜日?

sôseiki ni joreba, saisjo no hi no de wa mokujôbi?

四日めが太陽と月の創造だから、初めてのぼったのは五日めとなろう。

joqkame ga taijô to cuki no sôzô da kara, hazimete noboqta no wa icukame to narô.

2022-12-30 (5) 23:56:55 +0900


一年を 365 = 91 * 4 + 1 日とする案があるが、三か月が 13 週になる

icineñ o 365 = 91 * 4 + 1 nici to suru añ ga aru ga, sañkagecu ga 13 sjû ni naru

十三恐怖症の人はどうする?

zjûsañ kjôhusjô no hito wa dô suru?

2022-12-30 (5) 23:53:55 +0900


NHK ラジオのドイツ語・フランス語番組、今週は後期の 13 週めだ

NHK razio no doicugo, hurañsugo no bañgumi, koñsjû wa kôki no 13 sjûme da

復習の週かと思ったら、新しい内容である。 十月・十一月・十二月は 31 + 30 + 31 = 92 = 7 * 13 + 1 日で、13 週ある。

hukusjû no sjû ka to omoqtara, atarasii naijô de aru. zjûgacu, zjûicigacu, zjûnigacu wa 31 + 30 + 31 = 92 = 7 * 13 + 1 nici de, 13 sjû aru.

2022-12-30 (5) 23:47:55 +0900


「墓じまい」(ブックマン社)の広告に「新しい供養のカタチ」とある

「墓じまい」(ブックマン社)no kôkoku ni "atarasii kujô no kataci" to aru

きょうづけ朝日新聞大阪本社版第一面下の広告。「墓じまい」。

kjô zuke Asahi Siñbuñ Ôsaka hoñsja-bañ daiicimeñ sita no kôkoku. "haka zimai".

ネットの上では https://bookman.co.jp/book/b613799.html

neqto no ue de wa https://bookman.co.jp/book/b613799.html.

仏教への信仰はもったままなのか。よくわからん。

buqkjô e no siñkô wa moqta mama na no ka. joku wakarañ.

2022-12-30 (5) 23:46:11 +0900


聖書通し読み>マラキ書、読み終え。あすは使徒行伝にとぶ

Seisjo tôsi jomi>Maraki-sjo jomi oe. asu wa sito gjôdeñ ni tobu

2022-12-30 (5) 22:02:04 +0900


回文>「仕分けは険し(しわけはけわし)」

kaibuñ>「仕分けは険し(しわけはけわし)」

2022-12-30 (5) 21:57:49 +0900


かかとが荒れ、メンタームを塗る季節になった

kakato ga are, Menturm o nuru kisecu ni naqta

そのとき手に残ったのを、右手に擦りこんでいる。

sono toki te ni nokoqta no o, migite ni suri koñde iru.

2022-12-30 (5) 20:46:17 +0900


「見取る」と「見とる」はローマ字でどう書き分けるか

「見取る」to「見とる」wa rômazi de dô kaki wakeru ka

「見取る」は mi toru,「見とる」は mitoru か。 「見とる」は mite oru からきているから mit' oru のように書くことも考えられるがあまり賛成しない。

「見取る」wa "mi toru",「見とる」wa "mitoru" ka. 「見とる」wa "mite oru" kara kite iru kara "mit' oru" no jô ni kaku koto mo kañgaerareru ga amari sañsei sinai.

2022-12-30 (5) 20:41:52 +0900


朝日新聞>けさ配達されたのは、最初のページの左下が折れ曲がっていた

Asahi Siñbuñ>kesa haitacu sareta no wa, saisjo no pêzi no hidarisita ga ore magaqte ita

ビニール袋に入れる機械のミスか。

binîrubukuro ni ireru kikai no misu ka.

2022-12-30 (5) 20:36:17 +0900


桜田です!>酔っ払った 部長が家に やってきて 電気カミソリ 握って歌う

Sakurada desu!>joqparaqta bucjô ga ie ni jaqte kite deñki kamisori nigiqte utau

きょうづけ毎日新聞に載ったもの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

(1) お父さんと飲み歩いている部長。 次はカラオケと言うが、お父さん「もう開いてるとこないですよ」。 (2) 部長、桜田家に行くと言い出す。「ウチはカラオケないし」とお父さん。 (3) 桜田家にきた部長「マイクを出せ」。 (4) 歌う部長。お母さん「あれって電気カミソリだよね」。 電気カミソリを手に歌っている。

(1) otôsañ to nomi aruite iru bucjô. cugi wa karaoke to iu ga, otôsañ "mô aite ru toko nai desu jo". (2) bucjô, Sakurada-ke ni juku to ii dasu. "uci wa karaoke nai si" to otôsañ. (3) Sakurada-ke ni kita bucjô "maiku o dase". (4) utau bucjô. okâsañ "are qte deñki kamisori da jo ne". deñki kamisori o te ni utaqte iru.

四年前の 《桜田です!>電気かみそりはマイクと違って握りは円筒形ではないと思う》 と同じネタ。 握りが違うからすぐわかるって。

joneñ mae no 《桜田です!>電気かみそりはマイクと違って握りは円筒形ではないと思う》 to onazi neta. nigiri ga cigau kara sugu wakaru qte.

3 コマめは桜田家の居間。寝ぼけまなこのハルが「だれ…」。 このハルの登場は、ここが桜田家と読む者に伝える意義がある。

3 komame wa Sakurada-ke no ima. neboke manako no Haru ga "dare...". kono Haru no tôzjô wa, koko ga Sakurada-ke to jomu mono ni cutaeru igi ga aru.

4 コマめ。部長は「ああ哀愁の北の湖」と歌っている。架空の歌か。 スピーカーからのオトがないからすぐにカラオケでないと気づくはず。 お母さんはビール瓶とさかなを載せた盆を持っている。

4 komame. bucjô wa "â aisjû no kita no mizuumi" to utaqte iru. kakû no uta ka. supîkâ kara no oto ga nai kara sugu ni karaoke de nai to kizuku hazu. okâsañ wa bîru-biñ to sakana o noseta boñ o moqte iru.

朝までやってるカラオケ店、ありますよね?

asa made jaqte ru karaoke-teñ, arimasu jo ne?

2 コマめ。「レッツ」の「ッ」「ツ」の字体が変なのは前からのとおり。

2 komame. 「レッツ」no「ッ」「ツ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.

2022-12-30 (5) 19:56:34 +0900


FORTNUM & MASON の、FORTMASON のティーバッグを買った

FORTNUM & MASON no, FORTMASON no tî baqgu o kaqta

25 袋入り、1512 円。

25 hukuro iri, 1512 eñ.

買い物の人でにぎわっていた香林坊大和の地下で。

kaimono no hito de nigiwaqte ita Kôriñbô no cika de.

2022-12-30 (5) 18:03:57 +0900


香林坊大和8階「銀座天一」にはいる

Kôrinbô Daiwa 8 kai「銀座天一」ni hairu

デパートは結構混んでいた。 午後の中途半端な時間帯だったが、 カウンターは 5 時半からは予約がはいっているそうで、 はいれてよかった。 五年前の 《大みそか>香林坊大和8階「銀座天一」で早めのディナー。》 のときはすいていたが、それは大みそかだったからだろう。

depâto wa keqkô koñde ita. gogo no cjûto hañpa na zikañtai daqta ga, kauñtâ wa 5 zi hañ kara wa jojaku ga haiqte iru sô de, hairete jokaqta. goneñ mae no 《大みそか>香林坊大和8階「銀座天一」で早めのディナー。》 no toki wa suite ita ga, sore wa ômisoka daqta kara darô.

才巻海老 × 2 のあとは、 ハス、メギス、シイタケの海老づめ、白子、タイの大葉巻き、ブロッコリー。 追加でイカの大葉抜きとネギ。最後に小海老のかき揚げ。

saimaki ebi × 2 no ato wa, hasu, megisu, siitake no ebizume, sirako, tai no ôba maki, buroqkorî. cuika de ika no ôba nuki to negi. saigo ni koebi no kakiage.

いつもの和服のウェイトレスさんが、 めがねをかけてレジから出てきたような気が……。

icu mo no wahuku no weitoresu sañ ga, megane o kakete rezi kara dete kita jô na ki ga....

2022-12-30 (5) 17:31:33 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

2022-12-30 (5) 00:28:46 +0900


回文>「第九・羽咋だ(だいくはくいだ)」

kaibuñ>「第九・羽咋だ(だいくはくいだ)」

羽咋が第九番めのくじにあたった、と。

Hakui ga daikubañme no kuzi ni ataqta, to.

2022-12-29 (4) 23:09:47 +0900


回文>「酒のみの袈裟(さけのみのけさ)」

kaibuñ>「酒のみの袈裟(さけのみのけさ)」

2022-12-29 (4) 22:14:44 +0900


回文>「住まいにいます(すまいにいます)」

kaibuñ>「住まいにいます(すまいにいます)」

2022-12-29 (4) 22:10:33 +0900


回文>「今すぐ住まい(いますぐすまい)」

kaibuñ>「今すぐ住まい(いますぐすまい)」

2022-12-29 (4) 22:09:52 +0900


「よい夫をお迎えください」は Google で見つからない

«joi oqto o omukae kudasai» wa Google de micukaranai

誰か書いていそうなものだが。

dare ka kaite isô na mono da ga.

2022-12-29 (4) 21:14:59 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 10 月 19 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 10 gacu 19 nici keisaibuñ

jarusenai(やるせない)。語源に従えば jaru se nai だが。

jarusenai(やるせない)。gogeñ ni sitagaeba "jaru se nai" da ga.

juruginakaqta(ゆるぎなかった)。 「ゆるぎ」と「ない」に分かれると考えれば jurugi nakaqta となろう。

juruginakaqta(ゆるぎなかった)。 "jurugi" to "nai" ni wakareru to kañgaereba "jurugi nakaqta" to narô.

2022-12-29 (4) 17:09:42 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 10 月 18 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 10 gacu 18 nici keisaibuñ

sugekaeru(すげ替える)。

2022-12-29 (4) 17:09:42 +0900


金沢周遊バスで交通系 IC カードが使えるようになったんだった

Kanazawa sjûjû basu de kôcûkei IC kâdo ga cukaeru jô ni naqta ñ daqta

2022 年 10 月 17 日月曜日づけ朝日新聞大阪本社版石川面。 それまで、北鉄バス専用の ICa と Suica を重ねて持っていたが、 別にしたのだった。二重に引かれるかもしれないから。 (ふだん乗るのは周遊バスではないが。)

2022 neñ 10 gacu 17 nici gecujôbi zuke Asahi Siñbuñ Ôsaka hoñsja bañ Isikawa meñ. sore made, 北鉄 basu señjô no ICa to Suica o kasanete moqte ita ga, becu ni sita no daqta. nizjû ni hikareru ka mo sirenai kara. (hudañ noru no wa sjûjû basu de wa nai ga.)

2022-12-29 (4) 16:58:46 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 10 月 17 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 10 gacu 17 nici keisaibuñ

kawazakana(川魚)。

cukudani(つくだ煮)。 「つくだ」は固有名詞からきているが、もうその意識は薄れたと考え、小文字で始める。

cukudani(つくだ煮)。 "cukuda" wa kojû meisi kara kite iru ga, mô sono isiki wa usureta to kañgae, komozi de hazimeru.

harabire(腹びれ)。

kawazoko(川底)。

murizii(無理強い)。

goriosi(ごり押し)。

cukai gaqte または cukaigaqte(使い勝手)。

dezitaru-ka(デジタル化)。

2022-12-29 (4) 16:36:08 +0900


広辞苑は「昨夏」を「昨年の夏」と説明するが、合ってる?

Kôzieñ wa「昨夏」o "sakuneñ no nacu" to secumei suru ga, aqte ru?

この前の夏、ではないのか。一つ前の項目に関連。

kono mae no nacu, de wa nai no ka. hitocu mae no kômoku ni kañreñ.

2022-12-29 (4) 16:26:59 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2022 年 10 月 16 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2022 neñ 10 gacu 16 nici keisaibuñ

sjôgaku 3 neñ(小学3年)。sañneñ のほうがよいか。

sjôgaku 3 neñ(小学3年)。"sañneñ" no hô ga joi ka.

ucuru ka mo qte(うつるかもって)。

najami cuzuketa(悩み続けた)。

sakuka(昨夏)。これはことばを変えたい。「この前の夏」とか。

sakuka(昨夏)。kore wa kotoba o kaetai. "kono mae no nacu" to ka.

2022-12-29 (4) 15:44:20 +0900


Hodge の star 作用素を、学生とのセミナーで学んだ

Hodge no *star* sajôso o, gakusei to no seminâ de manañda

2022-12-29 (4) 15:28:07 +0900


「井伊直弼」は「言い直すけ?」と同音

"Ii Naosuke" wa "ii naosu ke?" to dôoñ

「け?」はここ金沢で使われることば。

2022-12-29 (4) 15:05:53 +0900


「女子は基本採用」帝京大、男性教授を諭旨解雇 ゼミ学生募集でアカハラ

見出しの行の引用はネットの上のニュースから。 思っていたよりも厳しい。

midasi no gjô no iñjô wa neqto no ue no njûsu kara. omoqte ita jori mo kibisii.

2022-12-29 (4) 13:42:34 +0900


回文>「締めに飯(しめにめし)」

kaibuñ>「締めに飯(しめにめし)」

2022-12-29 (4) 13:39:29 +0900


回文>「締めで指名・鯛飯で飯(しめでしめいたいめしでめし)」

kaibuñ>「締めで指名・鯛飯で飯(しめでしめいたいめしでめし)」

2022-12-29 (4) 13:38:16 +0900


回文>「指名・鯛飯(しめいたいめし)」

kaibuñ>「指名・鯛飯(しめいたいめし)」

2022-12-29 (4) 13:30:31 +0900


すのもの Sunomono