すのものの「いろいろ」(その546)


SONY のラジオ SRF-V1BT を手に入れた。実家に置いてきた

SONY no razio SRF-V1BT o te ni ireta. ziqka ni oite kita

いま住んでいる金沢のアパートでは FM がよくはいらないので。

ima suñde iru Kanazawa no apâto de wa FM ga joku hairanai no de.

スピーカーは直径 4.5 cm のが右と左に一つずつだが、よく鳴る。 NHK-FM で、バッハ「パッサカリアとフーガ ハ短調」を聞いてみて。

supîkâ wa cjoqkei 4.5 cm no ga migi to hidari ni hitocu zucu da ga, joku naru. NHK-FM de, Bach "*passacaglia* to *fuga* ha-tañcjô" o kiite mite.

Bluetooth でスマフォと接続してもみた。

Bluetooth de sumafo to secuzoku site mo mita.

2023-01-12 (4) 22:57:09 +0900


山ぶどうのバッグ、東京駅の大丸で見たら、2.5 倍ぐらいに値上がりしていた

jamabudô no baqgu, Tôkjô eki no Daimaru de mitara, 2.5 bai gurai ni neagari site ita

私が手に入れたときと比べて。

watakusi ga te ni ireta toki to kurabete.

2023-01-12 (4) 22:50:45 +0900


通勤用バッグの中の置いてゆくものは、山ぶどうのバッグに入れていった

cûkiñjô baqgu no naka no oite juku mono wa, jamabudô no baqgu ni irete iqta

いまからそれらを戻す予定。

ima kara sorera o modosu jotei.

2023-01-12 (4) 22:45:52 +0900


止まっていた自動巻き腕時計、適当に合わせたらおよそ 35 秒遅れ

tomaqte ita zidômaki udedokei, tekitô ni awasetara ojoso 35 bjô okure

東京へは、ダイバーズウオッチと ALBA の AQGK459 をつけていった。 置いていった SEIKO Alpinist は当然止まっていた。 正確にはあとで合わせようと、まずは適当に合わせたが、 分針と秒針がうまく合っていたのでそのまま。

Tôkjô e wa, daibâzu uoqci to ALBA no AQGK459 o cukete iqta. oite iqta SEIKO Alpinist wa tôzeñ tomaqte ita. seikaku ni wa ato de awasejô to, mazu wa tekitô ni awaseta ga, huñsiñ to bjôsiñ ga umaku aqte ita no de sono mama.

2023-01-12 (4) 22:35:46 +0900


東京へ、持って行ったが使わなかったもの

Tôkjô e, moqte iqta ga cukawanakaqta mono

コートの右ポケットに入れていた、文語訳新約聖書。

kôto no migi pokeqto ni irete ita, buñgojaku Siñjaku Seisjo.

ウエストポーチに入れていた、鉄道時計。

uesto pôci ni irete ita, tecudô dokei.

2023-01-12 (4) 22:30:05 +0900


四日間、東京に帰っていました

joqkakañ, Tôkjô ni kaeqte imasita

2023-01-12 (4) 22:27:01 +0900


桜田です!>無理矢理に 乾布摩擦を やらせたら みんな風邪ひき 学級閉鎖

Sakurada desu!>murijari ni kañpu masacu o jarasetara miñna kaze hiki gaqkjû heisa

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

(1) 黒岩先生、校長に、 毎日ランニングシャツで登校している児童を紹介する。 (2) その児童、毎朝家族で乾布摩擦しているから風邪はひかない、と答える。 感心する校長。 (3) 朝礼でその児童を紹介する校長。 「これから毎朝乾布マサツをやる」と。 児童たち、ええーっ。 (4) ハル「全員風邪引いて学級閉鎖になった」と家に戻ってきた。

(1) Kuroiwa señsei, kôcjô ni, mainici rañniñgu sjacu de tôkô site iru zidô o sjôkai suru. (2) sono zidô, maiasa kazoku de ka&ntide;pu masacu site iru kara kaze wa hikanai, to kotaeru> kañsiñ suru kôcjô. (3) cjôrei de sono zidô o sjôkai suru kôcjô. "kore kara maiasa kañpu masacu o jaru" to. zidô taci, eêq. (4) Haru, "zeñiñ kaze hiite gaqkjû heisa ni naqta" to ie ni modoqte kita.

桜田です!>要約>率先して乾布摩擦を実行した校長が風邪をひいて欠席》 と同じネタ。その項目を参照。

桜田です!>要約>率先して乾布摩擦を実行した校長が風邪をひいて欠席》 to onazi neta. sono kômoku o sañsjô.

この校長、目がとろーんとしているところが、 お父さんの会社の同僚の一人と似ている。

kono kôcjô, me ga torôñ to site iru tokoro ga, otôsañ no kaisja no dôrjô no hitori to nite iru.

黒岩先生はカレンの担任なので、最初の児童は六年生。 ハルのクラスが全員風邪をひいてもおかしくはない。

Kuroiwa señsei wa Kareñ no tañniñ na no de, saisjo no zidô wa rokuneñsei. Haru no kurasu ga zeñiñ kaze o hiite mo okasiku wa nai.

2023-01-12 (4) 21:44:59 +0900


桜田です!>嗅覚が きかずコーヒー 勘でいれ でもお父さん 違いわからず

Sakurada desu!>kjûkaku ga kikazu kôhî kañ de ire de mo otôsañ cigai wakarazu

11 日づけ毎日新聞に載った(はずの)もの。その日のうちならネットの上でも読めた。

11 nici zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uci nara neqto no ue de mo jometa.

(1) お父さんが大山珈琲店にきた。 「営業始まってますね」。 (2) 「ちょっと正月休みが長かったですね」。 大山さん「暮れにコロナでやられまして…」、 (3) まだ味覚と嗅覚が完全でなく、 コーヒーをいれるのも経験とカンが頼り、と。 (4) 大山さんの心の中の声「桜田さんなら大丈夫かと」。 お父さん「いつもと変わらないですよ」。

(1) otôsañ ga Ôjama kôhî-teñ ni kita. "eigjô hazimaqte masu ne". (2) "cjoqto sjôgacu jasumi ga nagakaqta desu ne". Ôjama sañ "kure ni korona de jararemasite...", (3) mada mikaku to kjûkaku ga kañzeñ de naku, kôhî o ireru no mo keikeñ to kañ ga tajori, to. (4) Ôjama sañ no kokoro no naka no koe "Sakurada sañ nara daizjôbu ka to". otôsañ "icu mo to kawaranai desu jo".

お父さんがコーヒーの味を理解しない、というお決まりのオチ。

otôsañ ga kôhî no azi o rikai sinai, to iu okimari no oci.

桜田です!>大山夫妻、若い人に出るワクチンの副反応が出ず、複雑な心境》 のときにワクチン打ったのにねえ。

«Sakurada desu!>Ôjama husai, wakai hito ni deru wakuciñ no hukuhañnô ga dezu, hukuzacu na siñkjô» no toki ni wakuciñ uqta no ni nê.

大山さんが、心の中ではいろいろなことを考えているキャラクタ、になりつつある。

Ôjama sañ ga, kokoro no naka de wa iroiro na koto o kañgaete iru kjarakuta, ni naricucu aru.

2023-01-12 (4) 21:28:29 +0900


桜田です!>日記買う 三日坊主の人向けの 三日分しか ページのないもの

Sakurada desu!>niqki kau miqka bôzu no hito muke no miqkabuñ sika pêzi no nai mono

10 日づけ毎日新聞に載った(はずの)もの。その日のうちならネットの上でも読めた。

10 ka zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uci nara neqto no ue de mo jometa.

(1) お母さん、日記帳を買おうとする。驚くお父さん。 (2) カレンとハル、いつも三日坊主と言う。 (3) お母さんはこれなら大丈夫と言い、手にした日記帳の表紙には「三日坊主 DIARY」。 (4) 3 日分しかないのであった。

(1) okâsañ, niqkicjô o kaô to suru. odoroku otôsañ. (2) Kareñ to Haru, icumo miqka bôzu to iu. (3) okâsañ wa kore nara daizjôbu to ii, te ni sita niqkicjô no hjôsi ni wa "miqka bôzu *DIARY*". (4) 3 ka buñ sika nai no de aqta.

ふつうのノートブックを買うほうがきっと安い。

hucû no nôto buqku o kau hô ga kiqto jasui.

4 コマめ。お父さんが中を見ると紙が三枚。 ということは、片面のみ使うようになっているということか。

4 komame. otôsañ ga naka o miru to kami ga sañmai. to iu koto wa, katameñ nomi cukau jô ni naqte iru to iu koto ka.

2023-01-12 (4) 21:17:37 +0900


桜田です!>新学期 先生からの 年玉は 去年の暮れの テスト返却

Sakurada desu!>siñgaqki señsei kara no tosidama wa kjoneñ no kure no tesuto heñkjaku

9 日づけ毎日新聞に載った(はずの)もの。その日のうちならネットの上でも読めた。

9 ka zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uci nara neqto no ue de mo jometa.

(1) 新年の、ハルたちの教室。黒井先生と児童たちがあいさつする。 (2) 先生、お年玉があると言う。喜ぶ児童。 (3) 先生、暮れにやった小テストを返し忘れて、と。 (4) それを返す。ハル「最悪のお年玉…」。

(1) siñneñ no, Haru taci no kjôsicu. Kuroi señsei to zidô taci ga aisacu suru. (2) señsei, otosidama ga aru to iu. jorokobu zidô. (3) señsei, kure ni jaqta sjô-tesuto o kaesi wasurete, to. (4) sore o kaesu. Haru "saiaku no otosidama ...".

2 コマめまで見て、テストをするのかと思った。それは外れたが。

2 komame made mite, tesuto o suru no ka to omoqta. sore wa hazureta ga.

小学校では中間テストや期末テストをしないので、小テストというものもなかった。 すべて、テストはテストであった。

sjôgaqkô de wa cjûkañ tesuto ja kimacu tesuto o sinai no de, sjô-tesuto to iu mono mo nakaqta. subete, tesuto wa tesuto de aqta.

去年は 《桜田です!>新年ミニテストの採点にお年玉の「+10」点も書いてしまう先生》 だった。

kjoneñ wa «Sakurada desu!>siñneñ mini tesuto no saiteñ ni otosidama no "+10" teñ mo kaite simau señsei» daqta.

2023-01-12 (4) 21:04:50 +0900


最近、アサヒスーパードライ生ジョッキ缶のふたを開けると派手にはねる

saikiñ, Asahi *SUPER DRY* nama zjoqki kañ no huta o akeru to hade ni haneru

きょうは流しの中で開けたのに、1 メートルぐらい離れた PC の上にまではねた。

kjô wa nagasi no naka de aketa no ni, 1 mêtoru gurai hanareta PC no ue ni made haneta.

2023-01-12 (4) 20:32:51 +0900


犬に小用をさせ、そのまま行き過ぎようとした人を目撃した話

inu ni sjôjô o sase, sono mama jukisugijô to sita hito o mokugeki sita hanasi

実家にいるときは、出かける前に玄関を出たところで髪を編む。 きょうは、そうしていたら、 若い女性が散歩させていた犬が、道路の向かい側のかどで小用をした。 その女性は手に水のはいったペットボトルを持っていたが、そのまま行こうとした。 が、そのとき、私の存在に気づいたからか、 ペットボトルの水を犬が排泄したものの上にまいて行った。

ziqka ni iru toki wa, dekakeru mae ni geñkañ o deta tokoro de kami o amu. kjô wa, sô site itara, wakai zjosei ga sañpo sasete ita inu ga, dôro no mukaigawa no kado de sjôjô o sita. sono zjosei wa te ni mizu no haiqta peqto botoru o moqte ita ga, sono mama jukô to sita. ga, sono toki, watakusi no soñzai ni kizuita kara ka, peqto botoru no mizu o inu ga haisecu sita mono no ue ni maite iqta.

2023-01-12 (4) 20:28:48 +0900


ハイコントラストの「夕暮れ」、なかなかよい

hai koñtorasuto no "jûgure", nakanaka joi

2023-01-08 (0) 23:55:16 +0900


PowerShell には sl コマンドがある

PowerShell ni wa sl *command* ga aru

ls の打ち間違いではない。

ls no ucimacigai de wa nai.

2023-01-08 (0) 23:43:21 +0900


「霊感商法」が話題になって、「霊感」の意味が変わってしまうのでは

"reikañ sjôhô" ga wadai ni naqte, "reikañ" no imi ga kawaqte simau no de wa

2023-01-08 (0) 23:04:12 +0900


きょうの意味なし>零環商法

kjô no imi nasi>零環商法

なんの役にも立たないものに、もっともらしい名前をつけて、売りつける。

nañ no jaku ni mo tatanai mono ni, moqtomo rasii namae o cukete, uricukeru.

2023-01-08 (0) 23:01:04 +0900


il y a ... がこれで一まとまりでなく、y が代名詞のこともあるんだな

*il y a ...* ga kore de hitomatomari de naku, *y* ga daimeisi no koto mo aru ñ da na

2023-01-08 (0) 23:00:19 +0900


「大吉:考えていたことが現実になる」というネットの上のおみくじを見たが

"daikici: kañgaete ita koto ga geñzicu ni naru" to iu neqto no ue no omikuzi o mita ga

不吉な予感が実現することもあるかも。 (私が引いたのではない。)

hukicu na jokañ ga zicugeñ suru koto mo aru ka mo. (watakusi ga hiita no de wa nai.)

2023-01-08 (0) 20:48:38 +0900


桜田です!>村田さんあげるばかりのお年玉たまにもらってにっこりほほえむ

Sakurada desu!>Murata sañ ageru bakari no otosidama tama ni moraqte niqkori hohoemu

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

(1)(2) 村田さん、三人の使用人にお年玉をわたす。 (3) 喜ぶ三人。 (4) 村田さん、奥さんからお年玉をもらい、「たまにはもらいたいよな」。

(1)(2) Murata sañ, sañniñ no sijôniñ ni otosidama o watasu. (3) jorokobu sañniñ. (4) Murata sañ, okusañ kara otosidama o morai, "tama ni wa moraitai jo na".

使用人にお年玉、少し遅くないか。 元日から、年始回りのお客さんがあって、大変だっただろうに。 2 コマめの村田さんは「あけましておめでとう」と言っており、 白髪の使用人は「今年もよろしくお願いいたします」と言っている。

sijôniñ ni otosidama, sukosi osoku nai ka. gañzicu kara, neñsi mawari no okjaku sañ ga aqte, taiheñ daqta darô ni. 2 komame no Murata sañ wa "akemasite omedetô" to iqte ori, hakuhacu no sijôniñ wa "koñneñ mo jorosiku onegai itasimasu" to iqte iru.

桜田です!>村田さん 年玉相場を 知らなくて 金額白紙の 小切手渡す》 のときはお年玉の相場を知らなかった村田さん。調べたか。

«Sakurada desu!>Murata sañ tosidama sôba o siranakute kiñgaku hakusi no kogiqte watasu» no toki wa otosidama no sôba o siranakaqta Murata sañ. sirabeta ka.

2023-01-08 (0) 17:41:47 +0900


17 時でまだ明るい! また雪は降るだろうが、日は長くなっている

17 zi de mada akarui! mata juki wa huru darô ga, hi wa nagaku naqte iru

2023-01-08 (0) 17:00:27 +0900


去年 10 月にもらった伊東屋の merci card を登録しようとしているが

kjoneñ 10 gacu ni moraqta ITO-YA no *merci card* o tôroku sijô to site iru ga

アプリが止まってしまい、先に進まない。

apuri ga tomaqte simai, saki ni susumanai.

パンフレットをよく見て、パソコンから操作したら、できた!

pañhureqto o joku mite, pasokoñ kara sôsa sitara, dekita!

2023-01-08 (0) 16:17:47 +0900


メモ帳は「設定」「アプリのテーマ」「ダーク」とすればファイル名が見える

memocjô wa「設定」「アプリのテーマ」「ダーク」to sureba fairu mei ga mieru

その代わり、背景は黒、文字は白、となる。 こうすると、コマンドプロンプトと見間違う可能性があったが、 いまはコマンドプロンプトは壁紙の色が見えるように設定しているから問題なかろう。

sono kawari, haikei wa kuro, mozi wa siro, to naru. kô suru to, *command prompt* to mimacigau kanôsei a aqta ga, ima wa *command prompt* wa kabegami no iro ga mieru jô ni seqtei site iru kara moñdai nakarô.

その後。少し試したが、ブラウザの画面が背景白、文字黒なので、 切りかえるたびに目がくらむ。元の「ライト」に戻した。

sono go. sukosi tamesita ga, burauza no gameñ ga haikei siro, mozi kuro na no de, kirikaeru tabi ni me ga kuramu. moto no「ライト」ni modosita.

2023-01-08 (0) 14:54:32 +0900


回文>「Iesu ka, kakusei(イエスか、覚醒)」

kaibuñ>「Iesu ka, kakusei(イエスか、覚醒)」

イエスかと気づいて覚醒した、と。

Iesu ka to kizuite kakusei sita, to.

2023-01-08 (0) 14:49:57 +0900


ローマ字>小学生のころ、訓令式は英語を学ぶまでのつなぎ、と思っていたな

rômazi>sjôgakusei no koro, kuñreisiki wa eigo o manabu made no cunagi, to omoqte ita na

2023-01-08 (0) 14:42:34 +0900


TG-2 とストラップをつなぐひもが切れかかっていたので、もう一本、つけた

TG-2 to sutoraqpu o cunagu himo ga kirekakaqte ita no de, mô iqpoñ, cuketa

これで、全部で 3 本。

kore de, zeñbu de 3 boñ.

2023-01-08 (0) 14:34:07 +0900


まいにちドイツ語 フランス語 応用編、一月第一週は前の週の再放送だった

まいにち doicugo hurañsugo ôjôheñ, icigacu daiiqsjû wa mae no sjû no saihôsô daqta

2023-01-08 (0) 00:14:54 +0900


自動巻き腕時計、追いついた。進み遅れなし

zidômaki udedokei, oicuita. susumiokure nasi

自動巻き腕時計、30 秒ちょっと遅れている》以来。

zidômaki udedokei, 30 bjô cjoqto okurete iru》irai.

2023-01-08 (0) 00:06:57 +0900


1010 の正の約数 1, 2, 4, 5, …, 1010 のそれぞれの桁数の総和を求めよ

1010 no sei no jakusû 1, 2, 4, 5, …, 1010 no sorezore no ketasû no sôwa o motomejo

2022 年の数学オリンピック「ジュニア広中杯トライアル」の問題のうちのひとつ。 対象は中学校の 1, 2 年生である。

2022 neñ no sûgaku *olympique* «*junior* Hironaka-hai *trial*» no moñdai no uci no hitocu.

約数は全部で 11 * 11 = 121 だから、 11 × 11 の表にして、桁数を書き込んでゆくことが考えられる。 1, 2, 4, 8, ..., 1024 と 1, 5, 25, 125, ..., 9765625 は計算する。 その検算用プログラム。

jakusû wa zeñbu de 11 * 11 = 121 da kara, 11 × 11 no hjô ni site, ketasû o kakikoñde juku koto ga kañgaerareru. 1, 2, 4, 8, ..., 1024 to 1, 5, 25, 125, ..., 9765625 wa keisañ suru. sono keñzañ-jô puroguramu.

#include <stdio.h>
#include <math.h>

double power(int base, int n);

int main() {
  int i, j, digits, count, total;
  double r;

  for (i = 0; i <= 10; i++) {
    for (j = 0; j <= 10; j++) {
      r = power(5, i) * power(2, j);
      printf("%12.0f ", r);
    }
    putchar('\n');
  }
  putchar('\n');

  total = 0;
  for (i = 0; i <= 10; i++) {
    count = 0;
    for (j = 0; j <= 10; j++) {
      r = power(5, i) * power(2, j);
      digits = (int) log10(r) + 1;
      printf("%x ", digits);
      count += digits;
    }
    total += count;
    printf("   %d.\n", count);
  }
  putchar('\n');

  printf("%d.\n", total);
}


double power(int base, int n) {
  int i;
  double p;

  p = 1;
  for (i = 0; i < n; i++) {
    p = p * base;
  }
  return p;
}

出力の前半は約数をすべて書き出すもの。それは引用を省略する。 後半。

sjucurjoku no zeñhañ wa jakusû o subete kakidasu mono. sore wa iñjô o sjôrjaku suru. kôhañ.

1 1 1 1 2 2 2 3 3 3 4    23.
1 2 2 2 2 3 3 3 4 4 4    30.
2 2 3 3 3 3 4 4 4 5 5    38.
3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6    46.
3 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6    53.
4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 7    61.
5 5 5 6 6 6 7 7 7 7 8    69.
5 6 6 6 7 7 7 8 8 8 8    76.
6 6 7 7 7 8 8 8 9 9 9    84.
7 7 7 8 8 8 9 9 9 a a    92.
7 8 8 8 9 9 9 a a a b    99.

671.

合った。

aqta.

2023-01-07 (6) 23:46:51 +0900


むかしはのばすオトを大文字で書くときに「^」をつけず母音を重ねることも

mukasi wa nobasu oto o ômozi de kaku toki ni "^" o cukezu ni boiñ o kasaneru koto mo

たとえば「大阪」を OOSAKA と書くなど。 タイプライターの「^」の高さが小文字の母音字にあわせてあったため、 大文字と重なってしまうからだったのでは。 いまは ÔSAKA のようになるので問題ない。

tatoeba「大阪」o OOSAKA to kaku nado. taipuraitâ no「^」no takasa ga komozi no boiñzi ni awasete aqta tame, ômozi to kasanaqte simau kara daqta no de wa. ima wa ÔSAKA no jô ni naru no de moñdai nai.

2023-01-07 (6) 23:26:50 +0900


「上海」のピンイン表記、ウィキペディアのエスペラント版でようやくわかる

"Shànghăi" no pīnyīn hjôki, Wikipedia no Esperanto bañ de jôjaku wakaru

中国語版、英語版にはない。 考えて見れば、 日本の都市の名前を日本語版で見てもローマ字表記はないもんなあ。

cjûgokugo-bañ, eigo-bañ ni wa nai. kañgaete mireba, Niqpoñ no tosi no namae o niqpoñgo-bañ de mite mo rômazi hjôki wa nai moñ nâ.

2023-01-07 (6) 20:57:11 +0900


カナ配列にして run と打つと「すなみ(角南)」

kana hairecu ni site "run" to ucu to「すなみ(角南)」

2023-01-07 (6) 20:02:15 +0900


窓際に置いているソーラー電波腕時計、表示が復活していた

madogiwa ni oite iru *solar* deñpa udedokei, hjôzi ga huqkacu site ita

2023-01-07 (6) 18:09:48 +0900


朝日新聞>発音表記が英語の「run」(逃げる)と同じ「潤」

Asahi Siñbuñ>hacuoñ hjôki ga eigo no "run" (nigeru) to onazi「潤」

2022 年 10 月 20 日木曜日づけ大阪本社版国際面、 「上海からの予言」より。

2022 neñ 10 gacu 20 nici mokujôbi zuke Ôsaka hoñsja -bañ kokusai-meñ, "Shànghăi kara no jogeñ" jori.

検閲を避けるため、 発音表記が英語の「run」(逃げる)と同じ「潤」という隠語が使われた》 とあるのはピンインのことか。そのようだ。

«keñecu o sakeru tame, hacuoñ hjôki ga eigo no "run" (nigeru) to onazi「潤」to iu iñgo ga cukawareta» to aru no wa pīnyīn no koto ka. sono jô da.

「上海=井上亮」と署名あり。

"Shànghăi = 井上亮" to sjomei ari.

2023-01-07 (6) 13:31:00 +0900


回文>「u, sukkari rirakkusu(ウ、すっかりリラックス)」

kaibuñ>「u, sukkari rirakkusu(ウ、すっかりリラックス)」

「ウ」は鳥の名前。

"u" wa tori no namae.

2023-01-07 (6) 01:46:49 +0900


回文>「ukari, hiraku(受かり、開く)」

kaibuñ>「ukari, hiraku(受かり、開く)」

試験に受かり、道が開いた、と。

sikeñ ni ukari, mici ga hiraita, to.

2023-01-07 (6) 01:44:19 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

2023-01-07 (6) 01:36:55 +0900


桜田です!>村田さんの 別荘から富士 見えるとて 行ってみたらば 富士の頂

Sakurada desu!>Murata sañ no beqsô kara Huzi mieru to te iqte mitaraba Huzi no itadaki

きょうづけ毎日新聞に載ったもの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

(1) 野中君のうちの屋上。ハルに富士山が見えると案内する。 (2) ハルとカレン、村田さんの奥さんから、村田さんの別荘も富士山が見えると聞き、行きたがる。 (3) ものすごい吹雪にあぜんとするハルとカレン。 (4) 実はそこが富士山の頂上だった。

(1) Nonaka kuñ no uci no okuzjô. Haru ni Huzisañ ga mieru to añnai suru. (2) Haru to Kareñ, Murata sañ no okusañ kara, Murata sañ no beqsô mo Huzisañ ga mieru to kiki, jukitagaru. (3) monosugoi hubuki ni azeñ to suru Haru to Kareñ. (4) zicu wa soko ga Huzisañ no sañcjô daqta.

ナンセンスものなんだろうなあ。

nañseñsu mono na ñ darô nâ

頂上まで歩いてきたのだろうから、途中で気づくはず。 「どこでもドア」でも使ったなら別だが。

cjôzjô made aruite kita no darô kara, tocjû de kizuku hazu. "doko de mo doa" de mo cukaqta nara becu da ga.

いくらお金持ちの村田さんでも、 富士山の頂上には別荘は建てられないと思う。

ikura okanemoci no Murata sañ de mo, Huzisañ no cjôzjô ni wa beqsô wa taterarenai to omou.

実は「なんとか富士」という山だったりして。 「赤白歌合戦」が「紅白歌合戦」とは別物の可能性もあるのだった。

zicu wa "Nañ to ka Huzi" to iu jama daqtari site. "akasiro utagaqseñ" ga "kôhaku utagaqseñ" towa becumono no kanôsei mo aru no daqta.

2 コマめ。村田さんの奥さんはあいかわらず「・…」だが、 どうしてハルたちは富士山がよく見えるとわかったのか。

2 komae. Murata sañ no okusañ wa aikawarazu "...." da ga, dô site Haru taci wa Huzisañ ga joku mieru to wakaqta no ka.

4 コマめ。村田さんの奥さんはコートを着ているが、 ハルとカレンは寒そうな服装だ。 どうして着込んでこいと言わないのか。 村田さんの奥さんは、思慮が足りない。

4 komame. Murata sañ no okusañ wa kôto o kite iru ga, Haru to Kareñ wa samusô na hukusô da. dô site kikoñde koi to iwanai no ka. Murata sañ no okusañ wa, sirjo ga tarinai.

2023-01-07 (6) 01:10:28 +0900


口語訳 IIコリント 2,2>わたしが悲しませているその人以外に

kôgojaku II Korinto 2,2>watasi ga kanasimasete iru sono hito igai ni

もしあなたがたを悲しませるとすれば、 わたしが悲しませているその人以外に、 だれがわたしを喜ばせてくれるのか》。

«mosi anatagata o kanasimaseru to sureba, watasi ga kansimasete iru sono hito igai ni, dare ga watasi o jorokobasete kureru no ka».

この「その人」に目がとまった。 「ところの」を使うなら、 「わたしが悲しませているところの人以外に」 とでもなろうか。

kono "sono hito" ni me ga tomaqta. "tokoro no" o cukau nara, "watasi ga kanasimasete iru tokoro no hito igai ni" to de mo narô ka.

ギリシア語の原文は理解できなかったので、 欽定訳を見たら、関係代名詞が使われていた。

girisiago no geñbuñ wa rikai dekinakaqta no de, kiñteijaku o mitara, kañkei daimeisi ga cukawarete ita.

文語訳は 《我もし汝らを憂ひしめば、 我が憂ひしむる者のほかに誰か我を喜ばせんや》。

buñgojaku wa «ware mosi nañdira o urehisimeba, wa ga urehisimuru mono no hoka ni tare ka ware o jorokobaseñ ja».

新共同訳は 《わたしが悲しませる人以外のいったいだれが》、 聖書協会共同訳は 《私が悲しませる人以外の一体誰が》。

siñkjôdôjaku wa «watasi ga kanasimaseru hito igai no iqtai dare ga», Seisjo kjôkai kjôdôjaku wa «watasi ga kanasimaseru hito igai no iqtai dare ga»

2023-01-06 (5) 23:43:48 +0900


訓令式、新日本式ローマ字が主流になっても di, du を使いたがる人が出るか

kuñreisiki, siñniqpoñsiki rômazi ga sjurjû ni naqte mo "di", "du" o cukai tagaru hito ga deru ka

「香月」のような名前。かなの「づ」につられて。 ヘボン式が主流のいまもそうか。

"Kazuki" no jô na namae. kana no「づ」ni curarete. Heboñsiki ga sjurjû no ima mo sô ka.

2023-01-06 (5) 23:08:07 +0900


筆を加えた項目 [hude o kuwaeta *ɦɔŋmɪuk*]

2023-01-06 (5) 21:41:54 +0900


桜田です!>カメちゃんはあの年にして初もうでまだお願いをすることがある

Sakurada desu!>Kamecjañ wa ano tosi ni site hacumôde mada onegai o suru koto ga aru

きょうづけ毎日新聞に載ったもの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

(1) ハルとお祖母さん。初もうでについて語り合う。 (2) ハルの質問に、「この年になるとお願いすることもない」と答えるお祖母さん。 (3) 「まあ世界平和を…」と言ったところでハルがお参りしているカメちゃんを見つける。 (4) すごく力を入れて拝むカメちゃん。お祖母さん「まだまだ煩悩があるんだねえ」。

(1) Haru to obâsañ. hacumôde ni cuite katariau. (2) Haru no sicumoñ ni, "kono tosi ni naru to onegai suru koto mo nai" to kotaeru obâsañ. (3) "mâ sekai heiwa o..." to iqta tokoro de Haru ga omairi site iru Kamecjañ o micukeru. (4) sugoku cikara o irete ogamu Kamecjañ. obâsañ "madamada boñnô ga aru ñ da nê".

祈るのは煩悩があるから、と決めてはいけない。 このあたりが、毎日新聞の軽さか。

inoru no wa boñnô ga aru kara, to kimete wa ikenai. kono atari ga, 毎日 Siñbuñ no karusa ka.

1 こまめ。お祖母さんは「むさしの町神社」にお参りしてきたと言っている。 架空の名前か。

1 komame. obâsañ wa "Musasino-cjô Ziñzja" ni omairi site kita to iqte iru. kakû no namae ka.

2023-01-06 (5) 21:15:10 +0900


きょうの Google 検索 [kjô no Google *kɪɛmsak*]

"探したけど、探せなかったのです" は 4 件。

"探したけど、探せなかったのです" wa 4 keñ.

2023-01-06 (5) 20:38:09 +0900

追って書き

oqtegaki

「さがす」の意味で「みつける」を使う人がいた、という話を耳にした》 の反対と言えよう。

«"sagasu" no imi de "micukeru" o cukau hito ga ita, to iu hanasi o mimi ni sita» no hañtai to iejô.

2023-01-07 (6) 00:18:39 +0900


「23 nici」「24 ka」「25 nici」と書く?

「23 nici」「24 ka」「25 nici」to kaku?

一つ前の項目に関連。

hitocu mae no kômoku ni kañreñ.

2023-01-06 (5) 20:34:51 +0900


「24 nici」を「nizjûjoqka」と読んでもよいことにするのはどうか

「24 nici」o「nizjûjoqka」to joñde mo joi koto ni suru no wa dô ka

2023-01-06 (5) 20:34:05 +0900


元日にキリスト教の日曜礼拝に出るのも初もうでと呼ぶ?

gañzicu ni Kirisuto-kjô no nicijô reihai ni deru no mo hacumôde to jobu?

寺院でも神社でもないから、言わないだろうな。

ziiñ de mo ziñzja de mo nai kara, iwanai darô na.

カトリック教会では新年のミサをやるところもあるようだが、 私がかよっていたプロテスタントの教会は完全に日曜日のみ。 ただし 12 月 24 日は夕方に特別の礼拝があった。

katoriqku kjôkai de wa siñneñ no misa o jaru tokoro mo aru jô da ga, watakusi ga kajoqte ita purotesutañto no kjôkai wa kañzeñ ni nicijôbi nomi. tadasi 12 gacu 24 nici wa jûgata ni tokubecu no reihai ga aqta.

2023-01-06 (5) 17:33:41 +0900


桜田です!>カメちゃんは雑煮の準備掃除機はのどにおもちが詰まったとき用

Sakurada desu!>Kamecjañ wa zôni no zjuñbi sôziki wa nodo ni omoci ga cumaqta toki jô

きょうづけ毎日新聞に載ったもの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

(1)(2)(3) お祖母さんが、お雑煮を作ろうとしているカメちゃんの準備がよいことをほめる。 (4) のどに詰まったときのために掃除機まで用意している。

(1)(2)(3) obâsañ ga, ozôni o cukurô to site iru Kamecjañ no zjuñbi ga joi koto o homeru. (4) nodo ni cumaqta toki no tame ni sôziki made jôi site iru.

いや、笑い話じゃなく、うちの実家じゃそうしていたぞ。

ija, waraibanasi zja naku, uci no ziqka zja sô site ita zo.

3 コマめまで読んで、肝心のものを忘れているというオチかと思ったら、違った。

3 komame made joñde, kañziñ no mono o wasurete iru to iu oci ka to omoqtara, cigaqta.

お雑煮ネタ、少し遅くないか? お年玉ネタのほうを、あとに回せたのでは。

ozôni neta, sukosi osoku nai ka? otosidama neta no hô o, ato ni mawaseta no de wa.

4 コマめ。何がのどに詰まるのかは書かれていない。

4 komame. nani ga nodo ni cumaru no ka wa kakarete inai.

4 コマめ。掃除機がゴーとオトをたてているが、空気が吹き出しているようにも見える。 実際には吸い込むはず。

4 komame. sôziki ga gô to oto o tatete iru ga, kûki ga hukudasite iru jô ni mo mieru. ziqsai ni wa suikomu hazu.

2023-01-05 (4) 20:11:04 +0900


ことしも胃カメラ、割とうまくのめた。鎮静剤は使わない。

kotosi mo i-kamera, wari to umaku nometa. ciñseizai wa cukawanai.

2023-01-05 (4) 13:28:51 +0900


北鉄バスのシティライナーは「シティーライナー」とアナウンスされていた

北鉄 basu no シティライナー wa "sitî rainâ" to anauñsu sarete ita

「シティ」と書いて「シティー」と読む。

"siti" to kaite "sitî" to jomu.

2023-01-05 (4) 13:25:50 +0900


北鉄バス>01 番系統は「ゼロいちばん」のように 0 を「ゼロ」と読む

北鉄 basu>01 bañ keitô wa "zeroici bañ" no jô ni 0 o "zero" to jomu

2023-01-05 (4) 13:24:00 +0900


香林坊大和8階の「美味彩膳」、早く行くと割り引きになるのはやめたようだ

Kôriñbô Daiwa 8 kai no「美味彩膳」, hajaku juku to waribiki ni naru no wa jameta jô da

2023-01-05 (4) 13:12:00 +0900


人間ドックに行ってきました。午後は休暇をとりました

niñgeñ doqku ni iqte kimasita. gogo wa kjûka o torimasita

2023-01-05 (4) 12:56:56 +0900


からだのおもさ 67.5 kg, おなかのまわり 83 cm

karada no omosa 67.5 kg, onaka no mawari 83 cm

2023-01-04 (3) 22:23:38 +0900


「署名」を作った。職場の Outlook と、ウェブメールの。

"sjomei" o cukuqta. sjokuba no Outlook to, *webmail* no.

いままでは毎回打ち込んでいた。 退職が迫ったら、 「(YYYY 年 MM 月以降のアドレスは ...@.........)」とつけ足さねばなるまい、 と思ったら急に作りたくなった。

ima made wa maikai ucikoñde ita. taisjoku ga semaqtara, "(YYYY neñ MM gacu ikô no adoresu wa ...@.........)" to cuketasaneba narumai, to omoqtara kjû ni cukuritaku naqta.

2023-01-04 (3) 22:02:08 +0900


回文>「ôdi idô(大路移動)」

日本式ローマ字。

niqpoñsiki rômazi.

2023-01-04 (3) 21:23:59 +0900


桜田です!>カメちゃんは お年玉かと 期待させ ちり紙だして ハルの鼻拭く

Sakurada desu!>Kamecjañ wa otosidama ka to kitai sase cirigami dasite Haru no hana huku

きょうづけ毎日新聞に載ったもの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

(1) カメちゃんの家に、ハルと野中君が新年のあいさつにきた。 (2) カメちゃんが引き出しを開けるので、二人はお年玉と思い込む。 (3) 止まるカメちゃん。固まる二人。 (4) カメちゃんはちり紙を出してハルの鼻水を拭いてくれた。

(1) Kamecjañ no ie ni, Haru to Nonaka kuñ ga siñneñ no aisacu ni kita. (2) Kamecjañ ga hikidasi o akeru no de, hutari wa otosidama to omoikomu. (3) tomaru Kamecjañ. katamaru hutari. (4) Kamecjañ wa cirigami o dasite Haru no hanamizu o huite kureta.

よく見ると、1 コマめからハルは鼻水を出している。

joku miru to, 1 komame kara Haru wa hanamizu o dasite iru.

このあとカメちゃんはお年玉を渡したのであろうか。

kono ato Kamecjañ wa otosidama o watasita no de arô ka.

むかしのカメちゃんのあのゆっくりした動きだと、鼻水は乾いてしまうだろうな。

mukasi no Kamecjañ no ano juqkuri sita ugoi da to, hanamizu wa kawaite simau darô na.

2023-01-04 (3) 21:03:51 +0900


文語の「覚え」を oboje とつづるのはありか

buñgo no「覚え」o "oboje" to cuzuru no wa ari ka

ヤ行に活用するので。

ja-gjô ni kacujô suru no de .

2023-01-04 (3) 20:59:18 +0900


職場のとある部屋、7 ℃台だった

sjokuba no to aru heja, 7 °C dai daqta

2023-01-04 (3) 20:57:32 +0900


「癸」を younger water elemental と訳してみた

"mizu-no-to" o *younger water elemental* to jakusite mita

2023-01-04 (3) 20:47:34 +0900


水晶院>「令和5年を逃すと次は36年後 / 令和5年は卯年!」

Suishowin>«reiwa 5 neñ o nogasu to cugi wa 36 neñgo / reiwa 5 neñ wa udosi!»

職場でとっている毎日新聞にはいってきたちらし。

sjokuba de toqte iru 毎日 Siñbuñ ni haiqte kita cirasi.

令和5年は、干支の「癸卯」と九星の「四緑木星」が重なる年。

「癸」は天へと昇りやがて地へ降り注ぐ水を、 「卯」は小さな体で大いなる跳躍を遂げるうさぎを意味しています。 また、「四緑木星」は上へ上へと育つ植物の成長を表し、 一粒の籾(もみ)が大きな実りをもたらす「一粒万倍」にも通じるとされています。

(この先は引用を略す。)

reiwa 5 neñ wa, kañsi no "mizu-no-to u" to kjûsei no "si-roku mokusei" ga kasanaru tosi.

"mizu-no-to" wa teñ e to nobori jagate ci ni hurisosogu mizu o, "u" wa ciisana karada de ôi naru hijaku o togeru usagi o imi site imasu. mata, "si-roku mokusei" wa ue e ue e to sodacu sjokubucu no seicjô o arawasi, hitocubu no momi ga ôkina minori o motarasu "icirjû mañbai" ni mo cûziru to sarete imasu.

(kono saki wa iñjô o rjakusu.)

毎年が、なんなかやと理屈をつけて 36 年に一度の年らしい。

maitosi ga, nañ ja ka ja to rikucu o cukete 36 neñ ni icido no tosi rasii.

Suishowin というつづりは同社のページの URL から。

Suishowin to iu cuzuri wa dôsja no pêzi no URL kara.

2023-01-04 (3) 20:38:31 +0900


「山々」「人々」も一続きにつづるだろうなあ

"jamajama" "hitobito" mo hitocuzuki ni cuzuru darô nâ

一つ前の項目に関連。

hitocu mae no kômoku ni kañreñ.

2023-01-04 (3) 20:33:18 +0900


「早々」「順々」は一続きにつづるだろうなあ

"sôsô" "zjuñzjuñ" wa hitocuzuki ni cuzuru darô nâ

一つ前の項目に関連。

hitocu mae no kômoku ni kañreñ.

2023-01-04 (3) 20:30:55 +0900


新春早々、階段を踏み外した

siñsjuñ sôsô, kaidañ o humi hazusita

のぼり。踊り場の一段手前。 手首にかけていた傘がはずれ、大きなオトを立てて落ちて行ったが、 私は左のすねをすりむいただけで済んだ。

nobori. odoriba no icidañ temae. tekubi ni kakete ita kasa ga hazure, ôkina oto o tatete ocite iqta ga, watakusi wa hidari no sune o surimuita dake de suñda.

2023-01-04 (3) 20:26:33 +0900


NHK ラジオ深夜便「新春寄席」>二代目桂小南「百年目」

NHK razio siñjabiñ "siñsjuñ jose">nidaime 桂小南 "hjakuneñme"

二度ほど、オトの出ないところがあった。 二度めは長かった。何だったんだろう?  らじるらじる、FM で聞いていた。

nido hodo, oto no denai tokoro ga aqta. nidome wa nagakaqta. nañ daqta ñ darô? raziru raziru, FM de kiite ita.

2023-01-04 (3) 01:05:12 +0900


目が重いので、聖書の通し読みはお休み

me ga omoi no de, Seisjo no tôsijomi wa ojasumi

2023-01-04 (3) 00:50:55 +0900


正字、歴史的かなづかいの文章は、よいものを .pdf にしておけば滅びない

seizi, rekisiteki kanazukai no buñsjô wa, joi mono o .pdf ni site okeba horobinai

このままでは、正字、歴史的かなづかいの伝統が滅びると言う人がいるようだ。

kono mama de wa, seizi, rekisiteki kanazukai no deñtô ga horobiru to iu hito ga iru jô da.

私は、読める。それで書けと言われたら、辞書をひきながらだが、書ける。 書く方法を知っていると言うべきか。 それは、わずかではあったが、そういう文章を読んできたからだ。

watakusi wa, jomeru. sore de kake to iwaretara, zisjo o hiki nagara da ga, kakeru. kaku hôhô o siqte iru to iu beki ka. sore wa, wazuka de wa aqta ga, sô iu buñsjô o joñde kita kara da.

むかしの漱石全集を .pdf ファイルにしてどこかに置いておけば、 読む人はきっといる。

mukasi no Sôseki zeñsjû o .pdf fairu ni site doko ka ni oite okeba, jomu hito wa kiqto iru.

2023-01-04 (3) 00:08:11 +0900


「亜亞 数數 学學 体體 恵惠」のような新字体と正字体との対照表を作りたい

「亜亞 数數 学學 体體 恵惠」no jô na siñzitai to seizitai to no taisjôhjô o cukuritai

ネットのどこかにはありそうだが、自分で作ることで正字を勉強したい。 岩波「新漢語辞典」か役立ちそうだ。

neqto no doko ka ni wa arisô da ga, zibuñ de cukuru koto de seizi o beñkjô sitai.

何に使うかは未定。 フィルタープログラムを作り、新字体の文章を正字体に変換する、のは不可能である。 弦楽四重奏曲と絃学四重奏曲、のような例があるから。 (これは新字体と正字体の関係ではなく、書き換えである。)

nani ni cukau ka wa mitei. firutâ puroguramu o cukuri, siñzitai no buñsjô o seizitai ni heñkañ suru, no wa hukanô de aru. 弦楽四重奏曲 to 絃学四重奏曲, no jô na rei ga aru kara. (kore wa siñzitai to seizitai no kañkei de wa naku, kakikae de aru.)

Shift JIS での全角文字の一覧表は持っている。 最初、第一水準の初めから、と思ったが、 第二水準の初めからのほうがよさそうだ。 漢和辞典にはこの順で載っているし、 対応する新字がわかったら、カナ漢字変換で容易に入力できる。

Shift JIS de no zeñkaku mozi no icirañhjô wa moqte iru. saisjo, daiici suizjun no hazime kara, to omoqta ga, daini suizjun no hazime kara no hô ga josasô da. kañwa ziteñ ni wa kono zjuñ de noqte iru si, taiô suru siñzi ga wakaqtara, kana kañzi heñkañ de jôi ni njûrjoku dekiru.

2023-01-03 (2) 23:23:02 +0900


回文>「iro toi, miotori(色問い、見劣り)」

kaibuñ>「iro toi, miotori(色問い、見劣り)」

色を問うたので見劣りした、というのである。

iro o tôta no de miotori sita, to iu no de aru.

2023-01-03 (2) 23:01:54 +0900


回文>「egao o oage(笑顔をおあげ)」

kaibuñ>「egao o oage(笑顔をおあげ)」

2023-01-03 (2) 22:58:18 +0900


「御三家」「四天王」の上は「(倭の)五王」か?

"gosañke" "siteñnô" no ue wa "(wa no) goô" ka?

ほとんど聞かないな。 七人なら「七福神」? いや「七人の侍」か。

hotoñdo kikanai na. siciniñ nara "sicihukuziñ"? ija "siciniñ no samurai" ka.

2023-01-03 (2) 22:48:26 +0900


実数体の開区間から実数体ヘの連続写像に対し、定義域の中の有理数の像は?

ziqsûtai no kaikukañ kara ziqsûtai e no reñzoku sjazô ni taisi, teigiiki no naka no jûrisû no zô wa?

開区間からの像は連結だが、 その中の有理数の像にすると、というのである。 像の中では稠密? そんな概念、ない?

kaikukañ kara no zô wa reñkecu da ga, sono naka no jûrisû no zô ni suru to, to iu no de aru. zô no naka de wa cjûmicu? soñna gaineñ, nai?

2023-01-03 (2) 22:34:04 +0900


桜田です!>村田さん 年玉相場を 知らなくて 金額白紙の 小切手渡す

Sakurada desu!>Murata sañ tosidama sôba o siranakute kiñgaku hakusi no kogiqte watasu

きょうづけ毎日新聞に載ったもの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

(1) お年玉をもらって喜ぶ、ハルとイトー君。 村田春夫さんが見ている。 (2) 二人と野中君に、あとでおいで、お年玉を用意しておく、と村田さん。 (3) 村田家。お年玉の相場がわからず悩む村田さん。 (4) 村田先生からお年玉もらったと喜んで帰ってきたハル。 お母さんが見て目を丸くする「金額欄白紙の小切手!」。

(1) otosidama o moraqte jorokobu, Haru to Itô kuñ. Murata Haruo sañ ga mite iru. (2) hutari to Nonaka kuñ ni, ato de oide, otosidama o jôi site oku, to Murata sañ. (3) Murata-ke. otosidama no sôba ga wakarazu najamu Murata sañ. (4) Murata señsei kara otosidama moraqta to jorokoñde kaeqte kita Haru. okâsañ ga mite me o maruku suru "kiñgaku-rañ hakusi no kogiqte!".

起承転結になっている。適度の誇張で、おもしろいのでは。

ki-sjô-teñ-kecu ni naqte iru. tekido no kocjô de, omosiroi no de wa.

が、ハルは袋をあけて見なかったのか。 ふつう、村田さんの見えないところで、一度あけると思う。 「お金ははいっていなくて紙切れだった。捨てた」 とかなるのでは?

ga, Haru wa hukuro o akete minakaqta no ka. hucû, Murata sañ no mienai tokoro de, icido akeru to omou. "okane wa haiqte inakute kamikire daqta. suteta" to ka naru no de wa?

さあ、そして、お母さんはいくらと記入するのだろう?  相場の金額を記入すると信じて、白紙で渡したのかも。

sâ, sosite, okâsañ wa ikura to kinjû suru no darô? sôba no kiñgaku o kinjû suru to siñzite, hakusi de watasita no ka mo.

3 コマめ。悩む村田さんに、奥さんが「・‥・」と言いつつお茶をもってきている。 が、話にはからまない。

3 komame. najamu Murata sañ ni, okusañ ga "...." to ii cucu ocja o moqte kite iru. ga, hanasi ni wa karamanai.

実際には、ネットで調べるか、 マネージャーに電話して尋ねるだろうな。

ziqsai ni wa, neqto de siraberu ka, manêzjâ ni deñwa site tazuneru darô na.

私、もしも小切手をもらったらどこへ持って行けばよいのか、知らないや。

watakusi, mosi mo kogiqte o moraqtara doko e moqte jukeba joi no ka, siranai ja.

2023-01-03 (2) 20:18:04 +0900


カチンスキーを「餅の好きな人」と思うやつはいないか

Kaczyński o "moci no suki na hito" to omou jacu wa inai ka

「かちん」は女房詞で「餅」の意味。

"kaciñ" wa njôbô kotoba de "moci" no imi.

2023-01-03 (2) 20:01:16 +0900


自動巻き腕時計、30 秒ちょっと遅れている

zidômaki udedokei, 30 bjô cjoqto okurete iru

進んでいるとばかり思っていたので、 帰りのバスの時刻、ちょっと危なかった。

susuñde iru to bakari omoqte ita no de, kaeri no basu no zikoku, cjoqto abunakaqta.

2023-01-03 (2) 19:48:41 +0900


2023 = 7 * 17 * 17 だった

2023 = 7 * 17 * 17 daqta

C 言語の初歩だけで書いた素因数分解のプログラム(関数は使わない)》 のプログラムを利用。 きょうの日付にちなむ 20230103 は素数だった。

C 言語の初歩だけで書いた素因数分解のプログラム(関数は使わない)》 no puroguramu o rijô. kjô no hizuke ni cinamu 20230103 wa sosû daqta.

2023-01-03 (2) 17:57:06 +0900


回文>「usero da? adoresu!(失せろだ? アドレス!)」

kaibuñ>「usero da? adoresu!(失せろだ? アドレス!)」

「うせろ」と言ったのに対して、怒って言い返し、アドレスを教えろとすごんでいる。

"useru" to iqta no ni taisite, ikaqte iikaesi, adoresu o osiero, to sugoñde iru.

2023-01-03 (2) 17:34:55 +0900


「××旅籠屋」という名前のホテルはないものか

"X hatagoja" to iu namae no hoteru wa nai mono ka

みなたいてい、「××ホテル」か「××旅館」である。

mina taitei, "X hoteru" ka "X rjokañ" de aru.

2023-01-03 (2) 17:29:54 +0900


すのもの Sunomono