すのものの「いろいろ」(その583)


SEIKO ソーラー電波腕時計、きょうは充電中で時刻が表示されない

SEIKO sôrâ deñpa udedokei, kjô wa zjûdeñcjû de zikoku ga hjôzi sarenai

SEIKO ソオラア電波腕時計、けふは充電中で時刻が表示されない

SEIKO sôrâ deñpa udedokei, kehu ha zjuudeñtjuu de zikoku ga heuzi sarenai

困ったものだ。

komaqta mono da.

困つたものだ。

komaqta mono da.

2023-10-05 (4) 20:33:41 +0900


毎日新聞「余録」>「塵劫記」に「じんごうき」とふりがな

きょうづけ。ふつうは「じんこうき」とする。

2023-10-05 (4) 20:10:58 +0900


NHK まいにちドイツ語 応用編 ミュンヘン-芸術の首都の物語 を聞き終えた

NHK まいにちドイツ語 応用編 ミュンヘン-芸術の首都の物語 o kikioeta

前田良三先生、マリオン・フィッシャーさん、三か月間、ありがとうございました。

2023-10-04 (3) 23:56:03 +0900


桜田です!>村田夫人 日焼け止め塗られ べとべとに

Sakurada desu!>Murata huziñ hijakedome nurare betobeto ni

櫻田です!>村田夫人 日焼け止め塗られ べとべとに

Sakurada desu!>Murata huziñ hijakedome nurare betobeto ni

きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。

kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.

けふづけ毎日新聞に載つた(筈の)もの。けふのうちならネツトの上でも讀める。

kehu duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kehu no uti nara neqto no uhe de mo jomeru.

(1) 半そでで外に出る村田夫人。 白髪の使用人とまゆの濃い使用人が止める。 (2) 秋だがこの季節の日差しは強い、と。 (3) 二人がかりで日焼け止めを塗る。 (4) 日焼け止めでべとべと。それを見た村田春夫さん、溶けてないか?

(1) hañsode de soto ni deru Murata huziñ. hakuhacu no sijôniñ to maju no koi sijôniñ ga tomeru. (2) aki da ga kono kisecu no hizasi wa cujoi, to. (3) hutari gakari de hijakedome o nuru. (4) hijakedome de betobeto. sore o mita Murata Haruo sañ, tokete nai ka?

(1) 半袖で外に出る村田夫人。 白髪の使用人と眉の濃い使用人が止める。 (2) 秋だが此の季節の日差しは強い、と。 (3) 二人がかりで日焼け止めを塗る。 (4) 日焼け止めでべとべと。其れを見た村田春夫さん、溶けてないか?

(1) hañsode de soto ni deru Murata huziñ. hakuhatu no sijouniñ to maju no koi sijouniñ ga tomeru. (2) aki da ga kono kisetu no hizasi ha tujoi, to. (3) hutari gakari de hijakedome wo nuru. (4) hijakedome de betobeto. sore wo mita Murata Haruwo sañ, tokete nai ka?

桜田です!>村田さんの奥さんは,きわめて日焼けしやすい体質》があったのを覚えている。

桜田です!>村田さんの奥さんは,きわめて日焼けしやすい体質》ga aqta no o oboete iru.

桜田です!>村田さんの奥さんは,きわめて日焼けしやすい体質》があつたのを覚えてゐる。

桜田です!>村田さんの奥さんは,きわめて日焼けしやすい体質》ga aqta no wo oboete wiru.

どこがおもしろいのかわからない。

doko ga omosiroi no ka wakaranai.

どこが面白いのか判らない。

doko ga omosiroi no ka wakaranai.

2023-10-04 (3) 22:21:41 +0900


桜田です!>日帰りの ハイキングかと 思ったら 五十三次 完歩大会

Sakurada desu!>higaeri no haikiñgu ka to omoqtara gozjûsañ cugi kañpo taikai

櫻田です!>日帰りの ハイキングかと 思つたら 五十三次 完歩大會

Sakurada desu!>higaheri no haikiñgu ka to omoqtara gozihusañ tugi kwañpo taikwai

3 日づけ毎日新聞に載った(はずの)もの。その日のうちならネットの上でも読めた。

3 nici zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uci nara neqto no ue de mo jometa.

3 日附毎日新聞に載つた(筈の)もの。その日のうちならネツトの上でも讀めた。

3 niti duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uti nara neqto no uhe de mo jometa.

(1) 初老の人がカメちゃんにチラシを渡しているのを見るお祖母さん。 (2) カメちゃん、無言でお祖母さんを誘う。 老人会のハイキング。参加してみるかとお祖母さん。 (3) 見送るハルとお父さん。晩飯までには帰るよ、とお祖母さん。カメちゃんは無言。 (4) お祖母さんがチラシをよく見ると「東海道五十三次完歩大会」とある。 何日かかるかねえ、まあどうせ暇だし、と話し合う仲間たち。

(1) sjorô no hito ga Kamecjañ ni cirasi o watasite iru no o miru obâsañ. (2) Kamecjañ, mugoñ de obâsañ o sasou. rôziñkai no haikiñgu. sañka site miru ka to obâsañ. (3) miokuru Haru to otôsañ. bañmesi made ni wa kaeru jo, to obâsañ. Kamecjañ wa mugoñ. (4) obâsañ ga cirasi o joku miru to «Tôkaidô gozjûsañ cugi kañpo taikai» to aru. nañnici kakaru ka nê, mâ dôse hima da si, to hanasiau nakama taci.

(1) 初老の人がカメちやんにチラシを渡してゐるのを見るお祖母さん。 (2) カメちやん、無言で御祖母さんを誘ふ。 老人會のハイキング。参加してみるかと御祖母さん。 (3) 見送るハルと御父さん。晩飯までには帰るよ、と御祖母さん。カメちやんは無言。 (4) 御祖母さんがチラシをよく見ると「東海道五十三次完歩大会」とある。 何日かかるかねえ、まあどうせ暇だし、と話し合ふ仲間たち。

(1) sjorau no hito ga Kametjañ ni tirasi wo watasite wiru no wo miru obâsañ. (2) Kametjañ, mugoñ de obâsañ wo sasohu. rauziñkwai no haikiñgu. sañka site miru ka to obâsañ. (3) miokuru Haru to otôsañ. bañmesi made ni ha kaheru jo, to obâsañ. Kametjañ ha mugoñ. (4) obâsañ ga tirasi wo joku miru to «Toukaidau gozihusañ tugi kwañpo taikwai» to aru. nañniti kakaru ka nê, mâ douse hima da si, to hanasiahu nakama tati.

泊まるところを決めずに行くのは無謀だ。 泊まるにはお金がいる。ありえない。

tomaru tokoro o kimezu ni juku no wa mubô da. tomaru ni wa okane ga iru. arienai.

泊まる所を決めずに行くのは無謀だ。 泊まるにはお金がいる。ありえない。

tomaru tokoro wo kimezu ni juku no ha mubou da. tomaru ni ha okane ga iru. arienai.

桜田です!>カメちゃんのその歩き方で万歩計が作動するか? 不条理漫画?》 ではカメちゃんの歩く速度は時速 3 メートルぐらいと言われていた。 一日 8 時間歩いて 24 メートル。 東海道をおよそ 500 キロメートルとすると 500 * 1000 / 24 = 20833.333 日かかる。およそ 57 年。

桜田です!>カメちゃんのその歩き方で万歩計が作動するか? 不条理漫画?》 de wa Kamecjañ no aruku sokudo wa zisoku 3 mêtoru gurai to iwarete ita. icinici 8 zikañ aruite 24 mêtoru. Tôkaidô o ojoso 500 kiro mêtoru to suru to 500 * 1000 / 24 = 20833.333 nici kakaru. ojoso 57 neñ.

桜田です!>カメちゃんのその歩き方で万歩計が作動するか? 不条理漫画?》 ではカメちやんの歩く速度は時速 3 メエトルぐらゐと言はれてゐた。 一日 8 時間歩いて 24 メエトル。 東海道をおよそ 500 キロメエトルとすると 500 * 1000 / 24 = 20833.333 日かかる。およそ 57 年。

桜田です!>カメちゃんのその歩き方で万歩計が作動するか? 不条理漫画?》 de ha Kametjañ no aruku sokudo ha zisoku 3 mêtoru gurawi to iharete wita. itiniti 8 zikañ aruite 24 mêtoru. Toukaidau wo ojoso 500 kiro mêtoru to suru to 500 * 1000 / 24 = 20833.333 niti kakaru. ojoso 57 neñ.

2023-10-04 (3) 21:41:34 +0900


徳仁親王 テムズとともに>うしろにあるのは平面スピーカーつきラジカセか

Naruhito Siñnô Thames to tomo ni>usiro ni aru no wa heimeñ supiikâ cuki razikase ka

徳仁親王 テムズとともに>後ろにあるのは平面スピイカア附きラジカセか

Naruhito Siñwau Thames to tomo ni>usiro ni aru no ha heimeñ supiikâ tuki razikase ka

https://www.nippon.com/ja/column/g00613/。 懐かしい。私は買えなかったけど。

https://www.nippon.com/ja/column/g00613/. nacukasii. watakusi wa kaenakaqta kedo.

https://www.nippon.com/ja/column/g00613/。 懐かしい。私は買へなかつたけど。

https://www.nippon.com/ja/column/g00613/. natukasii. watakusi ha kahenakaqta kedo.

2023-10-04 (3) 21:10:14 +0900


文語の「洗ふ」を「アロー」と読むことがあるが、ローマ字ではどう書くか

buñgo no「洗ふ」o「アロー」to jomu koto ga aru ga, rômazi de wa dô kaku ka

文語の「洗ふ」を「アロー」と読むことがあるが、羅馬字ではどう書くか

buñgo no「洗ふ」wo「アロー」to jomu koto ga aru ga, rômazi de ha dou kaku ka

「arahu → arô」であろうが。

「arahu → arô」de arô ga.

「arahu → arô」であらうが。

「arahu → arô」de arau ga.

2023-10-04 (3) 21:02:36 +0900


内藤濯さんの名前はローマ字でどうつづる?

内藤濯 sañ no namae wa rômazi de dô cuzuru?

内藤濯さんの名前は羅馬字でどう綴る?

内藤濯 sañ no namahe ha rômazi de dou tuduru?

現代かなづかいでは「あろう」である。 Arô か Arou かわからない。 歴史的かなづかいは見つからないが、「あらふ」と想像される。

geñdai kanazukai de wa「あろう」de aru. "Arô" ka "Arou" ka wakaranai. rekisiteki kanazukai wa micukaranai ga,「あらふ」to sôzô sareru.

現代假名遣ひでは「あろう」である。 Arô か Arou か判らない。 歴史的假名遣ひは見つからないが、「あらふ」と想像される。

geñdai kanadukahi de ha「あろう」de aru. "Arô" ka "Arou" ka wakaranai. rekisiteki kanadukahi ha mitukaranai ga,「あらふ」to sauzau sareru.

Wikipedia には日本語以外の言語のものはない。 広辞苑には載っていない。

Wikipedia ni wa niqpoñgo igai no geñgo no mono wa nai. Kôzieñ ni wa noqte inai.

Wikipedia には日本語以外の言語のものはない。 廣辭苑には載つてゐない。

Wikipedia ni ha niqpoñgo igwai no geñgo no mono ha nai. Kwauziweñ ni ha noqte winai.

2023-10-04 (3) 20:34:21 +0900


「推し活」と「恵美押勝」

"osikacu" to "Emi no Osikacu"

「推し活」と「惠美押勝」

"osikatu" to "Emi no Osikatu"

2023-10-04 (3) 20:30:46 +0900


FORTMASON のティーバッグを買おうとして、固まった話

FORTMASON no tii baqgu o kaô to site, katamaqta hanasi

FORTMASON のテイイバツグを買はうとして、固まつた話

FORTMASON no t'ii baqgu wo kahau to site, katamaqta hanasi

FORTMASON だけ、箱がビニールで覆われていないのだ。 店員に話したら、ほかのもう一種類もそうで、新しいものからこれに切り替わるそうだ。 箱も中の袋も紙製で、もつのかどうか不安ではある。 買ったけど。

FORTMASON dake, hako ga biniiru de ôwarete inai no da. teñiñ ni hanasitara, hoka no mô iqsjurui mo sô de, atarasii mono kara kore ni kirikawaru sô da. hako mo naka no hukuro mo kamisei de, mocu no ka dô ka huañ de wa aru. kaqta kedo.

FORTMASON だけ、箱がビニイルで覆われてゐないのだ。 店員に話したら、ほかのもう一種類もさうで、新しいものからこれに切り替はるさうだ。 箱も中の袋も紙製で、もつのかどうか不安ではある。 買つたけど。

FORTMASON dake, hako ga biniiru de ohoharete winai no da. teñwiñ ni hanasitara, hoka no mou itisjurui mo sau de, atarasii mono kara kore ni kirikaharu sau da. hako mo naka no hukuro mo kamisei de, motu no ka dou ka huañ de ha aru. kaqta kedo.

2023-10-04 (3) 20:08:22 +0900


「せいぜつ」は「凄絶」と「聖絶」にだけ変換される

「せいぜつ」wa「凄絶」to「聖絶」ni dake heñkañ sareru

「せいぜつ」は「凄絶」と「聖絶」にだけ変換される

「せいぜつ」ha「凄絶」to「聖絶」ni dake heñkwañ sareru

2023-10-04 (3) 20:05:16 +0900


久しぶりにソーラー電波腕時計を腕につけた

hisasiburi ni sôrâ deñpa udedokei o ude ni cuketa

久し振りにソオラア電波腕時計を腕につけた

hisasiburi ni sôrâ deñpa udedokei wo ude ni tuketa

2023-10-04 (3) 20:01:33 +0900


桜田です!>カメちゃんは 謎の女だ 食すとき カレーは箸で みそ汁ストロー

Sakurada desu!>Kamecjañ wa nazo no oñna da sjokusu toki karê wa hasi de misosiru sutorô

櫻田です!>カメちやんは 謎の女だ 食すとき カレエは箸で みそ汁ストロオ

Sakurada desu!>Kametjañ ha nazo no woñna da sjokusu toki karê ha hasi de misosiru sutorô

2 日づけ毎日新聞に載った(はずの)もの。その日のうちならネットの上でも読めた。

2 nici zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uci nara neqto no ue de mo jometa.

2 日附毎日新聞に載つた(筈の)もの。その日のうちならネツトの上でも讀めた。

2 niti duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uti nara neqto no uhe de mo jometa.

(1) ハル「カメちゃんパスタは音を立てずに食べるんだよ」。 (2) お祖母さん、カメちゃんに「うどんは音を立てていいんだよ」。 (3) カレン、箸でカレーを食べるカメちゃんに「スプーンで食べるんだよ」。 (4) お母さん、カメちゃんに「おみそ汁はストローじゃなくてもいいのよ」。 「カメちゃん謎の女」との文字列あり。

(1) Haru «Kamecjañ pasuta wa oto o tatezu ni taberu ñ da jo». (2) obâsañ, Kamecjañ ni «udoñ wa oto o tatete ii ñ da jo» (3) Kareñ, hasi de karê o taberu Kamecjañ ni «supûñ de taberu ñ da jo». (4) okâsañ, Kamecjañ ni «omisosiru wa sutorô zja nakute mo ii no jo». "Kamecjañ nazo no oñna" to no mozirecu ari.

(1) ハル「カメちゃんパスタは音を立てずに食べるんだよ」。 (2) 御祖母さん、カメちやんに「うどんは音を立てていいんだよ」。 (3) カレン、箸でカレエを食べるカメちやんに「スプーンで食べるんだよ」。 (4) 御母さん、カメちやんに「おみそ汁はストローじゃなくてもいいのよ」。 「カメちゃん謎の女」との文字列あり。

(1) Haru «Kametjañ pasuta ha oto wo tatezu ni taberu ñ da jo». (2) obâsañ, Kametjañ ni «udoñ ha oto wo tatete ii ñ da jo» (3) Kareñ, hasi de karê wo taberu Kametjañ ni «supûñ de taberu ñ da jo». (4) okâsañ, Kametjañ ni «omisosiru ha sutorô dja nakute mo ii no jo». "Kametjañ nazo no woñna" to no mozirecu ari.

同じ構図のコマが四つ並ぶが、 初めの二コマはマナーの問題、 あとの二コマは何で食すかの問題で、話が異なる。

onazi kôzu no koma ga joqcu narabu ga, hazime no hutakoma wa manâ no moñdai, ato no hutakoma wa nani de sjokusu ka no moñdai de, hanasi ga kotonaru.

同じ構図の齣が四つ並ぶが、 初めの二齣はマナアの問題、 あとの二齣は何で食すかの問題で、話が異なる。

onazi koudu no koma ga joqtu narabu ga, hazime no hutakoma ha manâ no moñdai, ato no hutakoma ha nani de sjokusu ka no moñdai de, hanasi ga kotonaru.

4 コマめ。カメちゃんは顔を上に向けることができないのでストローを使った?  だったらスプーンですくえばよいのだが。

4 komame. Kamecjañ wa kao o ue ni mukeru koto ga dekinai no de sutorô o cukaqta? daqtara supûñ de sukueba joi no da ga.

4 齣目。カメちやんは顔を上に向けることができないのでストロオを使つた?  だつたらスプウンですくへばよいのだが。

4 komame. Kametjañ ha kaho wo uhe ni mukeru koto ga dekinai no de sutorô wo tukaqta? daqtara supûñ de sukuheba joi no da ga.

カメちゃんは一切話さない。村田さんの奥さんにとって代わったか。

Kamecjañ wa iqsai hanasanai. Murata sañ no okusañ ni toqte kawaqta ka.

カメちやんは一切話さない。村田さんの奥さんにとつて代はつたか。

Kametjañ ha iqsai hanasanai. Murata sañ no okusañ ni toqte kahaqta ka.

1 コマめの「ズズッ」の「ッ」の字体が変なのは前からのとおり。

1 komame no「ズズッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.

1 齣目の「ズズッ」の「ッ」の字體が變なのは前からのとほり。

1 komame no「ズズッ」no「ッ」no zitai ga heñ na no ha mahe kara no tohori.

2023-10-04 (3) 00:38:10 +0900


桜田です!>万博の 歌を頼まれた 村田さん 歌詞はどんどん 批判的に

Sakurada desu!>bañpaku no uta o tanomareta Murata sañ kasi wa doñdoñ hihañteki ni

桜田です!>萬博の 歌を頼まれた 村田さん 歌詞はどんどん 批判的に

Sakurada desu!>bañpaku no uta wo tanomareta Murata sañ kasi ha doñdoñ hihañteki ni

1 日づけ毎日新聞に載った(はずの)もの。その日のうちならネットの上でも読めた。

1 nici zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uci nara neqto no ue de mo jometa.

1 日附毎日新聞に載つた(筈の)もの。その日のうちならネツトの上でも讀めた。

1 niti duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uti nara neqto no uhe de mo jometa.

(1) 男、お願いしてあった大阪万博のテーマソングは、と尋ねる。 村田春夫さん、大阪万博ならではのができた、と。 (2) 村田さん、「こんにちはーこーんにちはー」と歌い始める。 男、いいですね。 (3) だんだん万博に批判的な歌詞になる。 (4) ますます。失望する男。

(1) otoko, onegai site aqta Ôsaka Bañpaku no têma soñgu wa, to tazuneru. Murata Haruo sañ, Ôsaka Bañpaku narade wa no ga dekita, to. (2) Murata sañ, "koñnici wâ kôñnici wâ" to utai hazimeru. (3) dañdañ Bañpaku ni hihañteki na kasi ni naru. (4) masumasu. sicubô suru otoko.

(1) 男、お願ひしてあつた大阪萬博のテエマソングは、と尋ねる。 村田春夫さん、大阪萬博ならではのができた、と。 (2) 村田さん、「こんにちはーこーんにちはー」と歌ひ始める。 男、いいですね。 (3) だんだん万博に批判的な歌詞になる。 (4) ますます。失望する男。

(1) wotoko, onegahi site aqta Ohosaka Bañpaku no têma soñgu ha, to taduneru. Murata Haruwo sañ, Ohosaka Bañpaku narade ha no ga dekita, to. (2) Murata sañ, "koñniti hâ kôñniti hâ" to utahi hazimeru. (3) dañdañ Bañpaku ni hihañteki na kasi ni naru. (4) masumasu. situbau suru wotoko.

特におもしろいとも思えない。

toku ni omosiroi to mo omoenai.

特に面白いとも思へない。

toku ni omosiroi to mo omohenai.

村田春夫さんが作詞作曲もすることがわかった。

Murata Haruo sañ ga sakusi saqkjoku mo suru koto ga wakaqta.

村田春夫さんが作詞作曲もする事が判った。

Murata Haruwo sañ ga sakusi sakukjoku mo suru koto ga wakaqta.

ピアノを弾きながら歌うのではなかった。

piano o hikinagara utau no de wa nakaqta.

ピアノを弾きながら歌ふのではなかつた。

piano wo hikinagara utahu no de ha nakaqta.

2 コマめの歌は、「世界の国からこんにちは」を踏まえるか。

2 komame no uta wa,「世界の国からこんにちは」o humaeru ka.

2 齣目の歌は、「世界の国からこんにちは」を踏まえるか。

2 komame no uta ha,「世界の国からこんにちは」o humaheru ka.

2023-10-03 (2) 23:52:14 +0900


回文>「買ふか(かふか)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

2023-10-03 (2) 23:22:04 +0900


桜田です!>小百合さん黒井先生にくっつきたいほのめかすけど気づかぬ先生

Sakurada desu!>Sajuri sañ Kuroi señsei ni kuqcukitai honomekasu kedo kizukanu señsei

桜田です!>小百合さん黒井先生にくつつきたい仄めかすけど気づかぬ先生

Sakurada desu!>Sajuri sañ Kurowi señsei ni kuqtukitai honomekasu kedo kidukanu señsei

先月 30 日づけ毎日新聞に載った(はずの)もの。その日のうちならネットの上でも読めた。

señgecu 30 nici zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uci nara neqto no ue de mo jometa.

先月 30 日附毎日新聞に載つた(筈の)もの。その日のうちならネツトの上でも讀めた。

señgetu 30 niti duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uti nara neqto no uhe de mo jometa.

(1) 小百合さんと黒井先生。秋めいてきたとの会話。 (2) 小百合さん、夏は暑すぎて近くに寄れなかった、 (3) やっとくっついても暑くなくなった、と。 その間、黒井先生は単に相づちを打つのみ。 (4) 黒井先生の左ほほに手のあと。 右手を見つめて怒りをこらえる小百合さん。 黒井先生に「ニブイ人」という文字列から矢印あり。

(1) Sajuri sañ to Kuroi señsei. akimeite kita to no kaiwa. (2) Sajuri sañ, nacu wa acusugite cikaku ni jorenakaqta, (3) jaqto kuqcuite mo acuku naku naqta, to. sono aida, Kuroi señsei wa tañ ni aizuci o ucu nomi. (4) Kuroi señsei no hidarihoho ni te no ato. migite o micumete ikari o koraeru Sajuri sañ. Kuroi señsei ni "nibui hito" to iu mozirecu kara jazirusi ari.

(1) 小百合さんと黒井先生。秋めいて來たとの會話。 (2) 小百合さん、夏は暑すぎて近くに寄れなかつた、 (3) やつとくつついても暑くなくなつた、と。 その間、黒井先生は單に相づちを打つのみ。 (4) 黒井先生の左頬に手の跡。 右手を見つめて怒りを堪へる小百合さん。 黒井先生に「ニブイ人」といふ文字列から矢印あり。

(1) Sajuri sañ to Kurowi señsei. akimeite kita to no kwaiwa. (2) Sajuri sañ, natu ha atusugite tikaku ni jorenakaqta, (3) jaqto kuqtuite mo atuku naku naqta, to. sono aida, Kurowi señsei ha tañ ni ahiduti wo utu nomi. (4) Kurowi señsei no hidarihoho ni te no ato. migite wo mitumete ikari wo koraheru Sajuri sañ. Kurowi señsei ni "nibui hito" to ihu moziretu kara jazirusi ari.

くっつきたければ自分からくっつけばよい。それだけ。

kuqcukitakereba zibuñ kara kuqcukeba joi. sore dake.

くつつきたければ自分からくつつけばよい。それだけ。

kuqtukitakereba zibuñ kara kuqtukeba joi. sore dake.

2023-10-03 (2) 23:13:35 +0900


桜田です!>電話番 社で一番の 暇人を 選んでみたら 社長であった

Sakurada desu!>deñwabañ sja de icibañ no himaziñ o erañde mitara sjacjô de aqta

櫻田です!>電話番 社で一番の 暇人を 選んでみたら 社長であつた

Sakurada desu!>deñwabañ sja de itibañ no himaziñ wo erañde mitara sjatjau de aqta

先月 29 日づけ毎日新聞に載った(はずの)もの。その日のうちならネットの上でも読めた。

señgecu 29 nici zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uci nara neqto no ue de mo jometa.

先月 29 日附毎日新聞に載つた(筈の)もの。その日のうちならネツトの上でも讀めた。

señgetu 29 niti duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uti nara neqto no uhe de mo jometa.

(1) お父さんの会社、電話が鳴る。社長が出るよう急かす。 (2) 出るが、切れていた。 (3) 大事な商談だったら、と怒る社長。 社員、みんな忙しいと不平を漏らす。 会社で一番暇な人を電話番に、とお父さん、 (4) 社長の机の上に電話機が一台、ぽつん。

(1) otôsañ no kaisja, deñwa ga naru. sjacjô ga deru jô sekasu. (2) deru ga, kirete ita. (3) daizi na sjôdañ daqtara, to ikaru sjacjô. sjaiñ, miñna isogasii to huhei o morasu. kaisja de icibañ hima na hito o deñwabañ ni, to otôsañ. (4) sjacjô no cukue no ue ni deñwaki ga icidai, pocuñ.

(1) 御父さんの會社、電話が鳴る。社長が出るやう急かす。 (2) 出るが、切れてゐた。 (3) 大事な商談だつたら、と怒る社長。 社員、みんな忙しいと不平を漏らす。 会社で一番暇な人を電話番に、と御父さん、 (4) 社長の机の上に電話機が一台、ぽつん。

(1) otôsañ no kwaisja, deñwa ga naru. sjatjau ga deru jau sekasu. (2) deru ga, kirete wita. (3) daizi na sjaudañ daqtara, to ikaru sjatjau. sjawiñ, miñna isogasii to huhei wo morasu. kwaisja de itibañ hima na hito wo deñwabañ ni, to otôsañ. (4) sjatjau no tukue no uhe ni deñwaki ga itidai, potuñ.

桜田です!>会社では みんな仕事に 忙しい 一人暇なる 社長がお茶くみ》 の二番煎じ。 《桜田です!>「ああ,そうですか」としか言えないオチ。もう少し考えてみる》 もあった。

«Sakurada desu!>kaisja de wa niñna sigoto ni isogasii hitori hima naru sjacjô ga ocjakumi» no nibañ señzi. «桜田です!>「ああ,そうですか」としか言えないオチ。もう少し考えてみる» mo aqta.

2023-10-03 (2) 22:55:29 +0900


回文>「島光が積み増し(しまみつがつみまし)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

島光は氏(名字)。

島光 wa si (mjôzi).

島光は氏(名字)。

島光 ha si (mjauzi).

2023-10-03 (2) 22:15:56 +0900


いま一番信頼をおいているカレンダーは、職場の年間予定表だな

ima icibañ siñrai o oite iru kareñdâ wa, sjokuba no neñkañ joteihjô da na

いま一番信頼をおいているカレンダアは、職場の年間予定表だな

ima itibañ siñrai wo oite wiru kareñdâ ha, sjokuba no neñkañ joteiheu da na

2023-10-03 (2) 22:03:49 +0900


手帳もカレンダーも曜日しかあてにならない

tecjô mo kareñdâ mo jôbi sika ate ni naranai

手帳もカレンダアも曜日しかあてにならない

tetjau mo kareñdâ mo eubi sika ate ni naranai

「国民の祝日に関する法律」が定める休日が違っていることがあるし、 訂正されることもあるし。

«kokumiñ no sjukuzicu ni kañsuru hôricu» ga sadameru kjûzicu ga cigaqte iru koto ga aru si, teisei sareru koto mo aru si.

「国民の祝日に関する法律」が定める休日が違つてゐることがあるし、 訂正されることもあるし。

«kokumiñ no sjukuzitu ni kwañsuru hahuritu» ga sadameru kiuzitu ga tigaqte wiru koto ga aru si, teisei sareru koto mo aru si.

2023-10-03 (2) 21:46:38 +0900


キャメルとキャラメルとは関係ないようだ

2023-10-03 (2) 21:43:22 +0900


スマフォに詐欺電話がかかってきた。NTT をかたり、未納料金があると

sumafo ni sagi deñwa ga kakaqte kita. NTT o katari, minô rjôkiñ ga aru to

スマフオに詐欺電話がかかつて來た。NTT を騙り、未納料金があると

sumafo ni sagi deñwa ga kakaqte kita. NTT o katari, minahu reukiñ ga aru to

+181... からだったので、海外からか。

+181... kara daqta no de, kaigai kara ka.

+181... からだつたので、海外からか。

+181... kara daqta no de, kaigwai kara ka.

2023-10-03 (2) 20:51:26 +0900


手帳はふつうのノートの三倍ぐらいの値段

tecjô wa hucû no nôto no sañbai gurai no nedañ

手帳は普通のノオトの三倍ぐらゐの値段

tetjau ha hutû no nôto no sañbai gurawi no nedañ

その年しか売れないから、ということはあるのだろうが、少し高すぎないか?

sono tosi sika urenai kara, to iu koto wa aru no darô ga, sukosi takasuginai ka?

其の年しか売れないから、といふことはあるのだらうが、少し高すぎないか?

sono tosi sika urenai kara, to ihu koto ha aru no darau ga, sukosi takasuginai ka?

2023-10-03 (2) 20:43:57 +0900


サイゼリヤ金沢香林坊東急スクエア店は 99 番テーブルがレジのことらしい

Saizeriya 金沢香林坊東急スクエア店 wa 99 bañ têburu ga rezi no koto rasii

サイゼリヤ金沢香林坊東急スクエア店は 99 番テエブルがレジのことらしい

Saizeriya 金沢香林坊東急スクエア店 ha 99 bañ têburu ga rezi no koto rasii

テーブルで呼び出しボタンを押すと壁の機械にテーブル番号が表示される。 頻繁に 99 番がつくので観察していたら、レジがそれだった。

têburu de jobidasi botañ o osu to kabe no kikai ni têburu bañg&ocic; ga hjôzi sareru. hiñpañ ni 99 bañ ga cuku no de kañsacu site itara, rezi ga sore daqta.

テエブルで呼び出し釦を押すと壁の機械にテエブル番号が表示される。 頻繁に 99 番がつくので観察してゐたら、レジが其れだった。

têburu de jobidasi botañ wo osu to kabe no kikai ni têburu bañgau ga heuzi sareru. hiñpañ ni 99 bañ ga tuku no de kwañsatu site witara, rezi ga sore daqta.

ゆきつけの別のサイゼリヤは 0 番がレジである。

jukicuke no becu no Saizeriya wa 0 bañ ga rezi de aru.

行きつけの別のサイゼリヤは 0 番がレジである。

jukituke no betu no Saizeriya ha 0 bañ ga rezi de aru.

ちょっとおもしろかった。

cjoqto omosirokaqta.

ちよつと面白かった。

tjoqto omosirokaqta.

2023-10-03 (2) 20:40:00 +0900


14 時台にサイゼリヤ金沢香林坊東急スクエア店にはいる。高校生、多し。

おしゃべりしたり、勉強したりしていた。

osjaberi sitari, beñkjô sitari site ita.

おしゃべりしたり、勉強したりしていた。

osjaberi sitari, beñkjau sitari site wita.

私はトリフアイスクリームとドリンクバー。コーヒーを数杯、いただいた。

一時間ぐらいで退散。隣の女子高生三人組はずっと勉強していた。

icizikañ gurai de taisañ. tonari no zjosikôsei sañniñgumi wa zuqto beñkjô site ita.

一時間ぐらゐで退散。隣の女子高生三人組はずつと勉強してゐた。

itizikañ gurawi de taisañ. tonari no djosikausei sañniñgumi ha zuqto beñkjau site wita.

2023-10-03 (2) 20:34:30 +0900


トラベラーズノート、ついに買ってしまった

これだけ長く売っているんだから、それなりに使えるんだろう。色はキャメル。

kore dake nagaku uqte iru ñ da kara, sore nari ni cukaeru ñ darô. iro wa kjameru.

此れだけ長く賣つてゐるんだから、其れなりに使へるんだらう。色はキヤメル。

kore dake nagaku uqte wiru ñ da kara, sore nari ni tukaheru ñ darau. iro ha kjameru.

2023-10-03 (2) 20:32:04 +0900


まいとし年賀状印刷を頼んでいる店から、できなくなりましたとのはがき

maitosi neñgazjô iñsacu o tanoñde iru mise kara, dekinaku narimasita to no hagaki

毎年年賀状印刷を頼んでゐる店から、出來なくなりましたとの葉書

maitosi neñgazjau iñsatu wo tanoñde wiru mise kara, dekinaku narimasita to no hagaki

きょう、前を通りかかったので、ふつうのはがき印刷はできるのか尋ねたら、 それもやめとのこと。印刷機が壊れたと。

kjô, mae o tôrikakaqta no de, hucû no hagaki iñsacu wa dekiru no ka tazunetara, sore mo jame to no koto. iñsacuki ga kowareta to.

けふ、前を通りかかつたので、ふつうのはがき印刷は出來るのか尋ねたら、 それもやめとの事。印刷機が壊れたと。

kehu, mahe wo tohorikakaqta no de, hutuu no hagaki iñsatu ha dekiru no ka tadunetara, sore mo jame to no koto. iñsatuki ga kohareta to.

2023-10-03 (2) 20:25:09 +0900


意味不明回文>「吊りクラゲの下落率(つりくらげのげらくりつ)」

imi humei kaibuñ>

imi humei kwaibuñ>

2023-10-03 (2) 20:13:00 +0900


桜田です!>五郎丸のポーズもハルには飼いネコのオシッコ前と一緒にされる

先月 28 日づけ毎日新聞に載った(はずの)もの。その日のうちならネットの上でも読めた。

señgecu 28 nici zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uci nara neqto no ue de mo jometa.

先月 28 日附毎日新聞に載つた(筈の)もの。その日のうちならネツトの上でも讀めた。

señgetu 28 niti duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uti nara neqto no uhe de mo jometa.

(1) テレビでラグビーを見るハル、この人は普通に蹴るんだ。 (2) ハル、みんなこうやって蹴るんじゃないんだ、とお尻を振る。 お父さん、それは五郎丸のルーティンだ、 (3) 決まった手順を踏むと安心する、と説明。 (4) ハル、飼いネコの正太郎もオシッコするとき必ず右に5回回る、と。 正太郎、それを実行しつつ「そうそう」。

(1) terebi de ragubii o miru Haru. kono hito wa hucû ni keru ñ da. (2) Haru, miñna kô jaqte keru ñ zja nai ñ da, to osiri o huru. otôsañ, sore wa 五郎丸 no rûtiñ da, (3) kimaqta tezjuñ o humu to añsiñ suru, to secumei. (4) Haru, kaineko no Sjôtarô mo osiqko suru toki kanarazu migi ni 5 kai mawaru, to. Sjôtarô, sore o ziqkô sicucu "sô sô".

(1) テレビでラグビイを見るハル、此の人は普通に蹴るんだ。 (2) ハル、みんなかうやつて蹴るんぢやないんだ、と御尻を振る。 御父さん、それは五郎丸のルウテインだ、 (3) 決まつた手順を踏むと安心する、と説明。 (4) ハル、飼ひ猫の正太郎もオシツコする時必ず右に5回回る、と。 正太郎、其れを実行しつつ「そうそう」。

(1) terebi de ragubii wo miru Haru. kono hito ha hutuu ni keru ñ da. (2) Haru, miñna kau jaqte keru ñ dja nai ñ da, to osiri wo huru. otôsañ, sore ha 五郎丸 no rût'iñ da, (3) kimaqta tezjuñ wo humu to añsiñ suru, to setumei. (4) Haru, kahineko no Sjautarau mo osiqko suru toki kanarazu migi ni 5 kai maharu, to. Sjautarau, sore wo zitukau situtu "sô sô".

桜田です!>ネコトイレで位置決めをする正太郎 時そば効果で間違えそうに》 を踏まえるのだろうが、あのときは正太郎の行為には意味があるのだった。 そこが違う。

«Sakurada desu!>neko toire de icigime o suru Sjôtarô tokisoba kôka de macigaesô ni» o humaeru no darô ga, ano toki wa Sjôtarô no kôi ni wa imi ga aru no daqta. soko ga cigau.

櫻田です!>猫トイレで位置決めをする正太郎 時蕎麦効果で間違へさうに》 を踏まへるのだらうが、あのときは正太郎の行為には意味があるのだつた。 其処が違ふ。

«Sakurada desu!>neko toire de icigime o suru Sjôtarô tokisoba kôka de macigaesô ni» wo humaheru no darau ga, ano toki ha Sjautarau no kauwi ni ha imi ga aru no daqta. soko ga tigahu.

2023-10-03 (2) 19:40:19 +0900


桜田です!>公園の木を切る人はお仕事さ 切らせる人に抗議するナベ

Sakurada desu!>kôeñ no ki o kiru hito wa osigoto sa kiraseru hito ni kôgi suru Nabe

桜田です!>公園の木を切る人は御仕事さ 切らせる人に抗議するナベ

Sakurada desu!>kouweñ no ki wo kiru hito ha osigoto sa kiraseru hito ni kaugi suru Nabe

先月 27 日づけ毎日新聞に載った(はずの)もの。その日のうちならネットの上でも読めた。

señgecu 27 nici zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uci nara neqto no ue de mo jometa.

先月 27 日附毎日新聞に載つた(筈の)もの。その日のうちならネツトの上でも讀めた。

señgetu 27 niti duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uti nara neqto no uhe de mo jometa.

(1) 公園か。ハル、この木を切るのかと尋ねる。作業の人、そうだと答える。 (2) 百本ぐらい切って商業施設が建つ、とのこと。 (3) お祖母さんにあの人ひどいと告げるハル。お祖母さん、あの人はお仕事だ、と答え、 (4) 「愚かなのはそれを命じた人間さ」「あたしは抗議するよ!」と電話をかけ始める。

(1) kôeñ ka. Haru, kono ki o kiru no ka to tazuneru. sagjô no hito, sô da to kotaeru. (2) hjaqpoñ gurai kiqte sjôgjô sisecu ga tacu, to no koto. (3) obâsañ ni ano hito hidoi to cugeru Haru. obâsañ, ano hito wa osigoto da, to kotae, (4) «oroka na no wa sore o meizita niñgeñ sa» «atasi wa kôgi suru jo!» to deñwa o kakehazimeru.

(1) 公園か。ハル、此の木を切るのかと尋ねる。作業の人、さうだと答へる。 (2) 百本位切つて商業施設が建つ、との事。 (3) 御祖母さんにあの人ひどいと告げるハル。御祖母さん、あの人は御仕事だ、と答へ、 (4) 「愚かなのはそれを命じた人間さ」「あたしは抗議するよ!」と電話をかけ始める。

(1) kouweñ ka. Haru, kono ki wo kiru no ka to taduneru. sagehu no hito, sau da to kotaheru. (2) hjakuhoñ gurawi kiqte sjaugehu sisetu ga tatu, to no koto. (3) obâsañ ni ano hito hidoi to tugeru Haru. obâsañ, ano hito ha osigoto da, to kotahe, (4) «oroka na no ha sore o meizita niñgeñ sa» «atasi ha kaugi suru jo!» to deñwa wo kakehazimeru.

神宮外苑再開発のことのつもりなら、ネタにするのが遅いと思う。

Ziñgû Gaieñ saikaihacu no koto no cumori nara, neta ni suru no ga osoi to omou.

神宮外苑再開発のことの積りなら、ネタにするのが遅いと思ふ。

Ziñguu Gwaiweñ saikaihatu no koto no tumori nara, neta ni suru no ga osoi to omohu.

「お仕事」でハルにわかるかな。

"osigoto" de Haru ni wakaru ka na.

「御仕事」でハルにわかるかな。

"osigoto" de Haru ni wakaru ka na.

2023-10-02 (1) 23:48:44 +0900


「こもる」と「こまる」は見た目がよく似ているが紛れない

「こもる」to「こまる」wa mita me ga joku nite iru ga magirenai

「こもる」と「こまる」は見た目がよく似てゐるが紛れない

「こもる」to「こまる」ha mita me ga joku nite wiru ga magirenai

2023-10-02 (1) 23:37:17 +0900


英語にも come と came のように見た目の似た単語の組はある

eigo ni mo *come* to *came* no jô ni mita me no nita tañgo no kumi wa aru

英語にも come と came のやうに見た目の似た単語の組は有る

eigo ni mo *come* to *came* no jau ni mita me no nita tañgo no kumi ha aru

komoru と komaru が似て紛らわしいという意見への反論。

"komoru" to "komaru" ga nite magirawasii to iu ikeñ e no hañroñ.

komoru と komaru が似て紛らはしいといふ意見への反論。

"komoru" to "komaru" ga nite magirahasii to ihu ikeñ he no hañroñ.

2023-10-02 (1) 23:35:22 +0900


「dôñ」と「ドーン」で感じが違うのは不慣れなだけか

「dôñ」to「ドーン」de kañzi ga cigau no wa hunare na dake ka

「dôñ」と「ドーン」で感じが違ふのは不慣れなだけか

「dôñ」to「ドーン」de kañzi ga tigahu no ha hunare na dake ka

2023-10-02 (1) 23:32:43 +0900


昼間、青空を見上げて、むかしなら運動会びよりだなあ、と思ったのだった

hiruma, aozora o miagete, mukasi nara uñdôkai bijori da nâ, to omoqta no daqta

昼間、青空を見上げて、昔なら運動会日和だなあ、と思つたのだつた

hiruma, awozora wo miagete, mukasi nara uñdoukwai bijori da nâ, to omoqta no daqta

いまは紫外線を恐れる時代。

ima wa sigaiseñ o osoreru zidai.

いまは紫外線を恐れる時代。

ima ha sigwaiseñ wo osoreru zidai.

2023-10-02 (1) 22:51:18 +0900


「ウルフ」を「売る麩」と思うやつはいないか

2023-10-02 (1) 22:44:57 +0900


意味不明回文>「世代間掻い出せ(せだいかんかいだせ)」

imi humei kaibuñ>

imi humei kwaibuñ>

2023-10-02 (1) 22:34:44 +0900


回文>「若手館川(わかてたてかわ)」

kaibuñ>

kwaibuñ>

館川は氏(名字)。

館川 wa si (mjôzi).

館川は氏(名字)。

館川 ha si (mjauzi).

2023-10-02 (1) 22:27:06 +0900


「クリアファイル」を「栗・粟・炒る」と思うやつはいないか

2023-10-02 (1) 22:26:40 +0900


男性留学生のコンビニ店員にあごをさし「きれいになりましたね」と言われた

dañsei rjûgakusei no koñbini teñiñ ni ago o sasi "kirei ni narimasita ne" to iwareta

男性留学生のコンビニ店員に顎を指し「綺麗になりましたね」と言はれた

dañsei riugakusei no koñbini teñwiñ ni ago wo sasi "kirei ni narimasita ne" to ihareta

実家で、のび放題だったあごひげをそらされて帰ってきたのだった。

ziqka de, nobi hôdai daqta agohige o sorasarete kaeqte kita no daqta.

實家で、のび放題だつた顎鬚を剃らされて帰つて來たのだつた。

zituka de, nobi haudai daqta agohige wo sorasarete kaheqte kita no daqta.

2023-10-02 (1) 22:16:33 +0900


北陸新幹線>グリーン車とグランクラスの見学お断り、と言わなくなった?

そんな気がした。

2023-10-02 (1) 22:08:17 +0900


ローマ字書き「天声人語」>2023 年 04 月 20 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 04 gacu 20 nici keisaibuñ

羅馬字書き「天聲人語」>2023 年 04 月 20 日掲載分

rômazi-gaki "Teñsei Ziñgo">2023 neñ 04 gwatu 20 niti keisaibuñ

iro toridori(色とりどり)。

humimacigaeta(踏み間違えた)。

moqtainai(もったいない)。

2023-10-02 (1) 22:07:01 +0900


Windows「メモ帳」でエディットが終わったら Alt+F4 ではなく Ctrl+W を

Windows「メモ帳」de ediqto ga owaqtara Alt+F4 de wa naku Ctrl+W o

Windows「メモ帳」でエデイツトが終わつたら Alt+F4 ではなく Ctrl+W を

Windows「メモ帳」de ediqto ga wohaqtara Alt+F4 de ha naku Ctrl+W wo

よくわからないので、実験。

joku wakaranai no de, ziqkeñ.

よくわからないので、實験。

joku wakaranai no de, zitukeñ.

a.txt を開くと a.txt が開く。 b.txt を開くと b.txt も開く。 a.txt を Ctrl+W で閉じる。 Alt+F4 でメモ帳を終了。 b.txt を開くと b.txt が二つのタブで開く。

a.txt o hiraku to a.txt ga hiraku. b.txt o hiraku to b.txt mo hiraku. a.txt o Ctrl+W de toziru. Alt+F4 de メモ帳 o sjûrjô. b.txt o hiraku to b.txt ga hutacu no tabu de hiraku.

a.txt を開くと a.txt が開く。 b.txt を開くと b.txt も開く。 a.txt を Ctrl+W で閉ぢる。 Alt+F4 でメモ帳を終了。 b.txt を開くと b.txt が二つのタブで開く。

a.txt wo hiraku to a.txt ga hiraku. b.txt wo hiraku to b.txt mo hiraku. a.txt wo Ctrl+W de todiru. Alt+F4 de メモ帳 wo sjuureu. b.txt wo hiraku to b.txt ga hutatu no tabu de hiraku.

b.txt も Ctrl+W で閉じると、この現象は起こらない。

b.txt mo Ctrl+W de toziru to, kono geñsjô wa okoranai.

b.txt も Ctrl+W で閉ぢると、この現象は起こらない。

b.txt mo Ctrl+W de todiru to, kono geñsjau ha okoranai.

Alt+F4 ではなく Ctrl+W を使え、ということか。あ、そのようだ。

Alt+F4 de wa naku Ctrl+W o cukae, to iu koto ka. a, sono jô da.

Alt+F4 ではなく Ctrl+W を使へ、といふことか。あ、そのやうだ。

Alt+F4 de ha naku Ctrl+W wo tukahe, to ihu koto ka. a, sono jau da.

2023-10-02 (1) 21:56:10 +0900


帰ったらキッチン 24.1 ℃、書斎 24.3 ℃

kaeqtara kiqciñ 24.1 °C, sjosai 24.3 °C

歸つたらキツチン 24.1 ℃、書齋 24.3 ℃

kaheqtara kiqciñ 24.1 °C, sjosai 24.3 °C

窓を開けていたら、いまはキッチン 20.1 ℃。 シャツ一枚では寒く感じるほどだ。

mado o akete itara, ima wa kiqci&ntidle; 20.1 °C. sjacu icimai de wa samuku kañziru hodo da.

窓を開けてゐたら、いまはキツチン 20.1 ℃。 襯衣一枚では寒く感じるほどだ。

mado wo akete witara, ima ha kiqciñ 20.1 °C. sjatu itimai de ha samuku kañziru hodo da.

2023-10-02 (1) 21:26:45 +0900


「認知症」がなぜそう呼ばれるか、このあいだ知った

"niñcisjô" ga naze sô jobareru ka, kono aida siqta

「認知症」がなぜさう呼ばれるか、この間知つた

"niñtisjau" ga naze sau jobareru ka, kono aida siqta

認知障害の一種、という名づけかたらしい。 認知してしまう状態、ではない。 “日本語”で書いてあればわかるというものではない、という例だろう。

niñci sjôgai no iqsju, to iu nazukekata rasii. niñci site simau zjôtai, de wa nai. "niqpoñgo" de kaite areba wakaru to iu mono de wa nai, to iu rei darô.

認知障害の一種、という名づけ方らしい。 認知してしまふ状態、ではない。 “日本語”で書いてあれば判るといふものではない、という例だらう。

niñti sjaugai no itusju, to ihu nadukekata rasii. niñti site simahu zjautai, de ha nai. "niqpoñgo" de kaite areba wakaru to ihu mono de ha nai, to ihu rei darau.

二つ前の項目に関連。

hutacu mae no kômoku ni kañreñ.

二つ前の項目に關聯。

hutatu mahe no kaumoku ni kwañreñ.

2023-10-02 (1) 21:23:46 +0900


「神に祈る」は pray God

「Kami ni inoru」wa *pray God*

「神に祈る」は pray God

「Kami ni inoru」ha *pray God*

二つ前の項目に関連。

hutacu mae no kômoku ni kañreñ.

二つ前の項目に關聯。

hutatu mahe no kaumoku ni kwañreñ.

2023-10-02 (1) 21:20:10 +0900


毎日新聞「みんなの広場」>「糖尿病」言い換えは日本語で

2023 年 9 月 30 日土曜日づけ大阪本社版掲載の、 徳島県の 80 歳の無職、三原茂雄さんの投書。 候補になっている「ダイアベティス」の「ティス」の読みが苦手で、 「チッス」になってしまうらしい。

ウィキペディアは「高血糖症」をあげている。

土佐方言ではタ行が /ta ti tu te to/ であるらしく、 connected を「コネクチッド」と発音する数学者を知っている。 それと関係ないだろうか。 そうだとすればこれは方言の問題である。

2023-10-02 (1) 21:12:44 +0900


毎日新聞「仲畑流万能川柳」>いるいない関係なしに祈る神

きょうづけ、久喜の宮本佳則さんの作。

仲畑流万能川柳「ワイヤレスなくさぬように紐つける」はよかった》、 《毎日新聞>仲畑流万能川柳「神様に祈ってないで努力して」》の人だろう。

どういう人か、だいたいわかる。

dô iu hito ka, daitai wakaru.

どういふ人か、大體判る。

dô ihu hito ka, daitai wakaru.

2023-10-02 (1) 17:27:31 +0900


SEIKO type II, 先月 7 日の 23 時 40 分ごろで止まっていた

SEIKO type II, señgecu 7 nici no 23 zi 40 puñ goro de tomaqte ita

SEIKO type II, 先月 7 日の 23 時 40 分頃で止まつてゐた

SEIKO type II, señgetu 7 niti no 23 zi 40 puñ goro de tomaqte wita

電池を交換してもらおう。

deñci o kôkañ site moraô.

電池を交換してもらはう。

deñti wo kaukwañ site morahau.

2023-10-02 (1) 17:02:52 +0900


桜田です!>カメちゃんはコードの上にネコが乗ると電気がこないと信じてる

Sakurada desu!>Kamecjañ wa kôdo no ue ni neko ga noru to deñki ga konai to siñzite ru

櫻田です!>カメちゃんはコオドの上に猫が乗ると電気が來ないと信じてる

Sakurada desu!>Kamecjañ ha kôdo no uhe ni neko ga noru to deñki ga konai to siñzite ru

先月 26 日づけ毎日新聞に載った(はずの)もの。その日のうちならネットの上でも読めた。

señgecu 26 nici zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uci nara neqto no ue de mo jometa.

先月 26 日附毎日新聞に載つた(筈の)もの。その日のうちならネツトの上でも讀めた。

señgetu 26 niti duke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. sono hi no uti nara neqto no uhe de mo jometa.

(1) カメちゃん、テレビがつかない。 (2) お祖母さん、リモコンの電池を調べる。カメちゃん、気づく。 (3) 飼いネコの正太郎が電源コードの上に座っているのに。 (4) カメちゃん、正太郎をどかそうとする。お祖母さん「水道のホースじゃないから」。

(1) Kamecjañ, terebi ga cukanai. (2) obâsañ, rimokoñ no deñci o siraberu. Kamecjañ, kizuku. (3) kaineko no Sjôtarô ga deñgeñ kôdo no ue ni suwaqte iru no ni. (4) Kamecjañ, Sjôtarô o dokasô to suru. obâsañ «suidô no hôsu zja nai kara».

(1) カメちやん、テレビがつかない。 (2) 御祖母さん、リモコンの電池を調べる。カメちやん、気附く。 (3) 飼ひ猫の正太郎が電源コオドの上に座つてゐるのに。 (4) カメちやん、正太郎をどかさうとする。お祖母さん「水道のホースじゃないから」。

(1) Kametjañ, terebi ga tukanai. (2) obâsañ, rimokoñ no deñti wo siraberu. Kametjañ, kiduku. (3) kahineko no Sjautarau ga deñgeñ kôdo no uhe ni suwaqte wiru no ni. (4) Kametjañ, Sjautarau wo dokasau to suru. obâsañ «suidau no hôsu dja nai kara».

カメちゃんをからかっているようで、気持ちがよくない。

Kamecjañ o karakaqte iru jô de, kimoci ga jokunai.

カメちやんをからかつてゐるやうで、気持ちがよくない。

Kametjañ wo karakaqte wiru jau de, kimoti ga jokunai.

正太郎は、 《桜田です!>要約>ネコの正太郎,ホットカーペットのまん中で放尿》 でわかるように、ところかまわず放尿する癖がある。 電源コードが傷む可能性があるわけで、どけようとするのは間違っていない。

Sjôtarô wa, «桜田です!>要約>ネコの正太郎,ホットカーペットのまん中で放尿» de wakaru jô ni, tokoro kamawazu hônjô suru kuse ga aru. deñgeñ kôdo ga itamu kanôsei ga aru wake de, dokejô to suru no wa macigaqte inai.

正太郎は、 《桜田です!>要約>ネコの正太郎,ホットカーペットのまん中で放尿》 で判るやうに、所かまはず放尿する癖がある。 電源コオドが傷む可能性がある譯で、どけやうとするのは間違つてゐない。

Sjautarau ha, «桜田です!>要約>ネコの正太郎,ホットカーペットのまん中で放尿» de wakaru jau ni, tokoro kamahazu hauneu suru kuse ga aru. deñgeñ kôdo ga itamu kanousei ga aru wake de, dokejau to suru no ha matigaqte winai.

2023-10-01 (0) 23:34:59 +0900


すのもの Sunomono