xinqiji XinQiji xin qiji Xin Qiji Shici Shijie shicishijie
遶牀飢鼠, 蝙蝠翻燈舞。 屋上松風吹急雨, 破紙窗間自語。 平生塞北江南, 歸來華髮蒼顏。 布被秋宵夢覺, 眼前萬里江山。 ![]() |
牀(とこ)を遶(めぐ)る 飢ゑたる鼠,
蝙蝠 燈に翻りて 舞ふ。
屋上の 松風 急雨に 吹く,
破紙の 窗間 自ら語る。
平生 塞北 江南,
歸り來たれば 華髮 蒼顏。
布被 秋宵に 夢より覺(さ)むれば,
眼前に 萬里の 江山。
**********
◎私感註釈
※清平樂:詞牌の一。詞の形式名。詳しくは下記の「構成について」を参照。
※獨宿博山王氏庵:江西省の博山の王氏の庵に獨りで泊まった。 ・博山:江西省広豊県付近にある。この時期の作品には屡々出てくる地名。
※遶:(周りを)ぐるぐるまわる。めぐる。
※牀:寝床。ベッド。=床。
※飢鼠:腹を空かせてひもじそうなネズミ。飢≒餓。
※遶牀飢鼠:ベッドのまわりをひもじそうなネズミがうろちょろして。
※蝙蝠:コウモリ。
※翻:(ぱたぱたと)はばたくこと。
※燈:ともしび。
※舞:まう。
※蝙蝠翻燈舞:コウモリがはばたいてともしび(の周り)を舞っている。
※屋上:屋根の上で。建物の上で。
※松風:松の木に吹く風。松の木を吹き抜ける風で、吹き抜ける音がする。=松濤、松籟。まつかぜ。
※急雨:にわか雨。
※屋上松風吹急雨:建物の上の方では、にわか雨に松風が吹いて、(サーサー、パラパラと、にぎやかな音がして)。
※破紙:破れ障子。窓に貼ってある紙の破れ。
※自語:(破れた障子を風が吹き抜け、その吹き抜ける音がヒューヒュー、ガタガタと、まるで)ひとりでに語り出すかのようで。
※破紙窗間自語:破れ障子(を風が吹き抜け、その吹き抜ける音がヒューヒュー、ガタガタと、まるで)ひとりでに語り出すかのようだ。
※平生:終生。一生涯。
※塞北:(北方の)辺地。朔北。ここでは、淮河以北の金の領土を指している。
※江南:長江以南の(沿岸)の地。中国南部。
※平生塞北江南:(わたしはこの)一生涯をかけて中国の北部や南部(を往来してきた)。
※歸來:(任官地より)戻って(引退して)きたら。隠居して。
※華髮:ごま塩頭。半分白くなった頭髪を云う。
※蒼顏:歳をとって衰えた顔色。
※歸來華髮蒼顏:隠居してみれば、頭髪は半ば分白くなり、顔色も歳をとって衰えたようすである。
※布被:木綿のふとん。 ・布:木綿。 ・被:掛け布団。
※秋宵:秋の夜。「秋夜」と云わないのは、口調の外に、平仄の関係が大きい。○は「宵」だけで、●は「夜夕晩黑暮」と多い。
※夢覺:夢から覚める。ネズミが寝床の周りをうろちょろし、コウモリもにぎやかに飛び交い、外では、松風の音に加えて、にわか雨の音が起こり、破れ障子を吹き抜ける音も騒々しい。おまけに、寝床は、秋にも関わらず木綿の粗末な布団で寒く、こんな環境なので、寝てもすぐ目が覚めてしまった。
※布被秋宵夢覺:掛け布団は、秋の夜にも関わらず木綿の粗末な布団なので(寒く)、寝てもすぐ目が覚めてしまった。
※眼前:目の前に。“眼前”は「(自分の)目の前」という、空間的なことの外に、「目前に」という時間的な意味もある。ここは、前者の意。
※萬里:涯しなく広がる。
※江山:祖国の山河。「江山」という場合は、「祖国の」というニュアンスが籠もっている。
※眼前萬里江山:(厳しい状況下でいると、)目の前に涯しなく広がる(苦痛に充ちた、金の領土となってしまった)祖国の山河が広がって見える。
◎ 構成について
双調。四十六字。換韻。 韻式は「aaaa BBB」。五十三字。韻脚「鼠舞雨語」は第四部上声。前二は六語、後二は七麌。「(南)顏山」は第七部平声十五刪。「南」のみは第十四部十三覃。「顏山」は〔-an〕の韻部であるのにに対して、「南」は〔-am〕の韻部で、本来は全く別系統であったが、この頃から通押しているときがある。
○
●(仄韻),
●○○●(仄韻)。
●
○○●●(仄韻)。
●
○●●(仄韻)。
○
●○○(平韻)。
○
●○○(平韻)。
●
○
●,
○
●○○(平韻)。
2002.4.1 4.2 4.3 |
![]() ![]() ![]() *********** ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() メール |
![]() トップ |