huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye

                                          


示虜 愛爾祖國

子卿北海節猶存,
萬里楚囚憶故園。
今日何談胡服好,
勿輕祖國爾來源。




子卿 し けい 北海に  せつ ほもそんし,
萬里の楚囚 そ しう  故園をおもふ。
今日こんにち 何ぞ談ぜん  「胡服 好し」と,
かろんずるなかれ 祖國  なんぢの來源を。


      *****************************      
  ふと、昔懐かしい「レーゾンデートル」ということばを思い出した。

  詩題は『示爾曹卡爾コ龍カルデロン一家』とするも可。

             -----------------------------

・子卿: 蘇武の字。前漢の官僚。武帝の時、匈奴に使して捕われ、十九年間匈奴の地に抑留された。(匈奴に降った李陵に降伏を勧められたが、)蘇武は節を守り通した。(この「節」とは漢の皇帝の命を受けた使者(使節)を表す節杖のこと。後に節義、節操の意も。)『漢書・…・蘇武列傳』に「數月,昭帝即位。數年,匈奴和親。等,匈奴詭言死。後使復至匈奴常惠請其守者與倶,得夜見使,具自陳道。教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有係帛書,言等在某澤中。使者大喜,如語以讓單于。單于視左右而驚,謝使曰:『等實在。』於是陵置酒賀曰:『今足下還歸,揚名於匈奴,功顯於漢室,雖古竹帛所載,丹所畫,何以過子卿雖駑怯,令且貰罪,全其老母,使得奮大辱之積志,庶幾乎曹柯之盟,此宿昔之所不忘也。收族家,爲世大戮,尚復何顧乎?已矣!令子卿知吾心耳。異域之人,壹別長絶!』,起舞歌曰:『徑萬里兮度沙漠,爲君將兮奮匈奴。路窮絶兮矢刃摧,士衆滅兮名已。老母已死,雖欲報恩將安歸!』泣下數行,因與決。」とある。
・北海: バイカル湖。
・楚囚: 祖国の風習を忘れない囚われの楚の人。『春秋左傳』成公九年「文子曰、楚因君子也,言稱先職,不背本也。」囚われた楚の人は故国の風習を忘れない故事。
・胡服: 異民族の服装。また、異民族の文化。



平成二十一年四月十三日




xia1ye次の作品へ
shang1ye前の作品へ
shang1ye自作詩詞メニューへ
shici gaishuo詩詞概説
Tangshi gelu唐詩格律
songci gelu宋詞格律
Maozhuxi shici毛主席詩詞
Tiananmen gemingshichao天安門革命詩抄
cankao shumu参考文献(詩詞格律)
cankao shumu参考文献(唐詩)
cankao shumu参考文献(宋詞)
cankao shumu参考文献(古代・現代漢語学、漢語音韻)
      
zhuzhang わたしの主張

hui shouye
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye