Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye




      呂岩 

   梧桐影
落日斜,
秋風冷。
今夜故人來不來?
敎人立盡梧桐影。

******

梧桐影
落日  斜めに,
秋風  冷し。
今夜 故人  來
(きた)るや 來(きた)らずや?
人をして 立ち盡さ敎
(し)む  梧桐の 影。


*****************


◎ 私感註釈


※梧桐影:詞牌の一。詳しくは下記の「構成について」を参照。
※:。
※落日斜:夕陽が斜めになって(沈もうとしている)。
※秋風冷:秋風が冷たくなった。。
※故人:昔からの知り合い。故:ふるい。
※來不來:来るのか、来ないのか。来るか。感情の揺れがよく分かる表現である。白話では、疑問文は、動詞の「肯定形+否定形」で表す。この場合は「來+不來」。例:「見ますか?」→「看不看?」、「食べますか?」→「喫不喫?」という具合にする。
※今夜故人來不來:今夜、昔の友は来るのだろうか。
※敎人:人に…させる。人をして…せしむ。敎:使役は古語では
となる。
※立盡:立ち尽くす。
※梧桐:アオギリ。絶対とは謂えないが、詩詞では意気があがらない、衰えを感じさせる場合に使われているように感じられる。李淸照の「守着窗兒, 獨自怎生得黑。 梧桐更兼細雨,到黄昏、點點滴滴。」 李煜の「寂寞梧桐深院 鎖淸秋。」 温庭の「梧桐樹。三更雨。不道離情正苦。」 など、いずれもその雰囲気がある。
※敎人立盡梧桐影:ずっと(いとしい人が来ることだろうと思い、)梧桐の(ものわびしい)姿の下に、わたしは、佇んでまたされていた。
                  ***********


◎ 構成について

  
単調。二十字。一韻到底。韻式は「aa」。「明月斜」ともいう。韻脚は「冷影」は第十一部上声二十三梗。この作品の詞調は次の通り:


●●○,
○○●。(a韻)
○●●○●○,
○○●●○○●。(a韻)

2001. 8.13完
      9. 6補
     11.30
   

漢詩 填詞 詩餘 詩余 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 漢詩 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 唐詩 漢詩 宋詞 漢詩 漢詩 

xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
婉約詞メニューへ
       ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
碧血の詩編
李煜詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
李淸照詞
Huajianji花間集
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌
参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
guanhougan
メール
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye