Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye


      



月夜聞荒城曲
水野豐州 

榮枯盛衰一場夢,
相思恩讐悉塵煙。
星移物換刹那事,
歳月怱怱逝不還。
史編讀續興亡跡,
弔涙幾回灑几前。
今夜荒城月夜曲,
哀愁切切憶當年。





******

月夜(げつ や ) 荒城(くゎうじゃう)の曲を聞く

榮枯(えい こ ) 盛衰(せいすゐ)は  (いち)(ぢゃう)の夢,
相思(さう し ) 恩讐(おんしう)  (ことごと)塵煙(ぢんえん)となる。
星 (うつ)り 物 ()はるは  刹那(せつ な )の事,
歳月 怱怱(そうそう)  ()きて(かへ)らず。
史編( し へん) 讀み(つづ)く  興亡(こうばう)(あと)
弔涙(てうるゐ) 幾回か  几前( き ぜん)(そそ)ぐ。
今夜 荒城(くゎうじゃう)  月夜(げつ や )の曲,
哀愁(あいしう) 切切(せつせつ)  當年(たうねん)(おも)ふ。

        *****************





◎ 私感註釈

※水野豊州:大正・昭和の漢詩家。明治二十二年(1889年)〜昭和三十三年(1958年)。裁判所に奉職した。

※月夜聞荒城曲:月夜に『荒城の月』が聞こえる。(…を聞く)。 *土井晩翠の『荒城の月』の歌詞は「春高樓の花の宴 巡る盃影さして 千代の松が枝分け出でし 昔の光いまいづこ   秋陣營の霜の色 鳴きゆく雁の數見せて 植うる剣に照りそひし 昔の光今いづこ  今荒城の夜半の月 變らぬ光誰がためぞ 垣に殘るはただ葛 松に歌ふはただ嵐  天上影は變らねど 榮枯は移る世の姿 寫さんとてか今もなほ 嗚呼荒城の夜半の月」。 ・:(受動的に)聞こえる。耳に入る。なお、(意識的に/注意して/きこうとして)きく意では、多く「聽」を用いる。

※栄枯盛衰一場夢:(人や家の)盛えることや衰えることは、一回の夢(のようであり)。 ・栄枯盛衰:(人や家の)盛えると衰えると。 ・一場夢:一回の夢。 「場」は:〔ぢゃう;chang
2○〕回、場、の意。量詞(≒助数詞)で、回数を数える。「(一)+夢」など、量詞の後には、通常、名詞が附き、「(一場)+」の「夢」では、名詞。

※相思恩讐悉塵煙:(人の世の)慕いあうことや、なさけとあだは:ことごとく塵(ちり)と煙(のように立ちのぼり(消えていった)。 ・相思:(男女が)慕いあう。思いあう。 ・恩讐:〔おんしう;en1qiu2○○〕なさけとあだ。 ・悉:ことごとく。 ・塵煙:ちりと煙。ちりとほこり。煙のように立ちのぼるちり。

※星移物換刹那事:月日が移り変わり(世の中の様相が変化する)のは、極めて短い時間の事であり。 ・星移物換:事物が変化し星が移る。月日が移り変わる。世の中の様相が変化する。=物換星移(現在では成語)。なお、「物換星移」と「星移物換」との使い分けは、「物換星移」は「
●●○○」とすべきところで使い、「星移物換」は「○○●●」とすべきところで使う。ここは「○○●●」とすべきところで、「星移物換」が適切。初唐・王勃の『秋日登洪府滕王閣餞別序』に「滕王高閣臨江渚,珮玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮捲西山雨。濶_潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在,檻外長江空自流。」とある。 ・刹那:〔せつな;cha4na4●●〕きわめて短い時間。瞬間。本来は、仏教用語でサンスクリット語「クシャナ」の音訳。時間の最小単位。

※歳月怱怱逝不還:年月は、慌(あわ)ただしく去って返らない。 ・怱怱:〔そうそう;zong1zong1○○〕いそがしいさま。慌(あわ)ただしいさま。≒匆匆:〔そうそう;cong1cong1○○〕いそがしい。慌(あわ)ただしい。李Uの『相見歡』に「林花謝了春紅,
匆匆。無奈朝來寒雨晩來風。  臙脂涙,留人醉,幾時重。自是人生長恨水長東。」とあり、南宋・陸游の『春游』に「沈家園裏花如錦,半是當年識放翁。也信美人終作土,不堪幽夢太怱怱。」とある。 ・逝不還:去って返らない意。戦国・荊軻の『易水歌』に「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。」とある。

※史編読続興亡跡:史書で、興亡の跡を読み続けていけば。 ・史編:史冊、史書の意で使う。→史篇。なお、「編」〔へん;bian1○〕は「あむ」(動詞)で、「篇」〔へん;pian1○〕は「書物」(名詞)。 ・読続:読みつづける意として使う。 ・興亡:興(おこ)ることと亡(ほろ)ぶこと。興起と滅亡。南宋・辛棄疾の『南ク子』登京口北固亭有懷に「何處望~州?滿眼風光北固樓
千古興亡多少事?悠悠。不盡長江滾滾流。   年少萬兜鍪。坐斷東南戰未休。天下英雄誰敵手?曹劉。生子當如孫仲謀。」とある。

※弔涙幾回灑几前:弔(とむら)いの涙が、机の前に注(そそ)がれる。 ・弔涙:弔(とむら)いの涙の意。 ・灑:まく。注(そそ)ぐ。 ・几:つくえ。=机。

※今夜荒城月夜曲:今夜、『荒城の月』を聞けば。/…が聞こえて来るが。 *「聞」については前出・参照。 ・荒城月夜曲:『荒城の月』。

※哀愁切切憶当年:悲しみうれえる音色がひしひしと迫って、当時を思い出す。 ・哀愁:悲しみうれえる。 ・切切:〔せつせつ;qie
4qie4●●〕音声のひしひしと悲しいさま。音声のひしひしと迫るさま。また、胸に迫るように悲しいさま。思い迫るさま。また、ねんごろなさま。叮嚀なさま。盛唐・皇甫冉の『送魏十六還蘇州』に「秋夜沈沈此送君,陰蟲切切不堪聞。歸舟明日毘陵道,囘首姑蘇是白雲。」とあり、中唐・白居易の『琵琶行』に「轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。絃絃掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續續彈,説盡心中無限事。輕慢撚抹復挑,初爲霓裳後麹。大絃如急雨,小絃切切如私語切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,幽咽泉流氷下難。氷泉冷澀絃凝絶,凝絶不通聲暫歇。別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當心畫,四絃一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。」とある。 ・憶:思い出す。 ・当年:〔たうねん;dang1nian2○○〕当時。あのころ。昔。往時。

               ***********





◎ 構成について

韻式は、「AAAA」。韻脚は「煙還前年」で、平水韻下平一先(煙前年)・上平十五刪(還)。この作品の平仄は、次の通り。この詩は、律詩を構成していない。七言古詩。

○●●○●○●,
○○○○●○○。(韻)
○○●●●●●,
●●○○●●○。(韻)
●○●●○○●,
●●●○●●○。(韻)
○●○○●●●,
○○●●●○○。(韻)
平成28.6.24
      6.25
      6.26
      6.27
      6.28
      6.29



xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
『日本漢詩選』メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集

Huajianji花間集
李U詞
Huajianji婉約詞:香残詞
李C照詞
Xin Qiji ci陸游詩詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
唐宋・碧血の詩編
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
Huajianji毛澤東詩詞
先秦漢魏六朝詩歌辭賦
Huajianji陶淵明集
Huajianji玉臺新詠
Huajianji唐宋抒情詩選
Huajianji竹枝詞
Huajianji陽光燦爛之歌
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci扶桑櫻花讚
Huajianji読者の作品
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌

参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye