Huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye


      
                            
無題
 

夏目漱石

馬上靑年老,
鏡中白髮新。
幸生天子國,
願作太平民。


******

             
  無題                                                           
馬上(ばじゃう)  靑年 ()い,
鏡中(きゃうちゅう)  白髮(はくはつ) (あら)たなり。
(さいは)ひに  天子の國に生まれ,
(ねが)はくは  太平の(たみ)()らん。

        *****************





◎ 私感註釈

※夏目漱石:明治期の小説家。慶応三年(1867年)~大正五年(1916年)東京出身。名は金之助。東大英文科卒。松山中学教諭、五高教授を経て、イギリスに留学、帰国後一高教授。『明暗』では、自我を越えた所謂「則天去私」の世界を志向した。

※無題:詩題がもうけられていない。同時期の似通った作品に、(夏目漱石)『無題』「桃花
馬上少年時,笑據銀鞍拂柳枝。綠水至今迢遞去,月明來照鬢如絲。」がある。

※馬上青年老:仕事をしている内に、青年は老いてしまい。日本・伊達政宗の『醉餘口號』に「
馬上少年過,世平白髮。殘躯天所赦,不樂是如何。」がある。 ・馬上:馬に乗って移動中に。旅先で。活動中に。 ・老:おいる。前出・伊達政宗詩『醉餘口號』で謂えば「馬上少年」の「過」に該ろう。

※鏡中白髪新:鏡の中に映(うつ)っている白髪は(また)新たに増えた。⇒また歳を取った(ものだなあ)。 ・鏡中:鏡の中。盛唐・張九齡の『照鏡見白髮』に「宿昔青雲志, 蹉跎白髮年。誰知
明鏡裏,形影自相憐。」とあり、李白の『將進酒』に「君不見黄河之水天上來,奔流到海不復回。君不見高堂明鏡白髮,朝如青絲暮成雪。人生得意須盡歡,莫使金尊空對月。天生我材必有用,千金散盡還復來。烹羊宰牛且爲樂,會須一飮三百杯。岑夫子,丹丘生。將進酒,杯莫停。與君歌一曲,請君爲我傾耳聽。鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不用醒。古來聖賢皆寂寞,惟有飮者留其名。陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。主人何爲言少錢,徑須沽取對君酌。五花馬,千金裘。呼兒將出換美酒,與爾同萬古愁。」とあり、劉希夷(劉廷芝)の『公子行』では「願作輕羅著細腰,願爲明鏡分嬌面。與君相向轉相親,與君雙棲共一身。願作貞松千歳古,誰論芳槿一朝新。」とある。 ・白髪新:白髪がまた増えた(⇒歳を取った)ことを謂う。

※幸生天子国:幸(さいわ)いにも天子様が治める国(・日本)に生まれ(たので)。 ・幸:さいわいに。 ・天子:天命を受けて天下を治める者。 ・天子国:天子が治める国。ここでは、皇(すめら)御国・日本を指す。

※願作太平民:平和な御代の民(たみ)として生きたいものだ。 ・願作:…たいと願う。=願爲。唐・劉希夷(劉廷芝)の『公子行』では「
願作輕羅著細腰願爲明鏡分嬌面。與君相向轉相親,與君雙棲共一身。願作貞松千歳古,誰論芳槿一朝新。」とある。 ・太平:世の中がよく治まって平和である。

              ***********






◎ 構成について

韻式は、「AA」。韻脚は「新民」で、平水韻上平十一真。この作品の平仄は、次の通り。

●●○○●,
●○●●○。(韻)
●○○●●,
●●●○○。(韻)

令和3.7.19



xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
『日本漢詩選』メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集

Huajianji花間集
李煜詞
Huajianji婉約詞:香残詞
李淸照詞
Xin Qiji ci陸游詩詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
唐宋・碧血の詩編
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
Huajianji毛澤東詩詞
先秦漢魏六朝詩歌辭賦
Huajianji陶淵明集
Huajianji玉臺新詠
Huajianji唐宋抒情詩選
Huajianji竹枝詞
Huajianji陽光燦爛之歌
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci扶桑櫻花讚
Huajianji読者の作品
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌

参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
hui shouye
トップ
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye