![]() ![]() |
![]() |
齊安郡後池絶句 | |
|
唐・杜牧 |
菱透浮萍綠錦池,
夏鶯千囀弄薔薇。
盡日無人看微雨,
鴛鴦相對浴紅衣。
******
齊安郡後池絶句
菱 は浮萍 を透 す綠錦 の池,
夏鶯千囀 して 薔薇に弄 る。
盡日 人 無く微雨 を看れば,
鴛鴦 相 ひ對して紅衣 を浴す。
****************
◎ 私感註釈
※杜牧:晩唐の詩人。803年(貞元十九年)~852年(大中六年)。字は牧之。京兆萬年(現・陝西省西安)の人。進士になった後、中書舍人となる。杜甫を「老杜」と呼び、杜牧を「小杜」ともいう。李商隠と共に味わい深い詩風で、歴史や風雅を詠ったことで有名である。
※斉安郡後池絶句:斉安郡の郡亭の後庭にある池を詠んだ詩。 *この詩と同様にカラフルな池の鳥を詠ったものに、蔡邕(『古詩源』)の『翠鳥』「庭陬有若榴,綠葉含丹榮。翠鳥時來集,振翼修容形。囘顧生碧色, 動搖揚縹靑。幸脱虞人機,得親君子庭。馴心託君素,雌雄保百齡。」がある。 ・斉安郡:黄州のこと。現・湖北省の長江中流の北岸にある都市名。武漢の東南東70キロメートルのところ。隋代に黄州となり、唐代では斉安郡と黄州との名が変わり、戻る。『中国歴史地図集』第五冊 隋・唐・五代十国時期(中国地図出版社)57-58ページ「唐 江南西道」、『中国歴史地図集』第六冊 宋・遼・金時期27-28ページ「荊湖南路 荊湖北路」に黄州がある。会昌二年の春(杜牧は四十歳頃)、黄州の刺史として、地方に出された時のこと。 ・後池:郡亭の後庭にある池。
※菱透浮萍緑錦池:ヒシは、浮き草を通り抜けて(位置を占めている)緑色のにしきの(ような)池の面のさまで。 ・菱:〔りょう;ling2○〕ヒシ。水草。 ・透:とおりぬける。すかす。とおる。とおす。 ・浮萍:〔ふひゃう;fu2ping2○○〕ウキクサ。コウキクサ。浮き草。 ・緑錦:緑色のにしきのようなさま。
※夏鴬千囀弄薔薇:夏のウグイスが、ちたびさえずって、バラの花に戯れている。 ・千囀:ちたびさえずる。 ・囀:〔てん;zhuan4●〕(鳥が)さえずる。 ・弄:もてあそぶ。おもちゃにする。ほしいままにする。めでる。たわむれる。 ・薔薇:〔しゃうび、さうび;qiang2wei1○○〕バラ。ノイバラ。李白『憶東山』に「不向東山久,薔薇幾度花。白雲還自散,明月落誰家。」とあり、晩唐・高駢の『山亭夏日』に「綠樹陰濃夏日長,樓臺倒影入池塘。水精簾動微風起,一架薔薇滿院香。」
とあり、毛熙震の『定西番』に「蒼翠濃陰滿院,鶯對語,蝶交飛,戲薔薇。 斜日倚欄風好,餘香出綉衣。未得玉郞消息,幾時歸。」
とあり、後世、北宋・秦觀は『春日』で「一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。有情芍藥含春涙,無力薔薇臥曉枝。」
とする。
※尽日無人看微雨:一日中、人の来ることが無く、そぼふる雨を見つめていると。 ・尽日:一日中。終日。 ・看:(見ようとする意志を持って)見る。 ・微雨:そぼふる雨。こさめ。ぬか雨。=細雨。小雨。
※鴛鴦相対浴紅衣:オシドリが向かい合って、赤い衣(ころも≒羽)を水浴びさせている。 ・鴛鴦:〔ゑんあう;yuan1yang1○○〕オシドリ。鴛は雄のオシドリ、鴦は雌オシドリ。つがいで行動を取ることから、夫婦、男女中の良いことの比喩にも使われる。『玉臺新詠』の『古絶句』に「南山一桂樹,上有雙鴛鴦。千年長交頸,歡愛不相忘。」とあり、白居易の『長恨歌』に「鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰與共。」
とあり、李珣の『南鄕子』に「乘彩舫,過蓮塘。棹歌驚起睡鴛鴦。游女帶香偎伴笑,爭窈窕。競折團荷遮晩照。」
とある。 ・相対:向かい合う。 ・浴:〔よく;yu4●〕湯あみをする。浴(あ)びる。体を洗う。 ・紅衣:鴛鴦の羽の色を謂う。蓮の花のさまと見れば「鴛鴦相ひ對して紅衣に浴す」と読み下す必要がある。
***********
◎ 構成について
韻式は、「AAA」。韻脚は「池薇衣」で、平水韻上平四支(池)、五微(薇衣)。この作品の平仄は、次の通り。
○●○○●●○,(韻)
●○○●●○○。(韻)
●●○○◎●●,
○○○●●○○。(韻)
2012.2.26 2.27 |
![]() ![]() ![]() ************ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |