2023-03-09 (4) 01:58:49 +0900
2023-03-09 (4) 01:56:08 +0900
2023-03-09 (4) 01:55:09 +0900
2023-03-09 (4) 01:53:42 +0900
2023-03-09 (4) 01:52:27 +0900
2023-03-09 (4) 01:49:14 +0900
2023-03-09 (4) 01:47:50 +0900
2023-03-09 (4) 01:45:03 +0900
2023-03-09 (4) 01:43:02 +0900
創世記の最後では防腐処置がなされたのに。
sôseiki no saigo de wa bôhu sjoci ga nasareta no ni.
2023-03-09 (4) 00:43:58 +0900
2023-03-09 (4) 00:41:15 +0900
今まで彼らが作ってきた同じれんがの数量を課し
ima made karera ga cukuqte kita onazi reñga no sûrjô o kasi
見出しの行の引用は新共同訳である。 日本語としてちょっとひっかかったのでほかの訳も見てみた。
midasi no gjô no iñjô wa siñkjôdôjaku de aru. niqpoñgo to site cjoqto hiqkakaqta no de hoka no jaku mo mite mita.
口語訳は
前に作っていた、れんがの数どおりに彼らに作らせ
、
聖書協会共同訳は
これまでお前たちが課して、彼らに作らせていたれんがの量は減らしてはならない
。
これは意訳か。
kôgojaku wa
mae ni cukuqte ita, reñga no kazu dôri ni karera ni cukurase
,
Seisjo kjôkai kjôdôjaku wa
kore made omaetaci ga kasite, karera ni cukurasete ita reñga no rjô wa herasite wa naranai
.
korewa ijaku ka.
2023-03-09 (4) 00:07:30 +0900
亜土は名前。
亜土 wa namae.
2023-03-09 (4) 00:00:42 +0900
2023-03-08 (3) 23:35:09 +0900
かがやき、はくたか、つるぎ、がそれぞれ敦賀まで走るんだろうか。 速達タイプは、金沢の次は福井、そして終点の敦賀とみた。
かがやき、はくたか、つるぎ、ga sorezore Curuga made hasiru ñ darô ka. sokutacu taipu wa, Kanazawa no cugi wa Hukui, sosite sjûteñ no Curuga to mita.
2023-03-08 (3) 23:04:37 +0900
2023-03-08 (3) 22:46:23 +0900
西洋語を直訳して「大きいと青い箱」とは言えない。
seijôbo o cjokujaku site «ôkii to aoi hako» to wa ienai.
2023-03-08 (3) 22:44:00 +0900
これら四文字の中でこれが一番やさしかったか。
korera joñmozi no naka de kore ga icibañ jasasikaqta ka.
2023-03-08 (3) 21:12:43 +0900
ふつう、箸でしごくだろう。想定していないのか。
hucû, hasi de sigoku darô. sôtei site inai no ka.
ふたの上にとめるための糊。
huta no ue ni tomeru tame no nori.
「炭火焼き風味 / 鶏油」とある。
«sumibijaku hûmi / keiju» to aru.
2023-03-08 (3) 20:30:20 +0900
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/math/1674902161/。
685 日高 2023/03/08(水) 12:59:27.65 n=3のとき、X^n+Y^n=Z^nは自然数解を持たない。 X^3+Y^3=Z^3を、X^3+Y^3=(Y+m)^3…(1)とおく。 (1)をx^3+y^3=(y+1)^3…(2)とおく。x,yは有理数。 (2)を(x-1)(x^2+x+1)=a3(y^2+y)/a…(3)と変形する。 (3)はa=t(t^3-1),(x-t)(x^2+tx+t^2)=a3(y^2+y)/aのとき、成立する。 (3)はt=1なので、a=0となり、該当するaは存在しない。 ∴n=3のとき、X^n+Y^n=Z^nは自然数解を持たない。 694 日高 2023/03/08(水) 17:46:45.97 >693 t=6,7,8,9,10…で計算が合ってもa=t(t^3-1)は、駄目でしょうか?
もうわけがわからん。/ mô wake ga wakarañ.
2023-03-08 (3) 20:04:05 +0900
残っていた商品がそのまま、ホワイトデーのチョコレートに変わったのだ。 値下げになるかと思って狙っていたのだが。
nokoqte ita sjôhiñ ga sono mama, howaito dê no cjokorêto ni kawaqta no da. nesage ni naru ka to omoqte neraqte ita no da ga.
2023-03-08 (3) 19:41:51 +0900
一つ前の項目の「解禁」と同じオト。
hitocu mae no kômoku no「解禁」to onazi oto.
2023-03-08 (3) 18:05:45 +0900
2023-03-08 (3) 18:04:03 +0900
封をする手間を省いてさしあげた、とか言って。
hû o suru tema o habuite sasiageta, to ka iqte.
2023-03-08 (3) 18:00:50 +0900
……やや不安。 本物の封筒ではなく、別の紙などに出してみるべきだった。
... jaja huañ. hoñmono no hûtô de wa naku, becu no kami nado ni dasite miru beki daqta.
2023-03-08 (3) 17:37:36 +0900
2023-03-08 (3) 17:34:32 +0900
2023-03-08 (3) 17:33:46 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1) お父さんの会社。みんな花粉症か、くしゃみ。 (2) 社長と部長との会話。鼻がつまって、変。 (3) 訪問者を告げる女性社員と社長との会話。変。 (4) その訪問者と社長、お茶をいれてきたその女性社員との会話。変。 みんな鼻水を垂らしている。「もう仕方ないよね…」の文字列あり。
(1) otôsañ no kaisja. miñna kahuñsjô ka, kusjami. (2) sjacjô to bucjô to no kaiwa. hana ga cumaqte, heñ. (3) hômoñsja o cugeru zjosei sjaiñ to sjacjô to no kaiwa. heñ. (4) sono hômoñsja to sjacjô, ocja o irete kita sono zjosei sjaiñ to no kaiwa. heñ. miñna hanamizu o tarasite iru. «mô sikata nai jo ne...» no mozirecu ari.
「みんな」とあるべきところが「びんだ」となるなど、 会話が変になっている、というだけ。 鼻水といい、後味のよくない漫画だ。
"miñna" to aru beki tokoro ga "biñda" to naru nado, kaiwa ga heñ ni naqte iru, to iu dake. hanamizu to ii, atoazi no joku nai mañga da.
変な会話だが、漢字で書かれていることばは変になっていない。変。
heñ na kaiwa da ga, kañzi de kakarete iru kotoba wa heñ ni naqte inai. heñ.
前に 《桜田です!>要約>村田春夫さんが花粉症でうまくしゃべれず,対訳表を配る》 があった。
mae ni «桜田です!>要約>村田春夫さんが花粉症でうまくしゃべれず,対訳表を配る» ga aqta.
2023-03-08 (3) 17:32:14 +0900
2023-03-08 (3) 17:29:25 +0900
岸田総理が「安倍家の墓参り」をドタキャンした裏事情
云々という、
「デイリー新潮」の記事が出ている。
言ってしまえば簡単なことで、
まだ安倍晋三元首相の遺骨が納められていないから、
というだけのことだ。
岸田総理が「安倍家の墓参り」をドタキャンした裏事情
uñnuñ to iu,
「デイリー新潮」no kizi ga dete iru.
iqte simaeba kañtañ na koto de,
mada 安倍晋三 moto sjusjô no ikocu ga osamerarete inai kara,
to iu dake no koto da.
遺骨があろうとなかろうと、墓は墓でかわりはないと思うが。
ikocu ga arô to nakarô to, haka wa haka de kawari wa nai to omou ga.
拝むための墓と遺体を納めてある墓とが違う例はあったと思う。 両墓制だった。
ogamu tame no haka to itai o osamete aru haka to ga cigau rei wa aqta to omou. rjôbosei(両墓制)daqta.
2023-03-08 (3) 17:28:01 +0900
2023-03-07 (2) 22:32:04 +0900
2023-03-07 (2) 21:04:04 +0900
ふたをはがすときに持ち上げる部分が二つになったが、 一つだったときの方向にはがそうとして、ふたを破っていた。 この指示に従えばうまくはがせる。
huta o hagasu toki ni mociageru bubuñ ga hutacu ni naqta ga, hitocu daqta toki no hôkô ni hagasô to site, huta o jabuqte ita. kono sizi ni sitagaeba umaku hagasaru.
2023-03-07 (2) 20:33:57 +0900
2023-03-07 (2) 20:27:49 +0900
強化された試合、ではなさそうだ。
kjôka sareta siai, de wa nasasô da.
2023-03-07 (2) 20:05:48 +0900
2023-03-07 (2) 20:01:58 +0900
2023-03-07 (2) 19:58:18 +0900
「いらえ」は「答え」の意味
「いらえ」wa「答え」no imi.
2023-03-07 (2) 19:56:23 +0900
串井は氏(名字)。/ 串井 wa si (mjôzi).
2023-03-07 (2) 19:54:24 +0900
2023-03-07 (2) 19:48:48 +0900
2023-03-07 (2) 17:55:15 +0900
これで、いちおう、安心。/ kore de, iciô, añsiñ.
2023-03-07 (2) 17:49:28 +0900
アサガオの種とか。
asagao no tane to ka.
2023-03-07 (2) 17:34:43 +0900
短歌は「朝日歌壇」、俳句は「朝日俳壇」へとあった
tañka wa «Asahi Kadañ», haiku wa «Asahi Haidañ» eto aqta
やっぱり長歌はだめなんだ。
jaqpari cjôka wa dame na ñ da.
2023-03-07 (2) 17:29:11 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1) お父さんお母さん、花粉でひどいくしゃみ。 (2) 去年の5倍は飛んでいるそうだとお父さん。 (3) どうやって量るんだとお父さん。 お母さん、野鳥の会みたいな人が花粉の数を数えるのでは、と。 (4) 屋外。測定の係の人たち、くしゃみの数を記録していた。
(1) otôsañ okâsañ, kahuñ de hidoi kusjami. (2) kjoneñ no 5 bai wa toñde iru to otôsañ. (3) dô jaqte hakaru ñ da to otôsañ. okâsañ, Jacjô no Kai mitai na hito ga kahuñ no kazu o kazoeru no de wa, to. (4) okugai. sokutei no kakari no hito taci, kusjami no kazu o kiroku site ita.
ナンセンスものなのだろうが、二人とも、かなり重い。 笑ってはいられないぞ。
nañseñsu mono na no darô ga, hutari to mo, kanari omoi. waraqte wa irarenai zo.
無理に突っ込みを入れるなら、 花粉症のくしゃみと風邪のくしゃみとは区別がつくのか、とか。
muri ni cuqkomi o ireru nara, kahuñsjô no kusjami to kaze no kusjami to wa kubecu ga cuku no ka, to ka.
2023-03-07 (2) 17:25:09 +0900
一方、しまいなくしていたと思っていたものが二つ、出てきた。
iqpô, simai nakusite ita to omoqte ita mono ga hutacu, dete kita.
2023-03-06 (1) 23:43:14 +0900
2023-03-06 (1) 23:25:42 +0900
石角は氏(名字)。/ 石角 wa si (mjôzi).
2023-03-06 (1) 22:21:44 +0900
2023-03-06 (1) 20:56:34 +0900
"ノーベル賞間違えなし" は 2 件。
2023-03-06 (1) 20:53:28 +0900
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/math/1674902161/。
620 日高 2023/03/06(月) 13:40:43.02 どなたか、(x^2+x+1)=(y^2+y)の有理数解を探していただけないでしょうか。 但し、x>1とします。 621 132人目の素数さん 2023/03/06(月) 14:21:44.07 >>619 しょうがないですね。 特別に一つだけお教えしましょう。 x=10751769029/424571366 y=10759986487/424571366 622 132人目の素数さん 2023/03/06(月) 14:40:03.19 x=116358634601274985224096436008036929/5070602400912917605986812821502. y=116358634711754317451019978099278851/5070602400912917605986812821502. 626 日高 2023/03/06(月) 15:25:51.91 >621 x=10751769029/424571366 y=10759986487/424571366 10751769029/424571366は、無理数ではないでしょうか? 再計算していただけないでしょうか。 627日高2023/03/06(月) 15:52:23.17ID:VlT5Va7j x=10751769029/424571366 y=10759986487/424571366 すみません。計算が合いました。 628 日高 2023/03/06(月) 16:09:14.16 x=10751769029/424571366 このとき、x-1=3となるでしょうか?
626 にはかなり笑った。
626 ni wa kanari waraqta.
x = 11/8, y = 13/8 が最も簡単な解だろうか。 x^2 + x + 1 = y^2 + y から (y^2 - x^2) + (y - x) = 1, (y - x)(y + x + 1) = 1. ここで因数は有理数だから、a を有理数として、 x = (a-1/a-1)/2, y = (a+1/a-1) となる。 x > 1 にしたければ a > (3+√13)/2 とする。
x = 11/8, y = 13/8 ga moqto mo kañtañ na kai darô ka. x^2 + x + 1 = y^2 + y kara (y^2 - x^2) + (y - x) = 1, (y - x)(y + x + 1) = 1. koko de iñsû wa jûrisû da kara, a o jûrisû to site, x = (a-1/a-1)/2, y = (a+1/a-1) to naru. x > 1 ni sitakereba a > (3+√13)/2 to suru.
2023-03-06 (1) 20:29:06 +0900
y - x = 1/a, y + x + 1 = a とおくとこれらは有理数のはず。 和差算で x と y は上のように求まる。 a = 4 としたのが上の x = 11/8, y = 13/8 である。
y - x = 1/a, y + x + 1 = a to oku to korera wa jûrisû no hazu. wasazañ de x to y wa ue no jô ni motomaru. a = 4 to sita no ga ue no x = 11/8, y = 13/8 de aru.
2023-03-07 (2) 17:26:55 +0900
一つ前の項目で取り上げた「耕論」。 島田氏は企業などがおこなうものを念頭に置いているようだし、 作家の長月天音氏は身内とのわかれをそう呼んでいる。
hitocu mae no kômoku de toriageta「耕論」。 Shimada si wa kigjô nado ga okonau mono o neñtô ni oite iru jô da si, saqka no 長月天音 si wa miuci to no wakare o sô joñde iru.
整理してから議論する気はなかったのか。朝日新聞よ。
seiri site kara giroñ suru ki wa nakaqta no ka. Asahi Siñbuñ jo.
2023-03-06 (1) 20:21:58 +0900
2022 年 11 月 17 日木曜日づけ朝日新聞大阪本社版オピニオン面 「耕論」は「葬式はいらない?」。 そのなかで宗教学者の島田裕巳氏が次のように発言している。
2022 neñ 11 gacu 17 nici mokujôbi zuke Asahi Siñbuñ Ôsaka Hoñsja bañ opinioñ meñ 「耕論」wa «sôsiki wa iranai?». sono naka de sjûkjô gakusja no Shimada Hiromi si ga cugi no jô ni hacugeñ site iru.
9月の安倍晋三元首相の国葬は、 岸田文雄首相の力量が問われましたが、 まんまとそれに失敗した。 即刻、退陣ものです。 政治家は合意形成のプロのはずなのに、 能力の欠如が露呈した。
吉田茂元首相の国葬では野党に相談がありましたが、 今回は閣議決定だけ。 一般の葬式でも根回しが大事なのに、 いわんや国葬をや、ですよ。
事件後、すぐに国葬をしていれば、 あれだけ問題にはならなかったでしょう。 これは戦後、 火葬が広がった影響でもあります。 土葬だったら、2カ月も間をおくことはできないからです。
これを読んで、見出しの行に書いたことを考えてしまった。 ウィキペディア「吉田茂」には「火葬」とあり。
kore o joñde, midasi no gjô ni kaita koto o kañgaete simaqta. Wikipedia「吉田茂」ni wa "kasô" to ari.
「聞き手・小村田義之」とあり。
「kikite・小村田義之」to ari.
2023-03-06 (1) 19:59:39 +0900
ウィキペディアもそうだ。元のつづりは Nick Hornby。 一つ前の項目で取り上げた「天声人語」に出てきた。
Wikipedia mo sô da. moto no cuzuri wa Nick Hornby. hitocu mae no kômoku de toriageta "Teñsei Ziñgo" ni dete kita.
当時の勤務地ローマ
とあるし、
スポーツファンの縁起担ぎの話が出てるし、
書いたのは郷富佐子氏であろう。
《朝日新聞>郷富佐子記者は「勝利の女神」》
参照。
tôzi no kiñmuci Roma
to aru si,
supôcu fañ no eñgi kacugi no hanasi ga dete ru si,
kaita no wa Go Fusako si de arô.
«朝日新聞>郷富佐子記者は「勝利の女神」»
sañsjô.
2023-03-06 (1) 19:56:18 +0900
meisiñ bukaku(迷信深く)。
ma mo naku(間もなく)。
nomikomare(のみ込まれ)。
2023-03-06 (1) 19:54:33 +0900
kakari hazimeta(かかり始めた)。
to mo kaku(ともかく)。
are kore(あれこれ)。
2023-03-06 (1) 19:53:01 +0900
奈麻美は名前。/ 奈麻美 wa namae.
2023-03-06 (1) 19:52:08 +0900
2023-03-06 (1) 19:50:34 +0900
2023-03-06 (1) 19:47:45 +0900
2023-03-06 (1) 19:44:13 +0900
歴史的かなづかい。/ rekisiteki kanazukai.
2023-03-06 (1) 19:42:41 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1)(2) カメちゃんがスマフォで花の写真を撮り、 花の名前を検索したので、お祖母さん、驚く。 (3) お祖母さん、話しかけてきた人の名前を思い出せない。 (4) カメちゃんはスマフォで写真を撮り、調べようとするが、 お祖母さん「それは無理」。
(1)(2) Kamecjañ ga sumafo de hana no sjasiñ to tori, hana no namae o keñsaku sita no de, obâsañ, odoroku. (3) obâsañ, hanasi kakete kita hito no namae o omoidasenai. (4) Kamecjañ wa sumafo de sjasiñ o tori, sirabejô to suru ga, obâsañ «sore wa muri».
ネット上の画像で試してみたが、田中美佐子、大場久美子など、有名人だと正しく答える。 実物だとどうだかわからないが。
neqto ue no gazô de tamesite mita ga, Tanaka Misako, Ohba Kumiko nado, jûmeiziñ da to tadasiku kotaeru. zicubucu da to dô da ka wakaranai ga.
1 コマめ、4 コマめの「パシャ」の「シ」の字体が変なのは前からのとおり。
1 komame, 4 komame no「パシャ」no「シ」no zitai ga heñ na no wa mae kara no tôri.
2023-03-06 (1) 01:38:31 +0900
整理がよくない。
seiri ga joku nai.
2023-03-06 (1) 00:47:26 +0900
Des-(E)-As-(H)-Es-(Fis)-B-(Cis)-F-(Gis) とみるのか。
Des-(E)-As-(H)-Es-(Fis)-B-(Cis)-F-(Gis) to miru no ka.
《モーツァルト「交響曲第40番」第四楽章展開部冒頭の十九個の音》で論じていた。
《モーツァルト「交響曲第40番」第四楽章展開部冒頭の十九個の音》de roñzite ita.
2023-03-05 (0) 23:20:35 +0900
2023-03-05 (0) 22:29:37 +0900
2023-03-05 (0) 20:51:53 +0900
2023-03-05 (0) 20:39:06 +0900
歴史的かなづかい。/ rekisiteki kanazukai.
2023-03-05 (0) 20:34:54 +0900
歴史的かなづかい。/ rekisiteki kanazukai.
2023-03-05 (0) 20:31:45 +0900
「たが」は、桶のたが。それに銭の形が。
"taga" wa, oke no taga. sore ni zeni no kataci ga.
2023-03-05 (0) 20:20:06 +0900
struct Buffer { char *fname; /* ファイル名 */ int win_row_start; /* 表示エリアの開始行(注意:行は 0 から始まる。)*/ int win_col_start; /* 表示エリアの開始カラム(注意:カラムは 0 から始まる。)*/ int win_row_end; /* 表示エリアの終了行 */ int win_col_end; /* 表示エリアの終了カラム */ char *buffer; /* バッファへのポインタ */ int buf_size; /* バッファ最大サイズ */ int text_size; /* テキストのサイズ(バイト数)*/ char *curpos; /* バッファ内の現在位置。buffer 以上,buffer + text_size 以下。buffer + text_size の場合,意味のあるものを指していないので注意 */ int curlin; /* 現在行番号 */ int tab_stop; /* タブを何カラムに展開するか */ int cursor_row; /* カーソル位置(行)*/ int cursor_col; /* カーソル位置(カラム)*/ };
久しぶりに書き続けるにあたって、なんとなく、ここに載せてみた。
hisasiburi ni kakicuzukeru ni ataqte, nañ to naku, koko ni nosete mita.
2023-03-05 (0) 16:46:26 +0900
《金沢駅のコンビニで 300 ml 入りのワインを買い,新幹線の中で飲んだ》 に「よかった」と書いたから、そのほうがよかったのか。
«金沢駅のコンビニで 300 ml 入りのワインを買い,新幹線の中で飲んだ» ni "jokaqta" to kaita kara, sono hô ga jokaqta no ka.
こいつは 290 ml 入りだった。
koicu wa 290 ml iri daqta.
2023-03-05 (0) 16:24:29 +0900
kakemawaqta(駆け回った)。
warihuru(わりふる)。
tadoricuku(たどりつく)。
kazoe oeru(数え終える)。
kudiku mo(くしくも)。
señzo gaeri(先祖返り)。
2023-03-05 (0) 16:17:12 +0900
monomonosii(ものものしい)。
icizukerarejô to(位置づけられようと)。
2023-03-05 (0) 16:08:58 +0900
makikomitagaqte(巻き込みたがって)。
wakiagari hazimeta(わき上がり始めた)。
makicirasi(まき散らし)。
masa ka(まさか)。masaka もありえよう。/ "masaka" mo ariejô.
makikomarete(巻き込まれて)。
umare kawareru(生まれ変われる)。
2023-03-05 (0) 15:53:11 +0900
むかし使ったカナタイプライターでは濁点を先に打つ。 それを手が覚えているのか。
mukasi cukaqta kana taipuraitâ de wa dakuteñ o saki ni ucu. sore o te ga oboete iru no ka.
2023-03-05 (0) 15:11:35 +0900
14 日は休刊日。/ 14 ka wa kjûkañbi.
humisime(踏みしめ)。
toki ori(ときおり)。tokiori もあり、か。/ "tokiori" mo ari, ka.
moeagaru(燃えあがる)。
ucurijuku(移りゆく)。
sazokasi(さぞかし)。「かし」は終助詞だそうだ。また考えよう。/ "kasi" wa sjûzjosi da sô da. mata kañgaejô.
irozuite(色づいて)。
2023-03-05 (0) 14:45:33 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1) フリージャズのライブに誘われた、とお母さん。 (2) すさまじいピアノ、 (3) ものすごいサックス。 (4) カレンにどんなライブだったと聞かれ、 隣の屋根の上でのネコのケンカをさして「こんな感じかな」とお母さん。 「春ですね」の文字列あり。
(1) *free jazz* no *live* ni sasowareta, to okâsañ. (2) susamazii piano, (3) monosugoi saqkusu. (4) Kareñ ni doñna *live* daqta to kikare, tonari no jane no ue de no neko no keñka o sasite «koñna kañzi ka na» to okâsañ. «haru desu ne» no mozirecu ari.
2 コマめ 3 コマめの絵が、 黒井先生黒岩先生の不気味な顔のように不気味。 タッチは違うが。
2 komame 3 komame no e ga, Kuroi señsei Kuroiwa señsei no bukimi na kao no jô ni bukimi. taqci wa cigau ga.
飼いネコの正太郎にはさかりはつかない?
kaineko no Sjôtarô ni wa sakari wa cukanai?
2023-03-05 (0) 14:24:41 +0900
新共同訳、聖書協会共同訳。 口語訳は「遊女」、文語訳は「娼妓(あそびめ)」。
siñ-kjôdôjaku, Seisjo kôkai kjôdôjaku. kôgojaku wa "jûzjo", buñgojaku wa「娼妓 (asobime)」。
2023-03-05 (0) 14:03:05 +0900
2023-03-05 (0) 13:52:04 +0900
原田は氏(名字)。/ 原田 wa si (mjôzi).
2023-03-05 (0) 13:51:00 +0900
2023-03-05 (0) 13:48:59 +0900
稲賀隆は人の名前。/ 稲賀隆 wa hito no namae.
2023-03-05 (0) 13:47:14 +0900
2023-03-05 (0) 13:35:48 +0900
嶋住は氏(名字)。/ 嶋住 wa si (mjôzi).
2023-03-05 (0) 13:28:21 +0900
土池は氏(名字)。
土池 wa si (mjôzi).
2023-03-04 (6) 21:04:41 +0900
2023-03-04 (6) 21:03:34 +0900
2023-03-04 (6) 21:02:23 +0900
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/math/1674902161/。
520 日高 2023/03/04(土) 15:27:50.45 n=3のとき、X^n+Y^n=Z^nは自然数解を持たない。 X^3+Y^3=Z^3を、X^3+Y^3=(Y+m)^3…(1)とおく。 (1)をx^3+y^3=(y+1)^3…(2)とおく。x,yは有理数。 (2)を(x-1)(x^2+x+1)=a3(y^2+y)/a…(3)と変形する。 (3)はa=t(t^3-1),(x-t)(x^2+tx+t^2)=a3(y^2+y)/aのとき、成立する。 (3)はt=1なので、a=0となり、有理数解は、x=1, y=0のみとなる。 ∴n=3のとき、X^n+Y^n=Z^nは自然数解を持たない。
a で割っているのに a = 0 となるらしい。
2023-03-04 (6) 20:23:32 +0900
562 132人目の素数さん 2023/03/05(日) 12:19:14.63 >>561 前にどなたかが言っていた通り x^2+x+1=21 のとき、 左辺は(x-有理数)(x-有理数)の形に因数分解できない 右辺は素因数分解できる 右辺が3×7に因数分解できるからといって、左辺が3×(何か)に因数分解できるとは限らない というインチキをいつまで使い続けるのですか?
x = -5, 4 が解である。/ x = -5, 4 ga kai de aru.
2023-03-05 (0) 13:23:21 +0900
macibouke と思い込んでいなかっただろうか?
"macibouke" to omoikoñ inakaqta darô ka?
2023-03-04 (6) 19:23:37 +0900
1980 年ごろのもの。
1980 neñ goro no mono.
2023-03-04 (6) 17:47:30 +0900
このフォントだけかと思ったが、朝日新聞、毎日新聞の字体でもそうだ。
kono foñto dake ka to omoqta ga, Asahi Siñbuñ, 毎日 Siñbuñ no zitai de mo sô da.
2023-03-04 (6) 17:37:36 +0900
別々に日本語にはいったからだろうな。
becubecu ni niqpoñgo ni haiqta kara darô na.
《英語は日本語への音写方法が確定しているようだが,なぜだろうね?》 を書いたときには気づかなかった。 2022 年 11 月 12 日づけ朝日新聞大阪本社版「第2石川」面、 「三谷幸喜のありふれた生活」で見て気づいた。
《英語は日本語への音写方法が確定しているようだが,なぜだろうね?》 o kaita toki ni wa kizukanakaqta. 2022 neñ 11 gacu 12 nici zuke Asahi Siñbuñ Ôsaka Hoñsja bañ "dai 2 Isikawa" men, «Mitani Kōki no arihureta seikacu» de mite kizuita.
2023-03-04 (6) 16:23:50 +0900
きのうまでの作業でも使えばよかった。 (かけていたのは遠近両用の普段のもの。)
kinô made no sagjô de mo cukaeba jokaqta. (kakete ita no wa eñkiñ rjôjô no hudañ no mono.)
2023-03-04 (6) 16:21:28 +0900
ほかに楽しみがないので。
hoka ni tanosimi ga nai no de.
2023-03-04 (6) 16:20:44 +0900
2023-03-04 (6) 14:39:50 +0900
kirikaesareru(繰り返される)。
jomikaesite(読み返して)。
jomikaesitaku(読み返したく)。
ocikoñda(落ち込んだ)。
2023-03-04 (6) 14:33:33 +0900
そうすれば誤解がない。
sô sureba gokai ga nai.
2023-03-04 (6) 14:30:48 +0900
一つ前の項目に関連。 《「答責性」という訳語を“作った”人の話 [... "cukuqta" hito no hanasi]》 が思い出された。
hitocu mae no kômoku ni kañreñ 《「答責性」という訳語を“作った”人の話 [... "cukuqta" hito no hanasi]》 ga omoidasareta.
2023-03-04 (6) 13:59:13 +0900
一つ前の項目で取り上げた「天声人語」より。
hitocu mae no kômoku de toriageta "Teñsei Ziñgo" jori.
翻訳家たちを悩ませたのはそもそも当時の日本に存在しない欧米の概念をどう訳すかだった。 社会、個人、恋愛、存在……。 いまは当たり前に使われる多くの言葉もこのとき生み出された造語だったと聞くと、 不思議な気持ちになる
hoñjakuka taci o najamaseta no wa somosomo tôzi no Niqpoñ ni soñzai sinai ôbei no gaineñ o dô jakusu ka daqta. sjakai, koziñ, reñai, soñzai .... ima wa atarimae ni cukawareru ôku no kotoba mo koto toki umidasareta zôgo daqta to kiku to, husigi na kimoci ni naru.
不思議な気持ちになるのはよいのだが、 これを「翻訳」に含めてよいものか、とは考えないのだろうか。
husigi na kimoci ni naru no wa joi no da ga, kore o "hoñjaku" ni hukumete joi mono ka, to wa kañgaenai no darô ka.
これからの朝日新聞はこういう造語をしてゆくのか否か。
kore kara no Asahi Siñbuñ wa kô iu zôgo o site juku no ka ina ka.
2023-03-04 (6) 13:41:24 +0900
umidasareta(生み出された)。
hikicukeru(惹(ひ)きつける)。
2023-03-04 (6) 13:36:04 +0900
ソノシートだったかもしれぬ。
sonosiito daqta ka mo sirenu.
2023-03-04 (6) 13:30:50 +0900
きょうづけ毎日新聞に載った(はずの)もの。きょうのうちならネットの上でも読める。
kjô zuke 毎日 Siñbuñ ni noqta (hazu no) mono. kjô no uci nara neqto no ue de mo jomeru.
(1) 野良ネコたちのリーダーぶった、桜田家の飼いネコ、正太郎。 腹を減らしているのかと尋ねるとそうだと答える一匹の野良ネコ。 (2) 正太郎を先頭に、お祖母さんのところに押しかけてエサを要求。 (3) お祖母さん、お父さんに、去年流しそうめんやったよな、と語りかける。 お父さん、物置にしまったかと。 (4) お祖母さん、流しそうめんにザラザラとエサを流す。 一列に並んでバリバリとエサを食う野良ネコたち。
(1) noraneko taci no riidâ buqta, Sakurada-ke no kaineko, Sjôtarô. hara o herasite iru o ka to tazuneru to sô da to kotaeru iqpiki no noraneko. (2) Sjôtarô o señtô i, obâsañ o tokoro ni osikakete esa o jôkjû. (3) obâsañ, otôsañ ni, kjoneñ nagasi sômeñ jaqta jo na, to katarikakeru. otôsañ, monooki ni simaqta ka to. (4) obâsañ, nagasi sômeñ ni zarazara to esa o nagasu. icirecu ni narañde baribari to esa o kuu noraneko taci.
ネコたちが、きちんと一列に並ぶだろうか。 お祖母さんが袋から出すや否や、そこに殺到するのでは。
neko taci ga, kiciñ to icirecu ni narabu darô ka. obâsañ ga hukuro kara dasu ja ina ja, soko ni saqtô suru no de wa.
流しそうめんのといを地面に置き、 そこにエサを並べるんじゃいけないの?
nagasi sômeñ no toi o zimeñ ni oki, soko ni esa o naraberu ñ zja ikenai no?
《桜田です!>カレンは,そうめんを,一把二把ではなく,なべ一杯食べる》 はおととしだ。 《桜田です!>そうめんが残って流しそうめんする麺少ないので樋(とい)も短い》 が去年か。
«Sakurada desu!>Kareñ wa, sômeñ o, iciwa niwa de wa naku, nabe iqpai taberu» wa ototosi da. «Sakurada desu!>sômeñ ga nokoqte nagasi sômeñ suru meñ sukunai no de toi mo mizikai» ga kjoneñ ka.
もうじき啓蟄。このネタ、少し遅くなかったか。
mô ziki keicicu. kono neta, sukosi osoku nakaqta ka.
2023-03-04 (6) 12:55:17 +0900
ei-sjokumiñci(英植民地)。これはことばを変えたい。/ kore wa kotoba o kaetai.
mizutamari(水たまり)。
iicukusenai(言いつくせない)。
huminiziru(踏みにじる)。
ocijoru desu tai(落ちよるですたい)。これは試みの分かち書き。/ kore wa kokoromi no wakacigaki.
2023-03-04 (6) 12:43:42 +0900