Huanying xinshang Ding Fengzhang de wangye

                            


細聽彈琴

劉長卿

泠泠七弦上,
靜聽松風寒。
古調雖自愛,
今人多不彈。




******

細らかに琴の彈ずるを聽く       

泠泠れいれいたり  七絃の上,
静かに 松風の寒きを 聴く。  
古調こてう  みづかづといへども,
今人こんじん  多くはだんぜず。


                      ****************

◎ 私感註釈

※劉長卿:盛唐の詩人。709年?(景龍年間?)〜780年?(建中年間?)。字は文房。河間(現・河北省)の人。進士に合格して官吏となるも下獄、左遷された。ために、詩には失意の情感や離乱を詠うものが多い。五言詩に優れていることから「五言(の)長城」と称された。

※細聽彈琴:琴の音を鑑賞する。また、裏の意としては、古琴の音に托して、昔ながらの気質に心を寄せていることを謂う。 ・細聽:つまびらかに聴く。 ・彈琴:琴を演奏する。琴を弾(ひ)く。

※泠泠七弦上:(隠者の弾く)七弦琴からの清らかな音は。 ・泠泠:〔れいれい;ling2ling2○○〕水や風の音の清らかなさま。音声の盛んなさま。清らかで涼しいさま。 ・七弦:〔しちげん;qi1xian2●○〕七弦琴。古琴。

※靜聽松風寒:松風の寒々とした音を聞くかのようだ。  ・靜聽:静かに耳をすませて聴く。 ・聽:(自分から)きこうとしてきく。よくきく。蛇足になるが、「聞」は(自然と)聞こえる。(自然と)耳に入ってくる。 ・松風:松を吹きわたる風の音。 ・寒:寒々しい。

※古調雖自愛:この古い(琴の)調べ(や、昔気質の人情)に、わたしは心が惹かれるが。 ・古調:古い(琴の)調べ。昔ながらの世間の気風。昔気質(の人情)。この語には、この双方の意が込められている。 ・雖:…ではあるが。(…と)いえども。 ・自愛:自分は好きである。

※今人多不彈:今の人は、あまり弾(ひ)かなくなった。(今の人は、(古い人情を)あまり辨(わきま)えなくなった。) ・今人:今の人。当世の人。 ・多不彈:多くの人はもう弾(ひ)かなくなった。多くの人はもうあまり辨(わきま)えなくなった。双方の意が込められている。蛇足になるが、「彈」:〔たん(だん);tan2○〕は「談」〔だん;tan2○〕とその義が通じていそうだが、全く別系統(古音では、「彈」は「ta
n」系統で、「談」は〔だん;「tam」系統)で異なるもの。


               ***********




◎ 構成について

 韻式は、「AA」。韻脚は「寒彈」で、平水韻上平十四寒。この作品の平仄は、次の通り。

○○●○○,
●○○○○。(韻)
●◎○●●,
○○○●○。(韻)

2008.9.30
    10. 1



xia 1ye次の詩へ
shang 1ye前の詩へ
抒情詩選メニューへ
    ************
shici gaishuo詩詞概説
唐詩格律 之一
宋詞格律
詞牌・詞譜
詞韻
唐詩格律 之一
詩韻
詩詞用語解説
詩詞引用原文解説
詩詞民族呼称集
shichao shou ye天安門革命詩抄
Qiu Jin ci秋瑾詩詞
碧血の詩編
李U詞
Xin Qiji ci辛棄疾詞
李C照詞
陶淵明集
Huajianji花間集
Huajianji婉約詞:香残詞
Huajianji毛澤東詩詞
zhuozuo碇豐長自作詩詞
漢訳和歌
参考文献(詩詞格律)
cankao shumu(wenge)参考文献(宋詞)
本ホームページの構成・他
Riyu:zhiciわたしのおもい
hui shouye
huanying xinshang Ding Fengzhang de zhuye